mirror of https://git.tukaani.org/xz.git
637 lines
21 KiB
Plaintext
637 lines
21 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-04 16:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: src/xz/args.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
|
msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
|
|
|
|
#: src/xz/args.c:329 src/xz/args.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
|
msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
|
|
|
|
#: src/xz/args.c:355
|
|
msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můžete zadat pouze jeden soubor spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“"
|
|
|
|
#: src/xz/args.c:413
|
|
msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
|
|
msgstr "Proměnná prostředí XZ_OPT obsahuje příliš mnoho argumentů"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:95
|
|
msgid "Maximum number of filters is four"
|
|
msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup (%"
|
|
"<PRIu64> MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omezení použitelné paměti (%<PRIu64> MiB) je příliš malé pro dané nastavení "
|
|
"filtru (%<PRIu64> MiB)"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:128
|
|
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
|
msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:130
|
|
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:158
|
|
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
|
msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:166
|
|
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
|
msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je vyžadováno %s MiB (%s B) paměti pro každé vlákno, limit je %s MiB (%s B)"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
|
|
msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File seems to be moved, not removing"
|
|
msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, neodstraní se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:120 src/xz/file_io.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
|
msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
|
msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
|
msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
|
msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:308 src/xz/file_io.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
|
msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
|
msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
|
msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
|
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
|
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
|
msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
|
msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:732 src/xz/file_io.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
|
msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
|
msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
|
|
msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
|
msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
|
|
"files0' instead of `--files'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
|
|
"použít „--files0“ místo „--files“?"
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:160
|
|
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
|
msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
|
|
"input"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
|
|
"načítají názvy souborů"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:841 src/xz/message.c:885
|
|
msgid "Internal error (bug)"
|
|
msgstr "Interní chyba"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:848
|
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
|
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:857
|
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
|
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:860
|
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:867
|
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
|
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:870
|
|
msgid "File format not recognized"
|
|
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:873
|
|
msgid "Unsupported options"
|
|
msgstr "Nepodporovaná volba"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:876
|
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
|
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:879
|
|
msgid "Unexpected end of input"
|
|
msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Filter chain:"
|
|
msgstr "%s: Omezující filtr:"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
|
msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
|
|
msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
|
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
|
|
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
|
|
"přepínače.\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1057
|
|
msgid " Operation mode:\n"
|
|
msgstr "Operační režim:\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1060
|
|
msgid ""
|
|
" -z, --compress force compression\n"
|
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
|
" -t, --test test compressed file integrity\n"
|
|
" -l, --list list information about files"
|
|
msgstr ""
|
|
" -z, --compress provést komprimaci\n"
|
|
" -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
|
|
" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
|
|
" -l, --list vypsat informace o souborech"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1066
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Operation modifiers:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Modifikátory operací:\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1069
|
|
msgid ""
|
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
|
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
|
|
msgstr ""
|
|
" -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
|
|
" -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat "
|
|
"odkazy\n"
|
|
" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
|
|
"soubory"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1075
|
|
msgid ""
|
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
|
" --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
|
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
|
" filenames must be terminated with the newline "
|
|
"character\n"
|
|
" --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n"
|
|
" -S, --suffix=.SUF použít u komprimovaných souborů příponu „.SUF“\n"
|
|
" --files=[SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
|
|
"SOUBORu;\n"
|
|
" pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
|
|
"vstupu;\n"
|
|
" názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
|
|
" --files0=[SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
|
|
"znak"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1083
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1085
|
|
msgid ""
|
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
|
" -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
|
|
" `sha256', or `none' (use with caution)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
|
|
" hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
|
|
" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „crc32“, „crc64“ (výchozí),\n"
|
|
" „sha256“ nebo „none“ (používejte s rozmyslem)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1092
|
|
msgid ""
|
|
" -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
|
|
" compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
|
|
msgstr ""
|
|
" -0 .. -9 přednastavení komprimace; 0-2 rychlá komprimace, 3-5\n"
|
|
" dobrá komprimace, 6-9 skvělá komprimace; výchozí je 6"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1096
|
|
msgid ""
|
|
" -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
|
|
"compression\n"
|
|
" ratio without increasing memory usage of the decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
|
|
" zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
|
|
"kodérem"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1101
|
|
msgid ""
|
|
" -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
|
|
"indicates\n"
|
|
" the default setting, which is 40 % of total RAM"
|
|
msgstr ""
|
|
" -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
|
|
"znamená\n"
|
|
" výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
|
|
"paměti"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1106
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
|
|
"přednastavených):"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1111
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
|
"or\n"
|
|
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
|
|
"default):\n"
|
|
" preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
|
|
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
|
|
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
|
|
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
|
|
" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
|
|
" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
|
|
" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
|
|
" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
|
|
"bt4)\n"
|
|
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
|
|
"(default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam "
|
|
"žádné\n"
|
|
" --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
|
|
"výchozí):\n"
|
|
" preset=POČ obnovení voleb na přednastavený POČet (0-"
|
|
"9)\n"
|
|
" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB - 1536 MiB; 8 "
|
|
"MiB)\n"
|
|
" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0-4; "
|
|
"3)\n"
|
|
" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0-4; 0)\n"
|
|
" pb=POČ počet pozičních bitů (0-4; 2)\n"
|
|
" mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
|
|
" nice=POČ příznivá délka shody (2-273; 64)\n"
|
|
" mf=NÁZEV vyhledávač shod (hc3, hc4, bt2, bt3, "
|
|
"bt4;\n"
|
|
" bt4)\n"
|
|
" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
|
|
" 0=automaticky (výchozí)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1126
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n"
|
|
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
|
" --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
|
" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
|
|
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
|
|
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
|
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
|
|
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ\n"
|
|
" --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
|
|
" --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
|
|
" --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
|
|
" --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
|
|
" --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n"
|
|
" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
|
|
" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1138
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
|
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
|
|
" from each other (1-256; 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
|
|
" dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou "
|
|
"odečítány\n"
|
|
" jeden od druhého (1-256; 1)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1146
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
|
" size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
|
|
" (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
|
|
" rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
|
|
"výchozí):\n"
|
|
" size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
|
|
" (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
|
|
" rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-"
|
|
"256; 0)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1155
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Other options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Ostatní přepínače:\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1158
|
|
msgid ""
|
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
|
"too\n"
|
|
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
" -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i "
|
|
"chyby\n"
|
|
" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
|
|
" podrobnější"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1163
|
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
|
msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1165
|
|
msgid ""
|
|
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
|
msgstr ""
|
|
" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro "
|
|
"skripty)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1168
|
|
msgid " --info-memory display the memory usage limit and exit"
|
|
msgstr " --info-memory zobrazit omezení využití paměti a skončit"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1170
|
|
msgid ""
|
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní "
|
|
"přepínače)\n"
|
|
" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1174
|
|
msgid ""
|
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
|
|
" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
|
|
"přepínače)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1179
|
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
|
msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1181
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
|
|
"vstupu.\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"On this system and configuration, this program will use a maximum of "
|
|
"roughly\n"
|
|
"%s MiB RAM and "
|
|
msgstr ""
|
|
"Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
|
|
"zhruba\n"
|
|
"%s MiB RAM a "
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1187
|
|
msgid ""
|
|
"one thread.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"jedno vlákno.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
|
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
|
|
msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid option name"
|
|
msgstr "%s: Neplatný název volby"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid option value"
|
|
msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
|
msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:426
|
|
msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
|
|
msgstr "Součet lc a lp musí být maximálně 4"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
|
|
msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
|
|
|
|
#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: S --format=raw je vyžadováno --sufix=.SUF, vyjma zápisu do standardního "
|
|
"výstupu"
|
|
|
|
#: src/xz/suffix.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
|
msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/suffix.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
|
msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/suffix.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
|
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
|
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
|
|
msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
|
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:212
|
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
|
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:226
|
|
msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komprimovaná data se nečtou z terminálu, vyjma použití volby „--force“."
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:239
|
|
msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komprimovaná data se nezapisují do terminálu, vyjma použití volby „--force“."
|