mirror of
				https://git.tukaani.org/xz.git
				synced 2025-11-04 07:22:55 +00:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			47 lines
		
	
	
		
			1.9 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			47 lines
		
	
	
		
			1.9 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
 | 
						|
 | 
						|
# Usually the message domain is the same as the package name.
 | 
						|
DOMAIN = $(PACKAGE)
 | 
						|
 | 
						|
# These two variables depend on the location of this directory.
 | 
						|
subdir = po
 | 
						|
top_builddir = ..
 | 
						|
 | 
						|
# These options get passed to xgettext.
 | 
						|
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
 | 
						|
 | 
						|
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
 | 
						|
# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
 | 
						|
# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
 | 
						|
# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
 | 
						|
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
 | 
						|
# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
 | 
						|
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
 | 
						|
# their copyright.
 | 
						|
COPYRIGHT_HOLDER =
 | 
						|
 | 
						|
# This is the email address or URL to which the translators shall report
 | 
						|
# bugs in the untranslated strings:
 | 
						|
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
 | 
						|
#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
 | 
						|
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
 | 
						|
#   understood.
 | 
						|
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
 | 
						|
#   money.
 | 
						|
# - Pluralisation problems.
 | 
						|
# - Incorrect English spelling.
 | 
						|
# - Incorrect formatting.
 | 
						|
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
 | 
						|
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
 | 
						|
# which the translators can contact you.
 | 
						|
MSGID_BUGS_ADDRESS =
 | 
						|
 | 
						|
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
 | 
						|
# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
 | 
						|
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
 | 
						|
 | 
						|
# Although you may need slightly wider terminal than 80 chars, it is
 | 
						|
# much nicer to edit the output of --help when this is set.
 | 
						|
XGETTEXT_OPTIONS += --no-wrap
 | 
						|
MSGMERGE += --no-wrap
 |