mirror of
https://git.tukaani.org/xz.git
synced 2025-03-23 08:50:43 +00:00
Translations: Update the Italian translation
This commit is contained in:
parent
8d6f06a65f
commit
48053c9089
32
po/it.po
32
po/it.po
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro"
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
|
||||
msgstr "Errore nell'opzione --filters%s=FILTRI"
|
||||
msgstr "Errore nell'opzione --filters%s=FILTRI:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Opzioni non supportate nella catena di filtri %u"
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
|
||||
msgstr "Vengono usati circa %<PRIu32> thread."
|
||||
msgstr "Vengono usati fino a %<PRIu32> thread."
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
||||
msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria."
|
||||
msgstr "La decompressione necessita di %s MiB di memoria."
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "%s: errore di lettura: %s"
|
||||
#: src/xz/file_io.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||
msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s"
|
||||
msgstr "%s: errore nel cercare nel file: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/file_io.c
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "%s: errore di scrittura: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
msgstr "Disabilitata"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c
|
||||
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
|
||||
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Compressione:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c
|
||||
msgid "Decompression:"
|
||||
msgstr "Decmpressione:"
|
||||
msgstr "Decompressione:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c
|
||||
msgid "Multi-threaded decompression:"
|
||||
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "%s: trovato carattere null durante la lettura dei nomi dei file; forse s
|
||||
|
||||
#: src/xz/main.c
|
||||
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
||||
msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate."
|
||||
msgstr "La compressione e la decompressione con --robot non sono ancora supportate."
|
||||
|
||||
#: src/xz/main.c
|
||||
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "forza la sovrascrittura del file output e dei link (de)compressi"
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "write to standard output and don't delete input files"
|
||||
msgstr "scrivere sullo standard ouput e non eliminare i file input"
|
||||
msgstr "scrivere sullo standard output e non eliminare i file input"
|
||||
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "numero di bit di posizione"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "MODE"
|
||||
msgstr "MODALITA"
|
||||
msgstr "MODALITÀ"
|
||||
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
@ -954,12 +954,12 @@ msgstr "modalità di compressione"
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "nice length of a match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lunghezza ragionevole di una corrispondenza"
|
||||
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "match finder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cercatore di corrispondenze"
|
||||
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "usa messaggi analizzabili (utile per gli script)"
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
|
||||
msgstr "visualizza la quantità totale di RAM e il limite attuale attivo di utilizzo della memore ed esce"
|
||||
msgstr "visualizza la quantità totale di RAM e il limite attuale attivo di utilizzo della memoria ed esce"
|
||||
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale"
|
||||
|
||||
#: src/xz/util.c
|
||||
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
||||
msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale"
|
||||
msgstr "I dati compressi non possono essere scritti su un terminale"
|
||||
|
||||
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Non è un file .lzma"
|
||||
|
||||
#: src/common/tuklib_exit.c
|
||||
msgid "Writing to standard output failed"
|
||||
msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita"
|
||||
msgstr "Scrittura sullo standard output non riuscita"
|
||||
|
||||
#: src/common/tuklib_exit.c
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Il valore dell'opzione non può essere vuoto"
|
||||
|
||||
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
|
||||
msgid "Value out of range"
|
||||
msgstr "Valori fuori scala"
|
||||
msgstr "Valore fuori scala"
|
||||
|
||||
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
|
||||
msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
|
||||
@ -1267,4 +1267,4 @@ msgstr "Nome del filtro mancante"
|
||||
|
||||
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
|
||||
msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
|
||||
msgstr "Catena di filtro non valida (manca 'lzma2' al fondo?)"
|
||||
msgstr "Catena di filtro non valida (manca \"lzma2\" al fondo?)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user