mirror of
https://git.tukaani.org/xz.git
synced 2025-03-25 09:50:41 +00:00
Translations: Update the Romanian translation
This commit is contained in:
parent
a5bfb33f30
commit
ff85e6130d
24
po/ro.po
24
po/ro.po
@ -17,14 +17,15 @@
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre1, făcută de R-GC, feb-2024.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre2, făcută de R-GC, feb-2024.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.7.1-dev1, făcută de R-GC, ian-2025.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.8.0-pre1, făcută de R-GC, mar-2025.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.8.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 20:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 19:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "%s: Eroare de citire: %s"
|
||||
#: src/xz/file_io.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||
msgstr "%s: Eroare la căutarea fișierului: %s"
|
||||
msgstr "%s: Eroare la explorarea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/file_io.c
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Nu se pot citi date de la intrarea standard atunci când se citesc numel
|
||||
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
||||
#. This is a translatable string because French needs
|
||||
#. a space before a colon.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "Eroare internă (bug)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||
msgstr "Nu se pot stabili operatorii de semnal"
|
||||
msgstr "Nu se pot stabili gestionarii de semnal"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||
@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "%s: Lanț de filtre: %s\n"
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information."
|
||||
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error printing the help text (error code %d)"
|
||||
msgstr "Eroare la afișarea textului de ajutor (cod de eroare %d)"
|
||||
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "BLOCURI"
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
|
||||
msgstr "începe un nou bloc .xz după intervalele date separate prin virgulă, de date necomprimate; opțional, specificați un număr de lanț de filtrare (0-9) urmat de „:” înainte de dimensiunea datelor necomprimate"
|
||||
msgstr "începe un nou bloc .xz după intervalele specificate separate prin virgule, de date necomprimate; opțional, specificați un număr de lanț de filtrare (0-9) urmat de „:” înainte de dimensiunea datelor necomprimate"
|
||||
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "stabilește limita de utilizare a memoriei pentru comprimare, decomprima
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||
msgstr "dacă setările de comprimare depășesc limita de utilizare a memoriei, dă o eroare în loc să reducă val. stabilite"
|
||||
msgstr "dacă valorile de comprimare depășesc limita de utilizare a memoriei, dă o eroare în loc să reducă val. stabilite"
|
||||
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "OPȚI"
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
|
||||
msgstr "LZMA1 sau LZMA2; OPȚI este o listă separată prin virgulă, de niciuna sau de mai multe dintre următoarele opțiuni (între paranteze: valorile valide, și cele implicite)"
|
||||
msgstr "LZMA1 sau LZMA2; OPȚI este o listă separată prin virgule, de niciuna sau de mai multe dintre următoarele opțiuni (între paranteze: valorile valide, și cele implicite)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
|
||||
#. fine but wider than 4 columns makes --long-help
|
||||
@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Suma de lc și lp nu trebuie să depășească 4"
|
||||
#: src/xz/suffix.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
||||
msgstr "%s: Numele fișierului are un sufix necunoscut, care se omite"
|
||||
msgstr "%s: Numele fișierului are un sufix necunoscut, se omite"
|
||||
|
||||
#: src/xz/suffix.c
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1228,6 +1229,7 @@ msgstr "Datele comprimate nu pot fi scrise pe un terminal"
|
||||
msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [--help] [--version] [FIȘIER]...\n"
|
||||
|
||||
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
|
||||
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
|
||||
msgid "Show information stored in the .lzma file header."
|
||||
msgstr "Afișează informațiile stocate în antetul fișierului .lzma ."
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user