Translations: Update the Catalan translation

Differences to the ca.po file from the Translation Project:

  - An overlong line translating --filters-help was wrapped.

  - "make update-po" was used to remove line numbers from the comments
    to match the changes in fccebe2b4f
    and 093490b582. xz.pot in the TP
    is older than these commits.
This commit is contained in:
Lasse Collin 2024-09-02 19:40:50 +03:00
parent 3e7723ce26
commit 2230692aa1
1 changed files with 69 additions and 102 deletions

171
po/ca.po
View File

@ -1,13 +1,17 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
#
# XZ Utils Catalan Translation # XZ Utils Catalan Translation
# This file is put in the public domain. # Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022. # This file is published under the BSD Zero Clause License.
#
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022, 2024
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n" "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 01:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 18:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-18 18:19+0300\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -30,7 +34,7 @@ msgstr "%s: massa arguments per a --block-list"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
#, c-format #, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr "" msgstr "A --block-list, falta la mida del bloc després del número de cadena de filtres «%c:»"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
@ -44,22 +48,19 @@ msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no suportat" msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no admès"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb `--files' o `--files0'." msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb '--files' o '--files0'."
#. TRANSLATORS: This is a translatable #. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space #. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s"). #. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: " msgstr "%s: %s"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
#, c-format #, c-format
@ -80,13 +81,11 @@ msgstr "No s'admet la compressió de fitxers lzip (.lz)"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr "" msgstr "--block-list s'ignora a menys que es comprimeixi al format .xz"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard" msgstr "Amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "El nombre màxim de filtres és de quatre"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, c-format #, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr "" msgstr "Error a l'opció --filters%s=FILTERS:"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "El límit d'ús de la memòria és massa baix per a la configuració del
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, c-format #, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr "" msgstr "cadena de filtres %u utilitzada per --block-list però no especificada amb --filters%u="
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
@ -123,20 +122,18 @@ msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz" msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "La cadena de filtratge és incompatible amb --flush-timeout" msgstr "La cadena de filtres %u és incompatible amb --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout" msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Unsupported options"
msgid "Unsupported options in filter chain %u" msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "Opcions no suportades" msgstr "Opcions no admeses a la cadena de filtres %u"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, c-format #, c-format
@ -145,7 +142,7 @@ msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils."
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre" msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, c-format #, c-format
@ -173,16 +170,14 @@ msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m
msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB" msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB" msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c per a --filters%u de %s MiB a %s MiBper a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error creating a pipe: %s"
msgid "Error changing to filter chain %u: %s" msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear una canonada: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar a la cadena de filtres %u: %s"
#: src/xz/file_io.c #: src/xz/file_io.c
#, c-format #, c-format
@ -347,7 +342,7 @@ msgstr "Informació del maquinari:"
#: src/xz/hardware.c #: src/xz/hardware.c
msgid "Memory usage limits:" msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Límits d'ús de la memòria" msgstr "Límits d'ús de la memòria:"
#: src/xz/list.c #: src/xz/list.c
msgid "Streams:" msgid "Streams:"
@ -563,7 +558,7 @@ msgstr "--list només funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)"
#: src/xz/list.c #: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
msgstr "" msgstr "Proveu «lzmainfo» amb fitxers .lzma."
#: src/xz/list.c #: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
@ -580,10 +575,9 @@ msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer" msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer"
#: src/xz/main.c #: src/xz/main.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s: s'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer; potser volíeu utilitzar «--files0» en lloc de «--files»?" msgstr "%s: S'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer. Potser volíeu utilitzar «--files0» en comptes de «--files»?"
#: src/xz/main.c #: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
@ -628,7 +622,7 @@ msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Opcions no suportades" msgstr "Opcions no admeses"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
@ -651,11 +645,10 @@ msgstr "Es requereixen %s MiB de memòria. El límit és %s."
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Cadena de filtratge: %s\n" msgstr "%s: Cadena de filtres: %s\n"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information."
msgid "Try '%s --help' for more information." msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Proveu «%s --help» per a més informació." msgstr "Proveu «%s --help» per a més informació."
@ -721,14 +714,6 @@ msgstr ""
" ignora les possibles dades d'entrada restants" " ignora les possibles dades d'entrada restants"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
#| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
#| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
#| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
#| " filenames must be terminated with the newline character\n"
#| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
@ -754,12 +739,6 @@ msgstr ""
" Opcions bàsiques de format i compressió de fitxers:\n" " Opcions bàsiques de format i compressió de fitxers:\n"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
#| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
@ -790,22 +769,17 @@ msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps;\n" " -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps\n"
" de CPU no afecta els requisits de memòria del\n" " de CPU; no afecta els requisits de memòria del\n"
" descompressor" " descompressor"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
#| " to use as many threads as there are processor cores"
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" as many threads as there are processor cores" " as many threads as there are processor cores"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 1;\n" " -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 0;\n"
" estableix a 0 per a utilitzar tants fils com nuclis té\n" " que utilitza tants fils com nuclis té el processador"
" el processador"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -819,11 +793,6 @@ msgstr ""
" per a la compressió amb fils" " per a la compressió amb fils"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --block-list=SIZES\n"
#| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
#| " intervals of uncompressed data"
msgid "" msgid ""
" --block-list=BLOCKS\n" " --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -831,9 +800,11 @@ msgid ""
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size" " uncompressed data size"
msgstr "" msgstr ""
" --block-list=MIDES\n" " --block-list=BLOCS\n"
" inicia un bloc nou .xz després dels intervals de dades\n" " inicia un bloc .xz nou després de la separació d'intervals\n"
" sense comprimir donats amb separació per comes" " amb comes donada de dades sense comprimir; opcionalment,\n"
" especifiqueu un número de cadena de filtres (0-9) seguit\n"
" d'un «:» abans de la mida de dades sense comprimir"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -880,7 +851,7 @@ msgid ""
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Cadena de filtre personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n" " Cadena de filtres personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n"
" de predefinits):" " de predefinits):"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
@ -889,6 +860,10 @@ msgid ""
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information" " syntax; use --filters-help for more information"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" --filters=FILTERS estableix la cadena de filtres utilitzant la sintaxi\n"
" de cadena de filtres del liblzma\n"
" Useu --filters-help per a més informació"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -896,12 +871,18 @@ msgid ""
" set additional filter chains using the liblzma filter\n" " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list" " string syntax to use with --block-list"
msgstr "" msgstr ""
" --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTRES\n"
" estableix cadenes de filtres addicionals utilitzant\n"
" la sintaxi de cadena del filtre liblzmava a usar amb\n"
" --block-list"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit." " syntax and exit."
msgstr "" msgstr ""
" --filters-help mostra més informació sobre la sintaxi de cadena del\n"
" filtre i surt."
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -936,18 +917,6 @@ msgstr ""
" (predeterminat)" " (predeterminat)"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
#| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -969,6 +938,7 @@ msgstr ""
" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (només endian gran)\n" " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (només endian gran)\n"
" --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n" " --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n"
" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
" --riscv[=OPTS] filtre RISC-V BCJ\n"
" OPTS vàlids per a tots els filtres BCJ:\n" " OPTS vàlids per a tots els filtres BCJ:\n"
" start=Núm. decalatge d'inici per a les conversions\n" " start=Núm. decalatge d'inici per a les conversions\n"
" (per defecte=0)" " (per defecte=0)"
@ -1075,18 +1045,19 @@ msgid ""
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n" "specified instead of a filter chain.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Les cadenes de filtres s'estableixen utilitzant --filters=FILTERS o les\n"
"opcions --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTERS. Cada filtre de la cadena\n"
"es pot separar per espais o '--'. Alternativament pot ser un predefinit\n"
" <0-9>[e] especificat en comptes d'una cadena de filtres.\n"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "The supported filters and their options are:" msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre" msgstr "Els filtres admesos i les seves opcions són:"
#: src/xz/options.c #: src/xz/options.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades amb comes" msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades per comes"
#: src/xz/options.c #: src/xz/options.c
#, c-format #, c-format
@ -1113,8 +1084,7 @@ msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: El nom de fitxer té un sufix desconegut, s'omet" msgstr "%s: El nom de fitxer té un sufix desconegut, s'omet"
#: src/xz/suffix.c #: src/xz/suffix.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: El fitxer ja té el sufix «%s», s'ometrà" msgstr "%s: El fitxer ja té el sufix «%s», s'ometrà"
@ -1134,14 +1104,11 @@ msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: el sufix multiplicador no és vàlid" msgstr "%s: el sufix multiplicador no és vàlid"
#: src/xz/util.c #: src/xz/util.c
#, fuzzy
#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "Els sufixos vàlids són `KiB' (2.10), `MiB' (2.20), i `GiB' (2.30)." msgstr "Els sufixos vàlids són «KiB» (2^10), «MiB» (2^20) i «GiB» (2^30)."
#: src/xz/util.c #: src/xz/util.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "El valor de l'opció «%s» ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgstr "El valor de l'opció «%s» ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
@ -1159,16 +1126,16 @@ msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header" "Show information stored in the .lzma file header"
msgstr "" msgstr ""
"Ús: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
"Mostra la informació emmagatzemada a la capçalera del fitxer .lzma"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgid "File is too small to be a .lzma file" msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vàlid" msgstr "El fitxer és massa petit per a ser un fitxer .xz"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file" msgid "Not a .lzma file"
msgstr "" msgstr "No és un fitxer .lzma"
#: src/common/tuklib_exit.c #: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed" msgid "Writing to standard output failed"