xz/po
Hauke Henningsen 397fcc0946 Update German translation, mostly wrt orthography
Provide an update of the German translation.
* A lot of compound words were previously written with spaces, while
  German orthography is relatively clear in that the components
  should not be separated.
* When referring to the actual process of (de)compression rather than the
  concept, replace “(De-)Kompression” with “(De-)Komprimierung”.
  Previously, both forms were used in this context and are now used in a
  manner consistent with “Komprimierung” being more likely to refer to
  a process.
* Consistently translate “standard input”/“output”
* Use “Zeichen” instead of false friend “Charakter” for “character”
* Insert commas around relative clauses (as required in German)
* Some other minor corrections
* Capitalize “ß” as “ẞ”
* Consistently start option descriptions in --help with capital letters

Acked-By: Andre Noll <maan@tuebingen.mpg.de>

* Update after msgmerge
2015-08-27 21:28:37 +03:00
..
.gitignore update po/.gitignore 2009-12-09 10:56:43 +02:00
LINGUAS Translations: Add Vietnamese translation. 2014-07-12 20:06:08 +03:00
Makevars Imported to git. 2007-12-09 00:42:33 +02:00
POTFILES.in Add missing files to POTFILES.in. 2010-09-06 19:43:12 +03:00
cs.po Translations: Fix Czech translation of "sparse file". 2010-12-07 18:52:04 +02:00
de.po Update German translation, mostly wrt orthography 2015-08-27 21:28:37 +03:00
fr.po po/fr: improve wording for help for --lzma1/--lzma2. 2014-12-21 18:00:09 +02:00
it.po Translations: Update the Italian translation. 2014-10-24 20:09:29 +03:00
pl.po Translations: Update the Polish translation. 2014-10-18 18:51:45 +03:00
vi.po l10n: vi.po: Update Vietnamese translation 2014-10-04 08:33:39 +07:00