1
0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2025-02-22 16:38:11 +00:00

Translations: Update the Georgian translation

This commit is contained in:
Lasse Collin 2025-01-29 19:53:50 +02:00
parent b97b23c78d
commit abe5092f24
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 38EE757D69184620

153
po/ka.po
View File

@ -1,13 +1,15 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
#
# xz translation to Georgian. # xz translation to Georgian.
# This file is put in the public domain. # This file is published under the BSD Zero Clause License.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022-2024. # Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.7.1alpha\n" "Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 11:32+0200\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-23 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-23 14:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-25 03:12+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -54,7 +56,8 @@ msgstr "'--files' ან '--files0' -თან ერთად, მხოლო
#. TRANSLATORS: This is a translatable #. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space #. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s"). #. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
#: src/xz/util.c
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@ -221,6 +224,16 @@ msgstr "%s: ფაილის ჯგუფის დაყენების
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: ფაილის წვდომების დაყენების შეცდომა: %s" msgstr "%s: ფაილის წვდომების დაყენების შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
msgstr "%s: ფაილის სინქრონიზაციის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
msgstr "%s: ფაილის საქაღალდის სინქრონიზაციის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c #: src/xz/file_io.c
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
@ -270,6 +283,16 @@ msgstr "სტატუსის ალმების აღდგენის
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "ფაილის სტატუსის ალმების მიღების შეცდომა სტანრარტული გამოტანიდან: %s" msgstr "ფაილის სტატუსის ალმების მიღების შეცდომა სტანრარტული გამოტანიდან: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
msgstr "%s: საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Destination is not a regular file"
msgstr "%s: სამიზნე ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
#: src/xz/file_io.c #: src/xz/file_io.c
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
@ -532,10 +555,8 @@ msgid "No"
msgstr "არა" msgstr "არა"
#: src/xz/list.c #: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgid "Minimum XZ Utils version:" msgid "Minimum XZ Utils version:"
msgstr " XZ-ის პროგრამების მინიმალური ვერსია: %s\n" msgstr "მინიმალური XZ Utils ვერსია:"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
@ -653,7 +674,7 @@ msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცად
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, c-format #, c-format
msgid "Error printing the help text (error code %d)" msgid "Error printing the help text (error code %d)"
msgstr "დახმარების ტექსტის დაბეჭდვის შეცდომა (შეცდომის კოდი %d)" msgstr "დახმარების ტექსტის გამოტანის შეცდომა (შეცდომის კოდი %d)"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, c-format #, c-format
@ -715,6 +736,11 @@ msgstr "გამოტანის ფაილის თავზე გად
msgid "write to standard output and don't delete input files" msgid "write to standard output and don't delete input files"
msgstr "სტანდარტულ გამოტანაზე ჩაწერა და შეყვანილი ფაილები არ წაიშლება" msgstr "სტანდარტულ გამოტანაზე ჩაწერა და შეყვანილი ფაილები არ წაიშლება"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
msgstr "გამოტანის ფაილის საცავის მოწყობილობასთან სინქრონიზაცია შეყვანის ფაილის წაშლამდე არ მოხდება"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
@ -790,7 +816,7 @@ msgstr "CPU-ის მეტი დატვირთვის ხარჯზ
#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "NUM" msgid "NUM"
msgstr "რიცხვი" msgstr "NUM"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
@ -817,10 +843,8 @@ msgstr "დაიწყება ახალი .xz ბლოკი მით
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
msgstr "შეკუმშვისას, თუ გავა მოლოდინის დროზე მეტი მილიწამი მონაცემების ბუფერის გასუფთავებასა და მეტი ინფორმაციის წაკითხვის დაბლოკვის შემდეგ, ყველა დარჩენილი მონაცემი გასუფთავდება ბუფერიდან" msgstr "კომპრესიის დროს, თუ NUM მილიწამზე მეტი გავიდა მას შემდეგ, რაც წინა ფლეში და მეტი შეყვანის წაკითხვა დაბლოკავს, ყველა მომლოდინე მონაცემი ამოიწურა"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "LIMIT" msgid "LIMIT"
@ -839,10 +863,8 @@ msgstr "თუ შეკუმშვის პარამეტრი გად
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
msgstr "მორებლი ფილტრის ჯაჭვი შეკუმშვისთვის (პრესეტების გამოყენების ალტერნატივა):" msgstr "მომხმარებლის ფილტრის ჯაჭვი შეკუმშვისთვის (პრესეტების გამოყენების ალტერნატივა):"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "FILTERS" msgid "FILTERS"
@ -860,15 +882,13 @@ msgstr "დამატებითი ფილტრის ჯაჭვებ
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit."
msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
msgstr "მეტი ინფორმაციის გამოტანა liblzma ფილტრის სტრიქონის სინტაქის შესახებ და გასვლა." msgstr "მეტი ინფორმაციის გამოტანა liblzma ფილტრის სტრიქონის სინტაქის შესახებ და გასვლა"
#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "OPTS" msgid "OPTS"
msgstr "OPTS" msgstr "პარამ-ები"
#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
#. in "(valid values; default)" even if it is weird in #. in "(valid values; default)" even if it is weird in
@ -885,7 +905,7 @@ msgstr "LZMA1 ან LZMA2. OPTS მძიმით გამოყოფილ
#. one line longer. #. one line longer.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "PRE" msgid "PRE"
msgstr "PRE" msgstr "პრე"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
@ -904,17 +924,17 @@ msgstr "ლექსიკონის ზომა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "number of literal context bits" msgid "number of literal context bits"
msgstr "" msgstr "ლიტერალის კონტექსტის ბიტების რაოდენობა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "number of literal position bits" msgid "number of literal position bits"
msgstr "" msgstr "ლიტერალის მდებარეობის ბიტების რაოდენობა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "number of position bits" msgid "number of position bits"
msgstr "პოზიციის ბიტების რაოდენობა" msgstr "მდებარეობის ბიტების რაოდენობა"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "MODE" msgid "MODE"
@ -1094,27 +1114,25 @@ msgstr "ფილტრის ჯაჭვების დაყენება
msgid "The supported filters and their options are:" msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "მხარდაჭერელი ფილტრები და მათ პარამეტრებია:" msgstr "მხარდაჭერელი ფილტრები და მათ პარამეტრებია:"
#: src/xz/options.c #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#, c-format msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" msgstr "პარამეტრები უნდა წარმოადგენდეს \"სახელი=მნიშვნელობა\" ტიპის წყვილებს, მძიმეებით გამოყოფილს"
msgstr "%s: პარამეტრები უნდა წარმოადგენდეს \"სახელი=მნიშვნელობა\" ტიპის წყვილებს, მძიმეებით გამოყოფილს"
#: src/xz/options.c #: src/xz/options.c
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid option name" msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრის სახელი" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრის სახელი"
#: src/xz/options.c #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#, c-format msgid "Invalid option value"
msgid "%s: Invalid option value" msgstr "არასწორი პარამეტრის მნიშვნელობა"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრის მნიშვნელობა"
#: src/xz/options.c #: src/xz/options.c
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "მხარდაუჭერელი LZMA1/LZMA2 პრესეტი: %s" msgstr "მხარდაუჭერელი LZMA1/LZMA2 პრესეტი: %s"
#: src/xz/options.c #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "\"lc\" და \"lp\"-ის ჯამი 4-ზე მეტი არ უნდა იყო" msgstr "\"lc\" და \"lp\"-ის ჯამი 4-ზე მეტი არ უნდა იყო"
@ -1133,10 +1151,9 @@ msgstr "%s: ფაილს სუფიქსი `%s' უკვე გააჩ
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: ფაილის სახელის არასწორი სუფიქსი" msgstr "%s: ფაილის სახელის არასწორი სუფიქსი"
#: src/xz/util.c #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#, c-format msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgstr "მნიშვნელობა არაუარყოფით მთელ რიცხვს არ წარმოადგენს"
msgstr "%s: მნიშვნელობა არა-უარყოფით მთელ რიცხვს არ წარმოადგენს"
#: src/xz/util.c #: src/xz/util.c
#, c-format #, c-format
@ -1184,3 +1201,63 @@ msgstr "სტანდარტული გამოტანაში ჩა
#: src/common/tuklib_exit.c #: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "უცნობი შეცდომა" msgstr "უცნობი შეცდომა"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unsupported preset"
msgstr "მხარდაუჭერელი პრესეტი"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unsupported flag in the preset"
msgstr "მხარდაუჭერელი ალამი პრესეტში"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unknown option name"
msgstr "უცნობი პარამეტრის სახელი"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Option value cannot be empty"
msgstr "პარამეტრი ცარიელი ვერ იქნება"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Value out of range"
msgstr "მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
msgstr "ამ პარამეტრს გამამრავლებელი სუფიქსების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#. TRANSLATORS: Don't translate the
#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
#. because a user can only specify
#. untranslated suffixes.
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
msgstr "არასწორი მულტიპლიკატორის სუფიქსი (KiB, MiB ან GiB)"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unknown filter name"
msgstr "ფილტრის უცნობი სახელი"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
msgstr "ამ ფილტრს .xz ფორმატში ვერ გამოიყენებთ"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
msgstr "ცარიელი სტრიქონი დაუშვებელია. სცადეთ '6', თუ ნაგულისხმევი მნიშვნელობა გჭირდებათ"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "The maximum number of filters is four"
msgstr "ფილტრების მაქსიმალური რაოდენობა ოთხის ტოლია"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Filter name is missing"
msgstr "ფილტრის სახელი მითითებული არაა"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
msgstr "არასწორი ფილტრის ჯაჭვი (ბოლოში აკლია 'lzma2'?)"