1
0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2025-03-25 18:00:45 +00:00

Translations: Update the Romanian translation

This commit is contained in:
Lasse Collin 2025-03-09 21:23:34 +02:00
parent a5bfb33f30
commit ff85e6130d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 38EE757D69184620

View File

@ -17,14 +17,15 @@
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre1, făcută de R-GC, feb-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre1, făcută de R-GC, feb-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre2, făcută de R-GC, feb-2024. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre2, făcută de R-GC, feb-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.7.1-dev1, făcută de R-GC, ian-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.7.1-dev1, făcută de R-GC, ian-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.8.0-pre1, făcută de R-GC, mar-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n" "Project-Id-Version: xz 5.8.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 12:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 20:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-09 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "%s: Eroare de citire: %s"
#: src/xz/file_io.c #: src/xz/file_io.c
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Eroare la căutarea fișierului: %s" msgstr "%s: Eroare la explorarea fișierului: %s"
#: src/xz/file_io.c #: src/xz/file_io.c
#, c-format #, c-format
@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Nu se pot citi date de la intrarea standard atunci când se citesc numel
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs #. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon. #. a space before a colon.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "Eroare internă (bug)"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nu se pot stabili operatorii de semnal" msgstr "Nu se pot stabili gestionarii de semnal"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "%s: Lanț de filtre: %s\n"
msgid "Try '%s --help' for more information." msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format #, c-format
msgid "Error printing the help text (error code %d)" msgid "Error printing the help text (error code %d)"
msgstr "Eroare la afișarea textului de ajutor (cod de eroare %d)" msgstr "Eroare la afișarea textului de ajutor (cod de eroare %d)"
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "BLOCURI"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
msgstr "începe un nou bloc .xz după intervalele date separate prin virgulă, de date necomprimate; opțional, specificați un număr de lanț de filtrare (0-9) urmat de „:” înainte de dimensiunea datelor necomprimate" msgstr "începe un nou bloc .xz după intervalele specificate separate prin virgule, de date necomprimate; opțional, specificați un număr de lanț de filtrare (0-9) urmat de „:” înainte de dimensiunea datelor necomprimate"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "stabilește limita de utilizare a memoriei pentru comprimare, decomprima
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr "dacă setările de comprimare depășesc limita de utilizare a memoriei, dă o eroare în loc să reducă val. stabilite" msgstr "dacă valorile de comprimare depășesc limita de utilizare a memoriei, dă o eroare în loc să reducă val. stabilite"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "OPȚI"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
msgstr "LZMA1 sau LZMA2; OPȚI este o listă separată prin virgulă, de niciuna sau de mai multe dintre următoarele opțiuni (între paranteze: valorile valide, și cele implicite)" msgstr "LZMA1 sau LZMA2; OPȚI este o listă separată prin virgule, de niciuna sau de mai multe dintre următoarele opțiuni (între paranteze: valorile valide, și cele implicite)"
#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
#. fine but wider than 4 columns makes --long-help #. fine but wider than 4 columns makes --long-help
@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Suma de lc și lp nu trebuie să depășească 4"
#: src/xz/suffix.c #: src/xz/suffix.c
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Numele fișierului are un sufix necunoscut, care se omite" msgstr "%s: Numele fișierului are un sufix necunoscut, se omite"
#: src/xz/suffix.c #: src/xz/suffix.c
#, c-format #, c-format
@ -1228,6 +1229,7 @@ msgstr "Datele comprimate nu pot fi scrise pe un terminal"
msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
msgstr "Utilizare: %s [--help] [--version] [FIȘIER]...\n" msgstr "Utilizare: %s [--help] [--version] [FIȘIER]...\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Show information stored in the .lzma file header." msgid "Show information stored in the .lzma file header."
msgstr "Afișează informațiile stocate în antetul fișierului .lzma ." msgstr "Afișează informațiile stocate în antetul fișierului .lzma ."