xz/po/ka.po

1187 lines
68 KiB
Plaintext

# xz translation to Georgian.
# This file is put in the public domain.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.7.1alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-23 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: --block-list -ის არასწორი არგუმენტი"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: --block-list -ის მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr "პარამეტრი --block-list ფილტრის ჯაჭვის ნომრის '%c' შემდეგ ბლოკის ზომა აკლია"
#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "ნული --block-list -ის მხოლოდ ბოლო ელემენტი შეიძლება იყოს"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: ფაილის ფორმატის უცნობი ტიპი"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: სიმრთელის შემოწმების მხარდაუჭერელი ტიპი"
#: src/xz/args.c
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "'--files' ან '--files0' -თან ერთად, მხოლოდ, ერთი ფაილის მითითება შეიძლება."
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "გარემოს ცვლადი %s მეტისმეტად ბევრ არგუმენტს შეიცავს"
#: src/xz/args.c
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "შეკუმშვის მხარდაჭერა გამორთულია აგების დროს"
#: src/xz/args.c
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "გაშლის მხარდაჭერა გამორთულია აგების დროს"
#: src/xz/args.c
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "შეკუმშვა lzip (.lz) ფაილებისთვის მხარდაჭერილი არაა"
#: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr "პარამეტრი --block-list გამოტოვებულია იმ შემთხვევის გარდა, თუ .xz ფორმატს იყენებთ"
#: src/xz/args.c
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "--format=raw -თან ერთად --suffix=.SUF -ის მითითება აუცილებელია, თუ stdout-ზე არ წერთ"
#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "ფილტრების მაქსიმალური რაოდენობა ოთხის ტოლია"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr "Error პარამეტრში --filters%s=FILTERS:"
#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "მითითებული ფილტრის გამოსაყენებლად მეხსიერების გამოყენების ლიმიტი მეტისმეტად დაბალია."
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr "ფილტრების ჯაჭვი %u გამოიყენება პარამეტრით --block-list, მაგრამ არაა მითითებული პარამეტრით --filters%u="
#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "პრესეტის დაუმუშავებელ რეჟიმში გამოყენება რეკომენდებული არაა."
#: src/xz/coder.c
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "პრესეტების ზუსტი პარამეტრები ვერსიებს შორის იცვლება."
#: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma ფორმატს მხოლოდ LZMA1 ფილტრს მხარდაჭერა გააჩნია"
#: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1-ის გამოყენება .შეუძლებელია xz ფორმატით"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "ფილტრების ჯაჭვი %u შეუთავსებელია პარამეტრთან --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "ერთნაკადიან რეჟიმზე გადართვა --flush-timeout -ის გამო"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "მხარდაუჭერელი პარამეტრები ფილტრის ჯაჭვში %u"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "გამოიყენება მაქსიმუმ %<PRIu32> ნაკადი."
#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "მხარდაუჭერელი ფილტრების ჯაჭვი ან ფილტრის პარამეტრები"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "გაშლისთვის საჭიროა %s მიბ მეხსიერება."
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "ნაკადების რაოდენობა შემცირდა %s-დან %s-ზე, რომ არ გადავაცილო მეხსიერების შეზღუდვას %s მიბ"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "ნაკადების რაოდენობა შემცირდა %s-დან ერთამდე. ავტომატური მეხსიერების გამოყენების შეზღუდვა %s მბ-ზე გადაცილებულია. საჭიროა %s მიბ მეხსიერება. მაინც გავაგრძელებ."
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "გადავერთე ერთნაკადიან რეჟიმში, რომ არ გადავაცილო მეხსიერების ზღვარს %s მიბ"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "LZMA%c-ის ლექსიკონის ზომა შესწორდა %s მიბ-დან %s მიბ-ზე, რომ არ გადავაჭარბო მეხსიერების ლიმიტს, რომელიც %s მიბ-ის ტოლია"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "LZMA%c-ის ლექსიკონის ზომა შესწორდა --filters%u-სთვის %s მიბ-დან %s მიბ-ზე, რომ არ გადავაჭარბო მეხსიერების ლიმიტს, რომელიც %s მიბ-ის ტოლია"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "ფილტრების ჯაჭვზე %u შეცვლის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "ფაიფის შექმნის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() -ის შეცდომა: %s"
#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: როგორც ჩანს, ფაილი გადატანილია. არ წავშლი"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: წაშლა შეუძლებელია: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: ფაილის მფლობელის დაყენების შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: ფაილის ჯგუფის დაყენების შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: ფაილის წვდომების დაყენების შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "ფაილის სტატუსის ალმები მიღების შეცდომა სტანდარტული შეყვანიდან: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: საქაღალდეა, გამოტოვება"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: ჩვეულებრივი ფაილი არაა. გამოტოვება"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: ფაილს setuid ან setgit ბიტი აქვს დაყენებული. გამოტოვება"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: ფაილს წებოვანი ბიტი აქვს. გამოტოვება"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: შეყვანილ ფაილს ერთზე მეტი მყარი ბმული გააჩნია. გამოტოვება"
#: src/xz/file_io.c
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "ცარიელი ფაილის სახელი. გამოტოვება"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "სტატუსის ალმების აღდგენის შეცდომა სტანდარტულ შეყვანაზე: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "ფაილის სტატუსის ალმების მიღების შეცდომა სტანრარტული გამოტანიდან: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "O_APPEND ალმის აღდგენის შეცდომა სტანდარტულ გამოტანაზე: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: ფაილის დახურვის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: გადახვევის შეცდომა დამატებითი ფაილის შექმნის მცდელობისას: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: ფაილის გადახვევის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: ფაილის მოულოდნელი დასასრული"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: ჩაწერის შეცდომა: %s"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "ფიზიკური მეხსიერების (RAM) რაოდენობა:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "პროცესორის ნაკადების რაოდენობა:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Compression:"
msgstr "შეკუმშვა:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Decompression:"
msgstr "გაშლა:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "მრავალნაკადიანი გაშლა:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Default for -T0:"
msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრისთვის -T0:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Hardware information:"
msgstr "ინფორმაცია აპარატურის შესახებ:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "მეხსიერების გამოყენების შეზღუდვები:"
#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
msgstr "ნაკადები:"
#: src/xz/list.c
msgid "Blocks:"
msgstr "ბლოკები:"
#: src/xz/list.c
msgid "Compressed size:"
msgstr "შეკუმშული ზომა:"
#: src/xz/list.c
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "შეუკუმშავი ზომა:"
#: src/xz/list.c
msgid "Ratio:"
msgstr "პროპორციები:"
#: src/xz/list.c
msgid "Check:"
msgstr "შემოწმება:"
#: src/xz/list.c
msgid "Stream Padding:"
msgstr "ნაკადის შევსება:"
#: src/xz/list.c
msgid "Memory needed:"
msgstr "საჭიროა მეხსიერება:"
#: src/xz/list.c
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "ზომა თავსართებში:"
#: src/xz/list.c
msgid "Number of files:"
msgstr "ფაილების რაოდენობა:"
#: src/xz/list.c
msgid "Stream"
msgstr "ნაკადი"
#: src/xz/list.c
msgid "Block"
msgstr "ბლოკი"
#: src/xz/list.c
msgid "Blocks"
msgstr "ბლოკები"
#: src/xz/list.c
msgid "CompOffset"
msgstr "შეკუმშწანაცვლ"
#: src/xz/list.c
msgid "UncompOffset"
msgstr "შეუკუმშწანაცვლ"
#: src/xz/list.c
msgid "CompSize"
msgstr "შეკუმშზომა"
#: src/xz/list.c
msgid "UncompSize"
msgstr "შეუკუმშზომა"
#: src/xz/list.c
msgid "TotalSize"
msgstr "ზომასულ"
#: src/xz/list.c
msgid "Ratio"
msgstr "პროპორციები"
#: src/xz/list.c
msgid "Check"
msgstr "შემოწმება"
#: src/xz/list.c
msgid "CheckVal"
msgstr "მნიშვნშემოწმ"
#: src/xz/list.c
msgid "Padding"
msgstr "შევსება"
#: src/xz/list.c
msgid "Header"
msgstr "ზედა კოლონტიტული"
#: src/xz/list.c
msgid "Flags"
msgstr "დროშები"
#: src/xz/list.c
msgid "MemUsage"
msgstr "მეხსგამოყ"
#: src/xz/list.c
msgid "Filters"
msgstr "ფილტრები"
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-2"
msgstr "უცნობი-2"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-3"
msgstr "უცნობი-3"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-5"
msgstr "უცნობი-5"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-6"
msgstr "უცნობი-6"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-7"
msgstr "უცნობი-7"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-8"
msgstr "უცნობი-8"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-9"
msgstr "უცნობი-9"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-11"
msgstr "უცნობი-11"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-12"
msgstr "უცნობი-12"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-13"
msgstr "უცნობი-13"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-14"
msgstr "უცნობი-14"
#: src/xz/list.c
msgid "Unknown-15"
msgstr "უცნობი-15"
#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: ფაილი ცარიელია"
#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: მეტისმეტად პატარაა, რომ სწორ .xz ფაილს წარმოადგენდეს"
#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "ნაკადები ბლოკები შეკუმშული შეუკუმშავი ფარდობა შემოწმება ფაილს სახელი"
#: src/xz/list.c
msgid "Yes"
msgstr "დიახ"
#: src/xz/list.c
msgid "No"
msgstr "არა"
#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgid "Minimum XZ Utils version:"
msgstr " XZ-ის პროგრამების მინიმალური ვერსია: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s ფაილი\n"
msgstr[1] "%s ფაილი\n"
#: src/xz/list.c
msgid "Totals:"
msgstr "ჯამები:"
#: src/xz/list.c
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list მხოლოდ .xz ფაილებზე მუშაობს (--format=xz ან --format=auto (ავტომატური))"
#: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
msgstr "სცადეთ 'lzmainfo' .lzma ფაილებისთვის."
#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list -ს სტანდარტული შეყვანიდან წაკითხვის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: ფაილის სახელების წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: შეყვანის მოულოდნელი დასასრული ფაილის სახელების კითხვისას"
#: src/xz/main.c
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s: ფაილის სახელების კითხვისა აღმოჩენილია ნულოვანი სიმბოლო. შეიძლება, '--files'-ის მაგიერ '--files0'-ის გამოყენება გნებავდათ?"
#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "--robot -ან ერთად შეკუმშვა და გაშლა ჯერჯერობით მხარდაუჭერელია."
#: src/xz/main.c
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "მონაცემების სტანდარტული შეყვანიდან წაკითხვა მაშინ, როცა ფაილების სახელებიც სტანდარტული შეყვანიდან იკითხება, შეუძლებელია"
#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "შიდა შეცდომა (პროგრამა გასამართია)"
#: src/xz/message.c
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "სიგნალების დამმუშავებლების დამყარების შეცდომა"
#: src/xz/message.c
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "სიმრთელის შემოწმების გარეშე. ფაილის სიმრთელე არ შემოწმდება"
#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "ფაილის სიმრთელის შემოწმების ხარდაუჭერელი ტიპი. ფაილის სიმრთელე არ შემოწმდება"
#: src/xz/message.c
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "მეხსიერების გამოყენების ლიმიტი მიღწეულია"
#: src/xz/message.c
msgid "File format not recognized"
msgstr "ფაილის ფორმატი უცნობია"
#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options"
msgstr "მხარდაუწერელი პარამეტრები"
#: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "შეკუმშული მონაცემები დაზიანებულია"
#: src/xz/message.c
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "შეყვანის მოულოდნელი დასასრული"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "საჭიროა %s მბ მეხსიერება. მსაზღვრელი გამორთულია."
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "საჭიროა %s მბ მეხსიერება. ზღვარია: %s."
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: ფილტრის ჯაჭვი: %s\n"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Error printing the help text (error code %d)"
msgstr "დახმარების ტექსტის დაბეჭდვის შეცდომა (შეცდომის კოდი %d)"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილი]...\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
msgstr "მითითებული ფაილების .xz ფორმატში შეკუმშვა ან გაშლა."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr "გრძელი პარამეტრების აუცილებელი არგუმენტები მათი მოკლე ვარიანტებისთვისაც სავალდებულოა."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Operation mode:"
msgstr "ოპერაციის რეჟიმი:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force compression"
msgstr "ნაძალადევი შეკუმშვა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force decompression"
msgstr "ნაძალადევი გაშლა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "test compressed file integrity"
msgstr "შეკუმშული ფალის მთლიანობის შემოწმება"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "list information about .xz files"
msgstr "ინფორმაციის ჩამოთვლა .xz ფაილების შესახებ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "ოპერაციის მოდიფიკატორები:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "keep (don't delete) input files"
msgstr "შეყვანის ფაილების შენარჩუნება (არ წაშლა)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
msgstr "გამოტანის ფაილის თავზე გადაწერა და ბმულების შეკუმშვა/გაშლა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "write to standard output and don't delete input files"
msgstr "სტანდარტულ გამოტანაზე ჩაწერა და შეყვანილი ფაილები არ წაიშლება"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
msgstr "გაშლის, მხოლოდ, პირველ ნაკადს და ჩუმად დააიგნორებს დარჩენილ შეყვანილ მონაცემებს"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "do not create sparse files when decompressing"
msgstr "გაშლისას დამატებითი ფაილები არ შეიქმნება"
#: src/xz/message.c
msgid ".SUF"
msgstr ".SUF"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
msgstr "შეკუმშულ ფაილებზე '.SUF' სუფიქსის გამოყენება"
#: src/xz/message.c
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
msgstr "დასამუშავებელი ფაილის სახელების FILE-დან წაკითხვა; თუ FILE მითითებული არაა, ფაილის სახელები სტანდარტული შეყვანიდან იქნება წაკითხული. ფაილის სახელები ხაზის გადატანის სიმბოლოთი უნდა სრულდებოდეს"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "like --files but use the null character as terminator"
msgstr "--files-ის მსგავსად, მაგრამ ფაილის სახელის დასასრულებლად ნულოვანი სიმბოლოს გამოყენება"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Basic file format and compression options:"
msgstr "ფაილის ფორმატისა და შეკუმშვის ძირითადი პარამეტრები:"
#: src/xz/message.c
msgid "FORMAT"
msgstr "ფორმატი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
msgstr "ფაილის ფორმატი გასაშიფრად ან დასაშიფრად. შესაძლო მნიშვნელობებია 'auto' (ნაგულიხმევი), 'xz', 'lzma', 'lzip' და 'raw'"
#: src/xz/message.c
msgid "NAME"
msgstr "სახელი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr "მთლიანობის შემოწმების ტიპი: 'არცერთი' (გამოიყენეთ ყურადღებით), 'crc32', 'crc64' (ნაგულისხმევი), ან 'sha256'"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "გაშლისას სიმრთელე არ შემოწმდება"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr "შეკუმშვის პრესეტი. ნაგულისხმებია 6; 7-9 მნიშვნელობის მითითებამდე გაითვალისწინეთ შემკუმშავისა *და* გამშლელის მეხსიერების მოთხოვნები!"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
msgstr "CPU-ის მეტი დატვირთვის ხარჯზე შეკუმშვის დონის აწევის ცდა. არქივის გაშლისას მეხსიერების მოთხოვნები არ შეიცვლება"
#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
#: src/xz/message.c
msgid "NUM"
msgstr "რიცხვი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
msgstr "გამოყენებული იქნება მაქს. NUM ნაკადი; ნაგულისხმევი მნიშვნელობაა 0, რაც იყენებს იმდენ ნაკადს, რამდენი ბირთვიც აქვს პროცესორს"
#: src/xz/message.c
msgid "SIZE"
msgstr "ზომა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
msgstr "ახალი .xz ბლოკის დაწყება ყოველი მითითებული ზომის მიღწევისას. გამოიყენეთ ეს, რომ დააყენოთ ბლოკის ზომა მრავალნაკადიანი შეკუმშვისას"
#: src/xz/message.c
msgid "BLOCKS"
msgstr "ბლოკები"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
msgstr "დაიწყება ახალი .xz ბლოკი მითითებული მძიმით გამოყოფილი ინტერვალის განმავლობაში შეუკუმშავი მონაცემების მიღების შემდეგ. არასავალდებულოდ შეგიძლიათ მიუთითოთ ფილტრების ჯაჭვის ნომერი (0-9), რომელსაც '.' მოჰყვება შეუკუმშავი მონაცემების ზომის შემდეგ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
msgstr "შეკუმშვისას, თუ გავა მოლოდინის დროზე მეტი მილიწამი მონაცემების ბუფერის გასუფთავებასა და მეტი ინფორმაციის წაკითხვის დაბლოკვის შემდეგ, ყველა დარჩენილი მონაცემი გასუფთავდება ბუფერიდან"
#: src/xz/message.c
msgid "LIMIT"
msgstr "ლიმიტი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, no-c-format
msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr "მეხსიერების ლიმიტის დაყენება შეკუმშვისთვის, გაშლისთვის, მრავალნაკადიანი გაშლისთვის, ან ყველასთვის ლიმიტი მიეთითება ბაიტებში, RAM-ის %-ში, ან 0, ნაგულისხმევი მნიშვნელობის გამოსაყენებლად"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr "თუ შეკუმშვის პარამეტრი გადასცდება მეხსიერების გამოყენების ლიმიტს, პარამეტრის შემცირების მაგიერ შეცდომის გამოტანა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
msgstr "მორგებული ფილტრის ჯაჭვი შეკუმშვისთვის (პრესეტების გამოყენების ალტერნატივა):"
#: src/xz/message.c
msgid "FILTERS"
msgstr "ფილტრები"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
msgstr "ფილტრების ჯაჭვის აწყობა liblzma-ის ფილტრის პარამეტრის სინტაქსით მეტი ინფორმაციისთვის გამოიყენეთ --filters-help"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
msgstr "დამატებითი ფილტრის ჯაჭვების დაყენება liblzma-ის ფილტრის სინტაქსით --block-list პარამეტრით გამოსაყენებლად"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit."
msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
msgstr "მეტი ინფორმაციის გამოტანა liblzma ფილტრის სტრიქონის სინტაქის შესახებ და გასვლა."
#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
#: src/xz/message.c
msgid "OPTS"
msgstr "OPTS"
#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
#. in "(valid values; default)" even if it is weird in
#. your language. There are non-translatable strings
#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
#. the supported values and the default value.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
msgstr "LZMA1 ან LZMA2. OPTS მძიმით გამოყოფილი სიაა ნული ან მეტი შემდეგი პარამეტრებიდან (სწორი მნიშვნელობა. ნაგულიხმევი):"
#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
#. fine but wider than 4 columns makes --long-help
#. one line longer.
#: src/xz/message.c
msgid "PRE"
msgstr "PRE"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "reset options to a preset"
msgstr "პარამეტრების ჩამოყრა პრესეტზე"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "dictionary size"
msgstr "ლექსიკონის ზომა"
#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
#. bits" means how many "context bits" to use when
#. encoding literals. A literal is a single 8-bit
#. byte. It doesn't mean "literally" here.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal context bits"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal position bits"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of position bits"
msgstr "პოზიციის ბიტების რაოდენობა"
#: src/xz/message.c
msgid "MODE"
msgstr "რეჟიმი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "compression mode"
msgstr "შეკუმშვის რეჟიმი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "nice length of a match"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "match finder"
msgstr "დამთხვევის მძებნელი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr "მაქსიმალური ძებნის სიღრმე. 0=ავტომატური (ნაგულისხმევი)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
msgstr "x86 BCJ ფილტრი (32-ბიტიანი და 64-ბიტიანი)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM BCJ filter"
msgstr "ARM BCJ ფილტრი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
msgstr "ARM-Thumb BCJ ფილტრი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM64 BCJ filter"
msgstr "ARM64 BCJ ფილტრი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
msgstr "PowerPC BCJ ფილტრი(მხოლოდ მსხვილბოლოიანი)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
msgstr "IA-64 (Itanium) BCJ ფილტრი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "SPARC BCJ filter"
msgstr "SPARC BCJ ფილტრი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "RISC-V BCJ filter"
msgstr "RISC-V BCJ ფილტრი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
msgstr "სწორი პარამეტრები ყველა BCJ ფილტრისთვის:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start offset for conversions (default=0)"
msgstr "დაწყების წანაცვლება გადაყვანებისთვის (ნაგულისხმევი=0)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
msgstr "დელტა ფილტრი. დაშვებული პარამეტრები (სწორი მნიშვნელობები, ნაგულისხმევი):"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
msgstr "დაშორება ბაიტებს შორის გამოაკლდება ერთმანეთს"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Other options:"
msgstr "სხვა პარამეტრები:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
msgstr "გაფრთხილებების დადუმება. შეცდომების დასამალად მიუთითეთ ორჯერ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr "მეტი შეტყობინების გამოტანა. უფრო მეტი შეტყობინებისთვის მიუთითეთ ორჯერ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "make warnings not affect the exit status"
msgstr "გაფრთხილებებს გასვლის სტატუსზე გავლენა არ ექნებათ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "მანქანისთვის დამუშავებადი შეტყობინებები (სკრიპტებისთვის)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
msgstr "მეხსიერების ჯამური რაოდენობის და ამჟამად აქტიური მეხსიერების ლიმიტების გამოტანა და გასვლა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the short help (lists only the basic options)"
msgstr "მოკლე დახმარების ჩვენება (მხოლოდ, ძირითადი პარამეტრები)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display this long help and exit"
msgstr "გრძელი დახმარების ჩვენება და გასვლა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display this short help and exit"
msgstr "ამ მოკლე დახმარების ჩვენება და გასვლა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr "უფრო გრძელი დახმარების ჩვენება (ასევე ნაჩვენები ქნება დამატებითი პარამეტრებიც)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the version number and exit"
msgstr "ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr "როცა ფაილი არ არსებობს ან '-'-ია, წაკითხვა stdin-დან მოხდება."
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
#. address for this package. Please add another line saying
#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks!
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ <%s> (ინგლისურად, ან ფინურად)."
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
#. The second <%s> is an URL.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ეს სატესტო ვერსიაა. ნუ გამოიყენებთ ყოველდღიური მოხმარებისთვის."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
msgstr "ფილტრის ჯაჭვების დაყენება --filters=ფილტრები ან --filters1=ფილტრები... --filters9=ფილტრები პარამეტრებით ხდება. თითოეული ფილტრი ამ ჯაჭვში ერთმანეთისგან ჰარეებით, ან '--'-ითაა გამოყოფილი. ასევე შეგიძლიათ მიუთითოთ პრესეტი %s ფილტრის ჯაჭვის მაგიერ."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "მხარდაჭერელი ფილტრები და მათ პარამეტრებია:"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: პარამეტრები უნდა წარმოადგენდეს \"სახელი=მნიშვნელობა\" ტიპის წყვილებს, მძიმეებით გამოყოფილს"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრის სახელი"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრის მნიშვნელობა"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "მხარდაუჭერელი LZMA1/LZMA2 პრესეტი: %s"
#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "\"lc\" და \"lp\"-ის ჯამი 4-ზე მეტი არ უნდა იყო"
#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: ფაილის სახელის უცნობი სუფიქსი. გამოტოვება"
#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: ფაილს სუფიქსი `%s' უკვე გააჩნა. გამოტოვება"
#: src/xz/suffix.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: ფაილის სახელის არასწორი სუფიქსი"
#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: მნიშვნელობა არა-უარყოფით მთელ რიცხვს არ წარმოადგენს"
#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: არასწორი მამრავლის სუფიქსი"
#: src/xz/util.c
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "სწორი სუფიქსებია `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) და `GiB' (2^30)."
#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "პარამეტრის (%s) მნიშვნელობის დასაშვები დიაპაზონია [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "შეკუმშული მონაცემების ტერმინალიდან წაკითხვა შეუძლებელია"
#: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "შეკუმშული მონაცემების ტერმინალში ჩაწერა შეუძლებელია"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
msgstr "გამოყენება: %s [--help] [--version] [ფაილი]...\n"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Show information stored in the .lzma file header."
msgstr ".lzma ფაილის თავსართში შენახული ინფორმაციის ჩვენება."
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgstr "%s: მეტისმეტად პატარაა, რომ სწორ .xz ფაილს წარმოადგენდეს"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file"
msgstr "არ წარმოადგენს .lzma ფაილს"
#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "სტანდარტული გამოტანაში ჩაწერის შეცდომა"
#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"