mirror of https://git.tukaani.org/xz.git
Translations: Update the Catalan translation
Differences to the ca.po file from the Translation Project: - An overlong line translating --filters-help was wrapped. - "make update-po" was used to remove line numbers from the comments to match the changes infccebe2b4f
and093490b582
. xz.pot in the TP is older than these commits.
This commit is contained in:
parent
3e7723ce26
commit
2230692aa1
171
po/ca.po
171
po/ca.po
|
@ -1,13 +1,17 @@
|
|||
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
|
||||
#
|
||||
# XZ Utils Catalan Translation
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022.
|
||||
# Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
|
||||
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
|
||||
#
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 18:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 01:57+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 18:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -30,7 +34,7 @@ msgstr "%s: massa arguments per a --block-list"
|
|||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A --block-list, falta la mida del bloc després del número de cadena de filtres «%c:»"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
||||
|
@ -44,22 +48,19 @@ msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
|
|||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||
msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no suportat"
|
||||
msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no admès"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
|
||||
msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb `--files' o `--files0'."
|
||||
msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb '--files' o '--files0'."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a translatable
|
||||
#. string because French needs a space
|
||||
#. before the colon ("%s : %s").
|
||||
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -80,13 +81,11 @@ msgstr "No s'admet la compressió de fitxers lzip (.lz)"
|
|||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--block-list s'ignora a menys que es comprimeixi al format .xz"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||
msgstr "%s: amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard"
|
||||
msgstr "Amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Maximum number of filters is four"
|
||||
|
@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "El nombre màxim de filtres és de quatre"
|
|||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error a l'opció --filters%s=FILTERS:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
||||
|
@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "El límit d'ús de la memòria és massa baix per a la configuració del
|
|||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cadena de filtres %u utilitzada per --block-list però no especificada amb --filters%u="
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
||||
|
@ -123,20 +122,18 @@ msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
|||
msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
|
||||
msgstr "La cadena de filtratge és incompatible amb --flush-timeout"
|
||||
msgstr "La cadena de filtres %u és incompatible amb --flush-timeout"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
|
||||
msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unsupported options"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
|
||||
msgstr "Opcions no suportades"
|
||||
msgstr "Opcions no admeses a la cadena de filtres %u"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -145,7 +142,7 @@ msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils."
|
|||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
||||
msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre"
|
||||
msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -173,16 +170,14 @@ msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m
|
|||
msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||
msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
|
||||
msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c per a --filters%u de %s MiB a %s MiBper a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en crear una canonada: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en canviar a la cadena de filtres %u: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/file_io.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -347,7 +342,7 @@ msgstr "Informació del maquinari:"
|
|||
|
||||
#: src/xz/hardware.c
|
||||
msgid "Memory usage limits:"
|
||||
msgstr "Límits d'ús de la memòria"
|
||||
msgstr "Límits d'ús de la memòria:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c
|
||||
msgid "Streams:"
|
||||
|
@ -563,7 +558,7 @@ msgstr "--list només funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)"
|
|||
|
||||
#: src/xz/list.c
|
||||
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proveu «lzmainfo» amb fitxers .lzma."
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c
|
||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||
|
@ -580,10 +575,9 @@ msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
|||
msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/xz/main.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
|
||||
msgstr "%s: s'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer; potser volíeu utilitzar «--files0» en lloc de «--files»?"
|
||||
msgstr "%s: S'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer. Potser volíeu utilitzar «--files0» en comptes de «--files»?"
|
||||
|
||||
#: src/xz/main.c
|
||||
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
||||
|
@ -628,7 +622,7 @@ msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
|
|||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "Unsupported options"
|
||||
msgstr "Opcions no suportades"
|
||||
msgstr "Opcions no admeses"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||
|
@ -651,11 +645,10 @@ msgstr "Es requereixen %s MiB de memòria. El límit és %s."
|
|||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Cadena de filtratge: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Cadena de filtres: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information."
|
||||
msgstr "Proveu «%s --help» per a més informació."
|
||||
|
||||
|
@ -721,14 +714,6 @@ msgstr ""
|
|||
" ignora les possibles dades d'entrada restants"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||
#| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||
#| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
||||
#| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
||||
#| " filenames must be terminated with the newline character\n"
|
||||
#| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
|
||||
|
@ -754,12 +739,6 @@ msgstr ""
|
|||
" Opcions bàsiques de format i compressió de fitxers:\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||
#| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
||||
#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
|
||||
#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
|
||||
|
@ -790,22 +769,17 @@ msgid ""
|
|||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps;\n"
|
||||
" de CPU no afecta els requisits de memòria del\n"
|
||||
" -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps\n"
|
||||
" de CPU; no afecta els requisits de memòria del\n"
|
||||
" descompressor"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
||||
#| " to use as many threads as there are processor cores"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
|
||||
" as many threads as there are processor cores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 1;\n"
|
||||
" estableix a 0 per a utilitzar tants fils com nuclis té\n"
|
||||
" el processador"
|
||||
" -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 0;\n"
|
||||
" que utilitza tants fils com nuclis té el processador"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -819,11 +793,6 @@ msgstr ""
|
|||
" per a la compressió amb fils"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " --block-list=SIZES\n"
|
||||
#| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||
#| " intervals of uncompressed data"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --block-list=BLOCKS\n"
|
||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||
|
@ -831,9 +800,11 @@ msgid ""
|
|||
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
|
||||
" uncompressed data size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --block-list=MIDES\n"
|
||||
" inicia un bloc nou .xz després dels intervals de dades\n"
|
||||
" sense comprimir donats amb separació per comes"
|
||||
" --block-list=BLOCS\n"
|
||||
" inicia un bloc .xz nou després de la separació d'intervals\n"
|
||||
" amb comes donada de dades sense comprimir; opcionalment,\n"
|
||||
" especifiqueu un número de cadena de filtres (0-9) seguit\n"
|
||||
" d'un «:» abans de la mida de dades sense comprimir"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,7 +851,7 @@ msgid ""
|
|||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Cadena de filtre personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n"
|
||||
" Cadena de filtres personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n"
|
||||
" de predefinits):"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
|
@ -889,6 +860,10 @@ msgid ""
|
|||
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
|
||||
" syntax; use --filters-help for more information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --filters=FILTERS estableix la cadena de filtres utilitzant la sintaxi\n"
|
||||
" de cadena de filtres del liblzma\n"
|
||||
" Useu --filters-help per a més informació"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,12 +871,18 @@ msgid ""
|
|||
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
|
||||
" string syntax to use with --block-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTRES\n"
|
||||
" estableix cadenes de filtres addicionals utilitzant\n"
|
||||
" la sintaxi de cadena del filtre liblzmava a usar amb\n"
|
||||
" --block-list"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
|
||||
" syntax and exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --filters-help mostra més informació sobre la sintaxi de cadena del\n"
|
||||
" filtre i surt."
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,18 +917,6 @@ msgstr ""
|
|||
" (predeterminat)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||
#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
|
||||
#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
|
||||
#| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
|
||||
#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
||||
#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
||||
#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
||||
#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
|
||||
#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||
|
@ -969,6 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (només endian gran)\n"
|
||||
" --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n"
|
||||
" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
|
||||
" --riscv[=OPTS] filtre RISC-V BCJ\n"
|
||||
" OPTS vàlids per a tots els filtres BCJ:\n"
|
||||
" start=Núm. decalatge d'inici per a les conversions\n"
|
||||
" (per defecte=0)"
|
||||
|
@ -1075,18 +1045,19 @@ msgid ""
|
|||
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
|
||||
"specified instead of a filter chain.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les cadenes de filtres s'estableixen utilitzant --filters=FILTERS o les\n"
|
||||
"opcions --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTERS. Cada filtre de la cadena\n"
|
||||
"es pot separar per espais o '--'. Alternativament pot ser un predefinit\n"
|
||||
" <0-9>[e] especificat en comptes d'una cadena de filtres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
||||
msgid "The supported filters and their options are:"
|
||||
msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre"
|
||||
msgstr "Els filtres admesos i les seves opcions són:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/options.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
|
||||
msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades amb comes"
|
||||
msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades per comes"
|
||||
|
||||
#: src/xz/options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1113,8 +1084,7 @@ msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
|||
msgstr "%s: El nom de fitxer té un sufix desconegut, s'omet"
|
||||
|
||||
#: src/xz/suffix.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
|
||||
msgstr "%s: El fitxer ja té el sufix «%s», s'ometrà"
|
||||
|
||||
|
@ -1134,14 +1104,11 @@ msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
|||
msgstr "%s: el sufix multiplicador no és vàlid"
|
||||
|
||||
#: src/xz/util.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
|
||||
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
|
||||
msgstr "Els sufixos vàlids són `KiB' (2.10), `MiB' (2.20), i `GiB' (2.30)."
|
||||
msgstr "Els sufixos vàlids són «KiB» (2^10), «MiB» (2^20) i «GiB» (2^30)."
|
||||
|
||||
#: src/xz/util.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||
msgstr "El valor de l'opció «%s» ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||
|
||||
|
@ -1159,16 +1126,16 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
|
||||
"Show information stored in the .lzma file header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ús: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
|
||||
"Mostra la informació emmagatzemada a la capçalera del fitxer .lzma"
|
||||
|
||||
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
||||
msgid "File is too small to be a .lzma file"
|
||||
msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vàlid"
|
||||
msgstr "El fitxer és massa petit per a ser un fitxer .xz"
|
||||
|
||||
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
|
||||
msgid "Not a .lzma file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No és un fitxer .lzma"
|
||||
|
||||
#: src/common/tuklib_exit.c
|
||||
msgid "Writing to standard output failed"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue