1
0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2025-12-18 11:28:45 +00:00

Compare commits

..

No commits in common. "master" and "v5.7.1alpha" have entirely different histories.

133 changed files with 9492 additions and 29193 deletions

View File

@ -18,34 +18,26 @@ on:
# Allows running workflow manually
workflow_dispatch:
permissions: {}
jobs:
POSIX:
strategy:
matrix:
os: [ubuntu-latest, ubuntu-24.04-arm, macos-latest]
os: [ubuntu-latest, macos-latest]
build_system: [autotools, cmake]
runs-on: ${{ matrix.os }}
timeout-minutes: 20
steps:
- uses: actions/checkout@v4
- uses: actions/checkout@v4.1.6
########################
# Install Dependencies #
########################
# Install Autotools on Linux
- name: Install Dependencies
if: ${{ startsWith(matrix.os, 'ubuntu') && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: |
sudo apt-get update
sudo apt-get install -y autoconf automake build-essential po4a autopoint doxygen musl-tools valgrind
- name: Install Dependencies
if: ${{ matrix.os == 'ubuntu-latest' && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: |
sudo apt-get install -y gcc-multilib
sudo apt-get update
sudo apt-get install -y autoconf automake build-essential po4a autopoint gcc-multilib doxygen musl-tools valgrind
# Install Autotools on Mac
- name: Install Dependencies
@ -54,15 +46,15 @@ jobs:
# Install CMake on Linux
- name: Install Dependencies
if: ${{ startsWith(matrix.os, 'ubuntu') && matrix.build_system == 'cmake' }}
if: ${{ matrix.os == 'ubuntu-latest' && matrix.build_system == 'cmake' }}
run: |
sudo apt-get update
sudo apt-get install -y build-essential cmake gettext doxygen musl-tools
sudo apt-get install -y build-essential cmake gettext musl-tools
# Install CMake on Mac
- name: Install Dependencies
if: ${{ matrix.os == 'macos-latest' && matrix.build_system == 'cmake' }}
run: brew install cmake gettext doxygen
run: brew install cmake gettext
##################
# Build and Test #
@ -89,33 +81,33 @@ jobs:
# the /proc/ filesystem on Linux, which is used by the sanitizer's
# instrumentation.
- name: Build with -fsanitize=address,undefined
if: ${{ startsWith(matrix.os, 'ubuntu') && matrix.build_system == 'autotools' }}
if: ${{ matrix.os == 'ubuntu-latest' && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: ./build-aux/ci_build.bash -b autotools -p build -f "-fsanitize=address,undefined" -d sandbox
- name: Test with -fsanitize=address,undefined
if: ${{ startsWith(matrix.os, 'ubuntu') && matrix.build_system == 'autotools' }}
if: ${{ matrix.os == 'ubuntu-latest' && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: |
export UBSAN_OPTIONS=print_stacktrace=1:halt_on_error=1
./build-aux/ci_build.bash -b autotools -p test -f "-fsanitize=address,undefined" -d sandbox
cd ../xz_build && make distclean
- name: Build with Valgrind
if: ${{ startsWith(matrix.os, 'ubuntu') && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: ./build-aux/ci_build.bash -b autotools -p build -d shared,sandbox
if: ${{ matrix.os == 'ubuntu-latest' && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: ./build-aux/ci_build.bash -b autotools -p build -d sandbox
- name: Test with Valgrind
if: ${{ startsWith(matrix.os, 'ubuntu') && matrix.build_system == 'autotools' }}
if: ${{ matrix.os == 'ubuntu-latest' && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: |
./build-aux/ci_build.bash -b autotools -p test -d sandbox -w "valgrind --quiet --trace-children=yes --trace-children-skip=*/cmp,*/cp,*/diff,*/grep,*/rm,*/sed --exit-on-first-error=yes --error-exitcode=1"
./build-aux/ci_build.bash -b autotools -p test -d sandbox -w "valgrind --quiet --trace-children=yes --trace-children-skip-by-arg=ls,cp,sed,grep,bash,sh --exit-on-first-error=yes --error-exitcode=1"
cd ../xz_build && make distclean
- name: Build with musl libc
if: ${{ startsWith(matrix.os, 'ubuntu') }}
if: ${{ matrix.os == 'ubuntu-latest'}}
run: ./build-aux/ci_build.bash -b ${{ matrix.build_system }} -p build -m "/usr/bin/musl-gcc"
- name: Test with musl libc
if: ${{ startsWith(matrix.os, 'ubuntu') }}
if: ${{ matrix.os == 'ubuntu-latest'}}
run: |
./build-aux/ci_build.bash -b ${{ matrix.build_system }} -p test -m "/usr/bin/musl-gcc"
- name: Clean up musl libc run
if: ${{ startsWith(matrix.os, 'ubuntu') && matrix.build_system == 'autotools' }}
if: ${{ matrix.os == 'ubuntu-latest' && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: cd ../xz_build && make distclean
- name: Build with full features
@ -164,7 +156,7 @@ jobs:
run: ./build-aux/ci_build.bash -b ${{ matrix.build_system }} -d small -p test -n small
# Attempt to upload the test logs as artifacts if any step has failed
- uses: actions/upload-artifact@v4
- uses: actions/upload-artifact@v4.3.3
if: ${{ failure() }}
with:
name: ${{ matrix.os }} ${{ matrix.build_system }} Test Logs

View File

@ -1,55 +0,0 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
# Authors: Sam James
# Lasse Collin
#
# This was written based on the OSS-Fuzz docs:
# https://google.github.io/oss-fuzz/getting-started/continuous-integration/
name: CIFuzz
on:
push:
branches: [ master ]
workflow_dispatch:
permissions: {}
jobs:
CIFuzz:
runs-on: ubuntu-latest
timeout-minutes: 30
strategy:
fail-fast: false
matrix:
sanitizer: [ address, undefined, memory ]
steps:
- name: Build Fuzzers (${{ matrix.sanitizer }})
id: build
uses: google/oss-fuzz/infra/cifuzz/actions/build_fuzzers@master
with:
oss-fuzz-project-name: 'xz'
# The language must match the one in project.yaml in OSS-Fuzz:
# https://github.com/google/oss-fuzz/blob/master/projects/xz/project.yaml
# Thus, use C++ even though there are no C++ files in XZ Utils.
language: c++
sanitizer: ${{ matrix.sanitizer }}
- name: Run Fuzzers (${{ matrix.sanitizer }})
uses: google/oss-fuzz/infra/cifuzz/actions/run_fuzzers@master
with:
oss-fuzz-project-name: 'xz'
language: c++
sanitizer: ${{ matrix.sanitizer }}
fuzz-seconds: 600
report-timeouts: true
report-ooms: true
- name: Upload Crash
uses: actions/upload-artifact@v4
if: failure() && steps.build.outcome == 'success'
with:
name: ${{ matrix.sanitizer }}-artifacts
path: ./out/artifacts

View File

@ -1,38 +0,0 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
name: Coverity Scan
# We only want to test a special branch, per
# https://docs.travis-ci.com/user/coverity-scan/#build-submission-frequency
on:
push:
branches: [coverity_scan]
jobs:
coverity:
runs-on: ubuntu-latest
steps:
- uses: actions/checkout@v4
- name: Install dependencies
run: |
sudo apt-get update -q
sudo apt-get install -qy autoconf automake build-essential autopoint gcc-multilib
- name: Run autogen.sh
run: ./autogen.sh --no-po4a
- name: Run configure
run: ./configure --enable-debug --disable-silent-rules
# Coverity doesn't understand what the inline asm does,
# which results in false positives.
- name: Disable complex inline assembly code
run: echo '#define LZMA_RANGE_DECODER_CONFIG 0' >> config.h
- name: Coverity Scan
uses: vapier/coverity-scan-action@2068473c7bdf8c2fb984a6a40ae76ee7facd7a85 # v1.8.0
with:
command: make -Oline -j$(nproc)
email: ${{ secrets.COVERITY_SCAN_EMAIL }}
token: ${{ secrets.COVERITY_SCAN_TOKEN }}

View File

@ -1,40 +0,0 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
name: DragonFly BSD
on:
push:
branches: [ master ]
pull_request:
branches: [ master ]
workflow_dispatch:
permissions: {}
jobs:
DragonflyBSD:
runs-on: ubuntu-latest
timeout-minutes: 10
name: DragonFly BSD
steps:
- uses: actions/checkout@v4
- name: Test in DragonFly BSD
id: test
uses: vmactions/dragonflybsd-vm@4ffb90652b45abc8156f89ede453c85f7ea257bb #v1.1.4
with:
usesh: true
prepare: >
pkg install -y
autoconf
automake
gettext-tools
libtool
m4
run: |
set -e
uname -a
./autogen.sh --no-po4a
# Innocent putc() triggers strict-overflow warnings.
./configure --disable-static --enable-debug --enable-werror CFLAGS='-g -O2 -pipe -Wno-error=strict-overflow'
make -j4 check

View File

@ -9,50 +9,24 @@ on:
branches: [ master ]
workflow_dispatch:
permissions: {}
jobs:
FreeBSD:
strategy:
matrix:
include:
- host: ubuntu-latest
version: 12.4
arch: x86_64
- host: ubuntu-latest
version: 15.0
arch: x86_64
# NOTE: Comment in the repo says that aarch64 VM is faster
# on x86_64 host compared to ubuntu-24.04-arm.
# - host: ubuntu-24.04-arm
# version: 15.0
# arch: aarch64
runs-on: ${{ matrix.host }}
timeout-minutes: 10
name: FreeBSD
FreeBSD-test:
runs-on: ubuntu-latest
name: Test xz on FreeBSD
steps:
- uses: actions/checkout@v4
- name: Test in FreeBSD
uses: vmactions/freebsd-vm@670398e4236735b8b65805c3da44b7a511fb8b27 #v1.3.0
with:
release: ${{ matrix.release }}
arch: ${{ matrix.arch }}
usesh: true
prepare: >
pkg install -y
autoconf
automake
gettext-tools
libtool
m4
po4a
run: |
set -e
uname -a
./autogen.sh
./configure --disable-static --enable-debug --enable-werror
make -j4 check
- uses: actions/checkout@v4.1.6
- name: Test in FreeBSD
id: test
uses: vmactions/FreeBSD-vm@d7b8fcc7711aa41ad45e8d9b737cf90f035a7e3d #v1.1.3
with:
usesh: true
prepare: |
pkg install -y autoconf automake gmake gettext-tools gtar libtool m4 po4a
run: |
set -e
export LC_ALL=C LANG=C
uname -a
./autogen.sh
./configure --enable-werror
make
make check VERBOSE=1

View File

@ -1,138 +0,0 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
# Author: Lasse Collin
name: Windows-MSVC
on:
push:
branches: [ master ]
pull_request:
branches: [ master ]
workflow_dispatch:
permissions: {}
jobs:
MSVC:
strategy:
fail-fast: false
matrix:
os: [ windows-latest ]
runs-on: ${{ matrix.os }}
timeout-minutes: 10
steps:
- uses: actions/checkout@v4
- name: Configure Win32
run: >
cmake
-A Win32
-B build-msvc-win32
- name: Build Win32 Debug
run: >
cmake
--build build-msvc-win32
--config Debug
- name: Test Win32 Debug
run: >
ctest
--test-dir build-msvc-win32
--build-config Debug
--output-on-failure
- name: Build Win32 Release
run: >
cmake
--build build-msvc-win32
--config Release
# This fails with VS 2019 without b5a5d9e3f702.
- name: Test Win32 Release
run: >
ctest
--test-dir build-msvc-win32
--build-config Release
--output-on-failure
- name: Configure x64
run: >
cmake
-A x64
-B build-msvc-x64
- name: Build x64 Debug
run: >
cmake
--build build-msvc-x64
--config Debug
- name: Test x64 Debug
run: >
ctest
--test-dir build-msvc-x64
--build-config Debug
--output-on-failure
- name: Build x64 Release
run: >
cmake
--build build-msvc-x64
--config Release
- name: Test x64 Release
run: >
ctest
--test-dir build-msvc-x64
--build-config Release
--output-on-failure
- name: Configure ClangCL x64
run: >
cmake
-T ClangCL
-A x64
-B build-clangcl-x64
-DCMAKE_C_FLAGS="
-Wno-cast-align
-Wno-cast-qual
-Wno-covered-switch-default
-Wno-declaration-after-statement
-Wno-deprecated-declarations
-Wno-disabled-macro-expansion
-Wno-nonportable-system-include-path
-Wno-overlength-strings
-Wno-pre-c11-compat
-Wno-reserved-identifier
-Wno-unsafe-buffer-usage
-Wno-used-but-marked-unused"
- name: Build ClangCL x64 Debug
run: >
cmake
--build build-clangcl-x64
--config Debug
- name: Test ClangCL x64 Debug
run: >
ctest
--test-dir build-clangcl-x64
--build-config Debug
--output-on-failure
- name: Build ClangCL x64 Release
run: >
cmake
--build build-clangcl-x64
--config Release
- name: Test ClangCL x64 Release
run: >
ctest
--test-dir build-clangcl-x64
--build-config Release
--output-on-failure

View File

@ -1,148 +0,0 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
#############################################################################
#
# Authors: Jia Tan
# Lasse Collin
#
#############################################################################
name: Windows-MSYS2
on:
push:
branches: [ master ]
pull_request:
branches: [ master ]
workflow_dispatch:
permissions: {}
jobs:
MSYS2:
strategy:
fail-fast: false
matrix:
runner: [ windows-latest ]
sys: [ mingw32, ucrt64, clang64, msys ]
include:
- runner: windows-11-arm
sys: clangarm64
# Set the shell to be msys2 as a default to avoid setting it for
# every individual run command.
defaults:
run:
shell: msys2 {0}
runs-on: ${{ matrix.runner }}
timeout-minutes: 20
steps:
- name: Setup MSYS2
if: ${{ matrix.sys == 'msys' }}
uses: msys2/setup-msys2@fb197b72ce45fb24f17bf3f807a388985654d1f2 # v2.29.0
with:
msystem: ${{ matrix.sys }}
update: true
install: >
make
ninja
autotools
cmake
base-devel
gettext-devel
gcc
- name: Setup MSYS2
if: ${{ matrix.sys != 'msys' }}
uses: msys2/setup-msys2@fb197b72ce45fb24f17bf3f807a388985654d1f2 # v2.29.0
with:
msystem: ${{ matrix.sys }}
update: true
pacboy: >
make:p
ninja:p
autotools:p
cmake:p
toolchain:p
gettext:p
- name: Git configuration
# Need to explicitly set the shell here since we set the default
# shell as msys2 earlier. This avoids an extra msys2 dependency on
# git.
shell: powershell
# Avoid Windows line endings. Otherwise test_scripts.sh will fail
# because the expected output is stored in the test framework as a
# text file and will not match the output from xzgrep.
run: git config --global core.autocrlf false
- uses: actions/checkout@v4
- name: CMake (full, shared)
run: |
set -e
cmake -G Ninja -B b-cmake-full \
-DBUILD_SHARED_LIBS=ON \
-DCMAKE_C_FLAGS='-UNDEBUG -g -O2 -pipe' \
-DCMAKE_COMPILE_WARNING_AS_ERROR=ON \
${{ startsWith(matrix.sys, 'mingw') && '-DXZ_NLS=OFF' || '' }}
ninja -C b-cmake-full
ctest --test-dir b-cmake-full --output-on-failure
- name: CMake (small, static)
if: ${{ matrix.runner == 'windows-latest' }}
run: |
set -e
cmake -G Ninja -B b-cmake-small \
-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF \
-DCMAKE_C_FLAGS='-UNDEBUG -g -Os -pipe' \
-DCMAKE_COMPILE_WARNING_AS_ERROR=ON \
-DXZ_SMALL=ON \
-DXZ_THREADS=no \
-DXZ_NLS=OFF
ninja -C b-cmake-small
ctest --test-dir b-cmake-small --output-on-failure
- name: autogen.sh
run: ./autogen.sh --no-po4a
- name: Autotools (full, shared)
run: |
set -e
mkdir b-autotools-full
cd b-autotools-full
../configure \
--enable-debug \
--enable-werror \
--disable-static \
${{ startsWith(matrix.sys, 'mingw') && '--disable-nls' || '' }}
make -j"$(nproc)" check
- name: Autotools (small, static)
if: ${{ matrix.runner == 'windows-latest' }}
run: |
set -e
mkdir b-autotools-small
cd b-autotools-small
../configure \
--enable-debug \
--enable-werror \
--disable-shared \
--enable-small \
--disable-threads \
--disable-nls \
CFLAGS='-g -Os'
make -j"$(nproc)" check
# Upload the test logs as artifacts if any step has failed.
- uses: actions/upload-artifact@v4
if: failure()
with:
name: test-logs-${{ matrix.sys }}
path: |
b-cmake-*/Testing/Temporary/
b-cmake-*/test_*/
b-autotools-*/tests/*.log
b-autotools-*/tests/*output

View File

@ -9,32 +9,24 @@ on:
branches: [ master ]
workflow_dispatch:
permissions: {}
jobs:
NetBSD:
NetBSD-test:
runs-on: ubuntu-latest
timeout-minutes: 10
name: NetBSD
name: Test xz on NetBSD
steps:
- uses: actions/checkout@v4
- name: Test in NetBSD
id: test
uses: vmactions/netbsd-vm@b24ed5f7a605362ab1226e73df291c8b01990c85 #v1.2.3
with:
usesh: true
prepare: >
/usr/sbin/pkg_add -v
cmake
gettext-tools
ninja-build
po4a
run: |
set -e
uname -a
./po4a/update-po
# Innocent putc() triggers strict-overflow warnings.
cmake -G Ninja -B build -DBUILD_SHARED_LIBS=ON -DCMAKE_C_FLAGS='-UNDEBUG -g -O2 -pipe -Wno-error=strict-overflow' -DCMAKE_COMPILE_WARNING_AS_ERROR=ON
ninja -C build
ctest --test-dir build --output-on-failure
- uses: actions/checkout@v4.1.6
- name: Test in NetBSD
id: test
uses: vmactions/NetBSD-vm@dd0161ecbb6386e562fd098acf367633501487a4 #v1.1.3
with:
usesh: true
prepare: |
/usr/sbin/pkg_add -v autoconf automake gmake gettext-tools gtar-base libtool-base m4 po4a
run: |
set -e
export LC_ALL=C LANG=C
uname -a
./autogen.sh
./configure --enable-werror
make
make check VERBOSE=1

View File

@ -9,32 +9,27 @@ on:
branches: [ master ]
workflow_dispatch:
permissions: {}
jobs:
OpenBSD:
OpenBSD-test:
runs-on: ubuntu-latest
timeout-minutes: 10
name: OpenBSD
name: Test xz on OpenBSD
steps:
- uses: actions/checkout@v4
- name: Test in OpenBSD
uses: vmactions/openbsd-vm@2e29de1eb150dfe1c9c97b84ff2b7896f14ca690 #v1.2.5
with:
usesh: true
prepare: >
/usr/sbin/pkg_add -I -v
autoconf-2.72p0
automake-1.17
gettext-tools
libtool
m4
run: |
set -e
export AUTOCONF_VERSION=2.72
export AUTOMAKE_VERSION=1.17
uname -a
./autogen.sh --no-po4a
./configure --disable-static --enable-debug --enable-werror --disable-nls --enable-external-sha256
make -j4 check
- uses: actions/checkout@v4.1.6
- name: Test in OpenBSD
id: test
uses: vmactions/OpenBSD-vm@ebafa4eac4adf5e7d04e5bbb4aa764b75dd160df #v1.1.2
with:
usesh: true
prepare: |
/usr/sbin/pkg_add -I -v autoconf-2.71 automake-1.16.5 gmake gettext-tools gtar libtool m4
run: |
set -e
export LC_ALL=C LANG=C
export AUTOCONF_VERSION=2.71
export AUTOMAKE_VERSION=1.16
uname -a
# OpenBSD ports lack po4a
./autogen.sh --no-po4a
./configure --enable-werror
make
make check VERBOSE=1

View File

@ -9,26 +9,24 @@ on:
branches: [ master ]
workflow_dispatch:
permissions: {}
jobs:
Solaris:
solaris-test:
runs-on: ubuntu-latest
timeout-minutes: 10
name: Solaris
name: Test xz on Solaris
steps:
- uses: actions/checkout@v4
- name: Test in Solaris
uses: vmactions/solaris-vm@47bea106d03acaf91084e52548ee460556011602 #v1.1.8
with:
release: 11.4-gcc
usesh: true
run: |
set -e
uname -a
# /usr/xpg4/bin isn't in PATH by default.
echo "Environment variable PATH: $PATH"
./autogen.sh --no-po4a
./configure --disable-static --enable-debug --enable-werror
make check
- uses: actions/checkout@v4.1.6
- name: Test in Solaris
id: test
uses: vmactions/solaris-vm@960d7483ffd6ac03397964cf6423a2f41332c9c8 #v1.0.9
with:
usesh: true
prepare: |
pkg install bash libtool automake gnu-m4 tree wget gcc autoconf //solaris/text/gawk pkg://solaris/text/gnu-diffutils pkg://solaris/text/gnu-grep pkg://solaris/text/gnu-sed
run: |
set -e
export LC_ALL=C LANG=C
uname -a
./autogen.sh --no-po4a
./configure --enable-werror
make
make check VERBOSE=1

124
.github/workflows/windows-ci.yml vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,124 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
#############################################################################
#
# Author: Jia Tan
#
#############################################################################
name: Windows-CI
# Only run the Windows CI manually since it takes much longer than the others.
on: workflow_dispatch
jobs:
POSIX:
strategy:
matrix:
# Test different environments since the code may change between
# them and we want to ensure that we support all potential users.
# clang64 builds are currently broken when building static libraries
# due to a bug in ldd search path:
# https://github.com/llvm/llvm-project/issues/67779
# TODO - re-enable clang64 when this is resolved.
msys2_env: [mingw64, mingw32, ucrt64, msys]
build_system: [autotools, cmake]
# Set the shell to be msys2 as a default to avoid setting it for
# every individual run command.
defaults:
run:
shell: msys2 {0}
runs-on: windows-latest
steps:
#####################
# Setup Environment #
#####################
# Rely on the msys2 GitHub Action to set up the msys2 environment.
- name: Setup MSYS2
uses: msys2/setup-msys2@cc11e9188b693c2b100158c3322424c4cc1dadea #v2.22.0
with:
msystem: ${{ matrix.msys2_env }}
update: true
install: pactoys make
- name: Checkout code
# Need to explicitly set the shell here since we set the default
# shell as msys2 earlier. This avoids an extra msys2 dependency on
# git.
shell: powershell
# Avoid Windows line endings. Otherwise test_scripts.sh will fail
# because the expected output is stored in the test framework as a
# text file and will not match the output from xzgrep.
run: git config --global core.autocrlf false
- uses: actions/checkout@v4.1.6
########################
# Install Dependencies #
########################
# The pacman repository has a different naming scheme for default
# msys packages than the others. The pacboy tool allows installing
# the packages possible in matrix setup without a burdensome amount
# of ifs.
- name: Install Dependencies
if: ${{ matrix.msys2_env == 'msys' && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: pacman --noconfirm -S --needed autotools base-devel doxygen gettext-devel gcc
- name: Install Dependencies
if: ${{ matrix.msys2_env != 'msys' && matrix.build_system == 'autotools' }}
run: pacboy --noconfirm -S --needed autotools:p toolchain:p doxygen:p
- name: Install Dependencies
if: ${{ matrix.msys2_env == 'msys' && matrix.build_system == 'cmake' }}
run: pacman --noconfirm -S --needed cmake base-devel gcc
- name: Install Dependencies
if: ${{ matrix.msys2_env != 'msys' && matrix.build_system == 'cmake' }}
run: pacboy --noconfirm -S --needed cmake:p toolchain:p
##################
# Build and Test #
##################
- name: Build with full features
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -p build
- name: Test with full features
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -p test -n full_features
- name: Build without threads
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -d threads,shared -p build
- name: Test without threads
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -d threads,shared -p test -n no_threads
- name: Build without encoders
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -d encoders,shared -p build
- name: Test without encoders
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -d encoders,shared -p test -n no_encoders
- name: Build without decoders
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -d decoders,shared -p build
- name: Test without decoders
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -d decoders,shared -p test -n no_decoders
- name: Build with only crc32 check
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -c crc32 -d shared,nls -p build
- name: Test with only crc32 check
run: ./build-aux/ci_build.bash -a "--no-po4a" -b ${{ matrix.build_system }} -c crc32 -d shared,nls -p test -n crc32_only
###############
# Upload Logs #
###############
# Upload the test logs as artifacts if any step has failed.
- uses: actions/upload-artifact@v4.3.3
if: ${{ failure() }}
with:
name: ${{ matrix.msys2_env }} ${{ matrix.build_system }} Test Logs
path: build-aux/artifacts

View File

@ -77,7 +77,7 @@
#
#############################################################################
cmake_minimum_required(VERSION 3.20...4.2 FATAL_ERROR)
cmake_minimum_required(VERSION 3.20...3.31 FATAL_ERROR)
include(CMakePushCheckState)
include(CheckIncludeFile)
@ -85,7 +85,6 @@ include(CheckSymbolExists)
include(CheckStructHasMember)
include(CheckCSourceCompiles)
include(CheckCCompilerFlag)
include(CheckLinkerFlag)
include(cmake/tuklib_large_file_support.cmake)
include(cmake/tuklib_integer.cmake)
include(cmake/tuklib_cpucores.cmake)
@ -287,7 +286,7 @@ endif()
# _GNU_SOURCE and such definitions. This specific macro is special since
# it also adds the definitions to CMAKE_REQUIRED_DEFINITIONS.
tuklib_use_system_extensions()
tuklib_use_system_extensions(ALL)
# Check for large file support. It's required on some 32-bit platforms and
# even on 64-bit MinGW-w64 to get 64-bit off_t. This can be forced off on
@ -449,7 +448,6 @@ if(CMAKE_C_COMPILER_ID MATCHES GNU|Clang)
-Wdocumentation
-Wduplicate-enum
-Wempty-translation-unit
-Wextra-semi-stmt
-Wflexible-array-extensions
-Wmissing-variable-declarations
-Wnewline-eof
@ -486,7 +484,7 @@ if(NOT WIN32)
# auto Autodetect between no, generic, and linux
# yes Force on by autodetecting between linux and generic
# no Disable symbol versioning
# generic FreeBSD, some Linux/glibc systems, and GNU/Hurd
# generic FreeBSD, most Linux/glibc systems, and GNU/Hurd
# linux Linux/glibc with extra symbol versions for compatibility
# with binaries that have been linked against a liblzma version
# that has been patched with "xz-5.2.2-compat-libs.patch" from
@ -543,7 +541,7 @@ symbol versioning (${SUPPORTED_SYMBOL_VERSIONING_VARIANTS})")
# somewhere in the string).
#
# NVIDIA HPC Compiler doesn't support symbol versioning but
# it uses the linker from the system so the linker script
# it uses the linked from the system so the linker script
# can still be used to get the generic symbol versioning.
set(SYMBOL_VERSIONING "generic")
@ -558,21 +556,6 @@ symbol versioning (${SUPPORTED_SYMBOL_VERSIONING_VARIANTS})")
set(SYMBOL_VERSIONING "generic")
endif()
endif()
if(NOT SYMBOL_VERSIONING STREQUAL "no")
# If features are disabled in liblzma, some symbols may be missing.
# LLVM's lld defaults to --no-undefined-version and the build breaks
# if not all symbols in the version script exist. That is good for
# catching errors like typos, but in our case the downside is too big.
# Avoid the problem by using --undefined-version if the linker
# supports it.
#
# GNU ld has had --no-undefined-version for a long time but it's not
# the default. The opposite option --undefined-version was only added
# in 2022, thus we must use --undefined-version conditionally.
check_linker_flag(C "-Wl,--undefined-version"
HAVE_LINKER_FLAG_UNDEFINED_VERSION)
endif()
endif()
set(LIBLZMA_API_HEADERS
@ -1380,13 +1363,6 @@ if(XZ_ARM64_CRC32)
check_symbol_exists(getauxval sys/auxv.h HAVE_GETAUXVAL)
tuklib_add_definition_if(liblzma HAVE_GETAUXVAL)
# With getauxval() we also need HWCAP_CRC32 which was
# added in glibc 2.24.
if(HAVE_GETAUXVAL)
check_symbol_exists(HWCAP_CRC32 sys/auxv.h HAVE_HWCAP_CRC32)
tuklib_add_definition_if(liblzma HAVE_HWCAP_CRC32)
endif()
# elf_aux_info() is supported on FreeBSD and OpenBSD >= 7.6.
check_symbol_exists(elf_aux_info sys/auxv.h HAVE_ELF_AUX_INFO)
tuklib_add_definition_if(liblzma HAVE_ELF_AUX_INFO)
@ -1504,9 +1480,6 @@ elseif(BUILD_SHARED_LIBS AND SYMBOL_VERSIONING STREQUAL "linux")
# NOTE: Set it explicitly to 1 to make it clear that versioning is
# done unconditionally in the C files.
target_compile_definitions(liblzma PRIVATE HAVE_SYMBOL_VERSIONS_LINUX=1)
if(HAVE_LINKER_FLAG_UNDEFINED_VERSION)
target_link_options(liblzma PRIVATE "-Wl,--undefined-version")
endif()
target_link_options(liblzma PRIVATE
"-Wl,--version-script=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/src/liblzma/liblzma_linux.map"
)
@ -1514,9 +1487,6 @@ elseif(BUILD_SHARED_LIBS AND SYMBOL_VERSIONING STREQUAL "linux")
LINK_DEPENDS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/src/liblzma/liblzma_linux.map"
)
elseif(BUILD_SHARED_LIBS AND SYMBOL_VERSIONING STREQUAL "generic")
if(HAVE_LINKER_FLAG_UNDEFINED_VERSION)
target_link_options(liblzma PRIVATE "-Wl,--undefined-version")
endif()
target_link_options(liblzma PRIVATE
"-Wl,--version-script=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/src/liblzma/liblzma_generic.map"
)
@ -2046,12 +2016,8 @@ if(XZ_TOOL_LZMAINFO AND HAVE_DECODERS)
src/common/sysdefs.h
src/common/tuklib_common.h
src/common/tuklib_config.h
src/common/tuklib_mbstr.h
src/common/tuklib_mbstr_nonprint.c
src/common/tuklib_mbstr_nonprint.h
src/common/tuklib_mbstr_width.c
src/common/tuklib_mbstr_wrap.c
src/common/tuklib_mbstr_wrap.h
src/common/tuklib_exit.c
src/common/tuklib_exit.h
src/common/tuklib_gettext.h
@ -2201,13 +2167,8 @@ this many MiB of RAM if xz cannot determine the amount at runtime")
tuklib_progname(xz)
tuklib_mbstr(xz)
if(HAVE_GETOPT_LONG)
check_symbol_exists(optreset getopt.h HAVE_OPTRESET)
tuklib_add_definition_if(xz HAVE_OPTRESET)
endif()
check_symbol_exists(getrlimit sys/resource.h HAVE_GETRLIMIT)
tuklib_add_definition_if(xz HAVE_GETRLIMIT)
check_symbol_exists(optreset getopt.h HAVE_OPTRESET)
tuklib_add_definition_if(xz HAVE_OPTRESET)
check_symbol_exists(posix_fadvise fcntl.h HAVE_POSIX_FADVISE)
tuklib_add_definition_if(xz HAVE_POSIX_FADVISE)

19
COPYING
View File

@ -65,6 +65,25 @@ XZ Utils Licensing
- COPYING.GPLv2: GNU General Public License version 2
- COPYING.GPLv3: GNU General Public License version 3
A note about old XZ Utils releases:
XZ Utils releases 5.4.6 and older and 5.5.1alpha have a
significant amount of code put into the public domain and
that obviously remains so. The switch from public domain to
0BSD for newer releases was made in Febrary 2024 because
public domain has (real or perceived) legal ambiguities in
some jurisdictions.
There is very little *practical* difference between public
domain and 0BSD. The main difference likely is that one
shouldn't claim that 0BSD-licensed code is in the public
domain; 0BSD-licensed code is copyrighted but available under
an extremely permissive license. Neither 0BSD nor public domain
require retaining or reproducing author, copyright holder, or
license notices when distributing the software. (Compare to,
for example, BSD 2-Clause "Simplified" License which does have
such requirements.)
If you have questions, don't hesitate to ask for more information.
The contact information is in the README file.

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
<https://fsf.org/>
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
@ -304,7 +304,8 @@ the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along
with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
@ -328,8 +329,8 @@ necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Moe Ghoul>, 1 April 1989
Moe Ghoul, President of Vice
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
This General Public License does not permit incorporating your program into
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Version 2.1, February 1999
Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc.
<https://fsf.org/>
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
@ -484,7 +484,8 @@ convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
Lesser General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
License along with this library; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
License along with this library; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
@ -495,7 +496,7 @@ necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker.
<signature of Moe Ghoul>, 1 April 1990
Moe Ghoul, President of Vice
<signature of Ty Coon>, 1 April 1990
Ty Coon, President of Vice
That's all there is to it!

View File

@ -76,11 +76,6 @@ XZ Utils Installation
you use CC=xlc instead, you must disable threading support
with --disable-threads (usually not recommended).
If building a 32-bit executable, the address space available to xz
might be limited to 256 MiB by default. To increase the address
space to 2 GiB, pass LDFLAGS=-Wl,-bmaxdata:0x80000000 as an argument
to configure.
1.2.2. IRIX

View File

@ -101,7 +101,7 @@ mydist:
VERSION=$(VERSION); \
if test -d "$(srcdir)/.git" && type git > /dev/null 2>&1; then \
$(SHELL) "$(srcdir)/build-aux/license-check.sh" || exit 1; \
SNAPSHOT=`cd "$(srcdir)" && git describe --abbrev=8 | cut -b2-`; \
SNAPSHOT=`cd "$(srcdir)" && git describe --abbrev=4 | cut -b2-`; \
test -n "$$SNAPSHOT" && VERSION=$$SNAPSHOT; \
fi; \
TAR_OPTIONS='--owner=0 --group=0 --numeric-owner --mode=u+rw,go+r-w --sort=name' \

199
NEWS
View File

@ -2,205 +2,6 @@
XZ Utils Release Notes
======================
5.8.2 (2025-12-17)
* liblzma:
- Fix the build on ARM64 on glibc versions older than
2.24 (2016). They don't have HWCAP_CRC32 in <sys/auxv.h>.
- Disable CLMUL CRC code when building for 32-bit x86 with
old MSVC versions. This avoids a compiler bug. The exact
compiler version in which the issue was fixed is unknown,
but VS 2022 17.13 (MSVC 19.43.34808) is known to work, so
CLMUL CRC on 32-bit x86 is disabled with MSVC versions
older than that.
* xz:
- Add a workaround for Red Hat Enterprise Linux 9 kernel bug
which made xz fail with "xz: Failed to enable the sandbox".
It only occurs with xz 5.8.0 and 5.8.1 binaries built for
other distros. For example, running Debian 13 in a container
on RHEL/CentOS 9 would trigger the issue.
The bug was introduced in RHEL 9 kernel 5.14.0-603.el9
(2025-07-30) and fixed in 5.14.0-648.el9 (2025-12-05).
However, as of writing, the fixed kernel isn't available
to RHEL 9 users yet, so including the workaround in this
xz release seems reasonable. The workaround will be removed
when it's no longer needed.
xzdec was also affected by this issue.
- On AIX, don't use fsync() on directories because it fails.
- Fix the build on Emscripten.
- Fix the build on clang-cl on Windows.
- Take resource limits (RLIMIT_DATA, RLIMIT_AS, and RLIMIT_VMEM)
into account when determining the default memory usage limit
for multithreaded mode. This should prevent xz from failing
when a resource limit has been set to a value that is less
than 1/4 of total RAM. Other memory limits can still trigger
the same issue, for example, Linux cgroup v2 memory.max.
* Build systems:
- When symbol versioning is enabled, pass --undefined-version
to the linker if the option is supported. This fixes the
build when using LLVM's lld and some liblzma features have
been disabled at build time.
- ARM64: Fix autodetection of fast unaligned memory access when
using GCC and -mstrict-align is in effect. Previously the
build systems would incorrectly guess that unaligned access
is fast, which would result in much slower binaries than
needed. The fix is a workaround for GCC bug 111555;
autodetection already worked with Clang.
- LoongArch: Autodetect if fast unaligned memory access is
supported. This can improve compression speed by 15 % (but
not decompression speed).
* Translations:
- Update the Spanish translation.
- Add Swedish man page translations.
- Update Italian, Korean, Romanian, Serbian, and Ukrainian
man page translations.
5.8.1 (2025-04-03)
IMPORTANT: This includes a security fix for CVE-2025-31115 which
affects XZ Utils from 5.3.3alpha to 5.8.0. No new 5.4.x or 5.6.x
releases will be made, but the fix is in the v5.4 and v5.6 branches
in the xz Git repository. A standalone patch for all affected
versions is available as well.
* Multithreaded .xz decoder (lzma_stream_decoder_mt()):
- Fix a bug that could at least result in a crash with
invalid input. (CVE-2025-31115)
- Fix a performance bug: Only one thread was used if the whole
input file was provided at once to lzma_code(), the output
buffer was big enough, timeout was disabled, and LZMA_FINISH
was used. There are no bug reports about this, thus it's
possible that no real-world application was affected.
* Avoid <stdalign.h> even with C11/C17 compilers. This fixes the
build with Oracle Developer Studio 12.6 on Solaris 10 when the
compiler is in C11 mode (the header doesn't exist).
* Autotools: Restore compatibility with GNU make versions older
than 4.0 by creating the package using GNU gettext 0.23.1
infrastructure instead of 0.24.
* Update Croatian translation.
5.8.0 (2025-03-25)
This bumps the minor version of liblzma because new features were
added. The API and ABI are still backward compatible with liblzma
5.6.x, 5.4.x, 5.2.x, and 5.0.x.
* liblzma on 32/64-bit x86: When possible, use SSE2 intrinsics
instead of memcpy() in the LZMA/LZMA2 decoder. In typical cases,
this may reduce decompression time by 0-5 %. However, when built
against musl libc, over 15 % time reduction was observed with
highly compressed files.
* CMake: Make the feature test macros match the Autotools-based
build on NetBSD, Darwin, and mingw-w64.
* Update the Croatian, Italian, Portuguese, and Romanian
translations.
* Update the German, Italian, Korean, Romanian, Serbian, and
Ukrainian man page translations.
Summary of changes in the 5.7.x development releases:
* Mark the following LZMA Utils script aliases as deprecated:
lzcmp, lzdiff, lzless, lzmore, lzgrep, lzegrep, and lzfgrep.
* liblzma:
- Improve LZMA/LZMA2 encoder speed on 64-bit PowerPC (both
endiannesses) and those 64-bit RISC-V processors that
support fast unaligned access.
- Add low-level APIs for RISC-V, ARM64, and x86 BCJ filters
to lzma/bcj.h. These are primarily for erofs-utils.
- x86/x86-64/E2K CLMUL CRC code was rewritten.
- Use the CRC32 instructions on LoongArch.
* xz:
- Synchronize the output file and its directory using fsync()
before deleting the input file. No syncing is done when xz
isn't going to delete the input file.
- Add --no-sync to disable the sync-before-delete behavior.
- Make --single-stream imply --keep.
* xz, xzdec, lzmainfo: When printing messages, replace
non-printable characters with question marks.
* xz and xzdec on Linux: Support Landlock ABI versions 5 and 6.
* CMake: Revise the configuration variables and some of their
options, and document them in the file INSTALL. CMake support
is no longer experimental. (It was already not experimental
when building for native Windows.)
* Add build-aux/license-check.sh.
5.7.2beta (2025-03-08)
* On the man pages, mark the following LZMA Utils script aliases as
deprecated: lzcmp, lzdiff, lzless, lzmore, lzgrep, lzegrep, and
lzfgrep. The commands that start with xz* instead of lz* have
identical behavior.
The LZMA Utils aliases lzma, unlzma, and lzcat aren't deprecated
because some of these aliases are still in common use. lzmadec
and lzmainfo aren't deprecated either.
* xz: In the ENVIRONMENT section of the man page, warn about
problems that some uses of XZ_DEFAULTS and XZ_OPT may create.
* Windows (native builds, not Cygwin): In xz, xzdec, and lzmadec,
avoid an error message on broken pipe.
* Autotools: Fix out-of-tree builds when using the bundled
getopt_long.
* Translations:
- Updated: Chinese (traditional), Croatian, Finnish, Georgian,
German, Korean, Polish, Romanian, Serbian, Spanish, Swedish,
Turkish, and Ukrainian
- Added: Dutch
* Man page translations:
- Updated: German, Korean, Romanian, and Ukrainian
- Added: Italian and Serbian
5.7.1alpha (2025-01-23)
* All fixes from 5.6.4.

103
README
View File

@ -10,7 +10,6 @@ XZ Utils
2. Version numbering
3. Reporting bugs
4. Translations
4.1. Testing translations
5. Other implementations of the .xz format
6. Contact information
@ -204,47 +203,77 @@ XZ Utils
https://translationproject.org/html/translators.html
Updates to translations won't be accepted by methods that bypass
the Translation Project because there is a risk of duplicate work:
translation updates made in the xz repository aren't seen by the
translators in the Translation Project. If you have found bugs in
a translation, please report them to the Language-Team address
which can be found near the beginning of the PO file.
Below are notes and testing instructions specific to xz
translations.
If you find language problems in the original English strings,
feel free to suggest improvements. Ask if something is unclear.
4.1. Testing translations
Testing can be done by installing xz into a temporary directory.
If building from Git repository (not tarball), generate the
Autotools files:
./autogen.sh
Create a subdirectory for the build files. The tmp-build directory
can be deleted after testing.
mkdir tmp-build
cd tmp-build
../configure --disable-shared --enable-debug --prefix=$PWD/inst
Edit the .po file in the po directory. Then build and install to
the "tmp-build/inst" directory, and use translations.bash to see
how some of the messages look. Repeat these steps if needed:
Testing can be done by installing xz into a temporary directory:
./configure --disable-shared --prefix=/tmp/xz-test
# <Edit the .po file in the po directory.>
make -C po update-po
make -j"$(nproc)" install
bash ../debug/translation.bash | less
bash ../debug/translation.bash | less -S # For --list outputs
make install
bash debug/translation.bash | less
bash debug/translation.bash | less -S # For --list outputs
To test other languages, set the LANGUAGE environment variable
before running translations.bash. The value should match the PO file
name without the .po suffix. Example:
Repeat the above as needed (no need to re-run configure though).
export LANGUAGE=fi
Note especially the following:
- The output of --help and --long-help must look nice on
an 80-column terminal. It's OK to add extra lines if needed.
- In contrast, don't add extra lines to error messages and such.
They are often preceded with e.g. a filename on the same line,
so you have no way to predict where to put a \n. Let the terminal
do the wrapping even if it looks ugly. Adding new lines will be
even uglier in the generic case even if it looks nice in a few
limited examples.
- Be careful with column alignment in tables and table-like output
(--list, --list --verbose --verbose, --info-memory, --help, and
--long-help):
* All descriptions of options in --help should start in the
same column (but it doesn't need to be the same column as
in the English messages; just be consistent if you change it).
Check that both --help and --long-help look OK, since they
share several strings.
* --list --verbose and --info-memory print lines that have
the format "Description: %s". If you need a longer
description, you can put extra space between the colon
and %s. Then you may need to add extra space to other
strings too so that the result as a whole looks good (all
values start at the same column).
* The columns of the actual tables in --list --verbose --verbose
should be aligned properly. Abbreviate if necessary. It might
be good to keep at least 2 or 3 spaces between column headings
and avoid spaces in the headings so that the columns stand out
better, but this is a matter of opinion. Do what you think
looks best.
- Be careful to put a period at the end of a sentence when the
original version has it, and don't put it when the original
doesn't have it. Similarly, be careful with \n characters
at the beginning and end of the strings.
- Read the TRANSLATORS comments that have been extracted from the
source code and included in xz.pot. Some comments suggest
testing with a specific command which needs an .xz file. You
may use e.g. any tests/files/good-*.xz. However, these test
commands are included in translations.bash output, so reading
translations.bash output carefully can be enough.
- If you find language problems in the original English strings,
feel free to suggest improvements. Ask if something is unclear.
- The translated messages should be understandable (sometimes this
may be a problem with the original English messages too). Don't
make a direct word-by-word translation from English especially if
the result doesn't sound good in your language.
Thanks for your help!
5. Other implementations of the .xz format

410
THANKS
View File

@ -3,253 +3,207 @@ Thanks
======
Some people have helped more, some less, but nevertheless everyone's help
has been important. :-)
- Adam Borowski
- Adam Walling
- Adrien Nader
- Agostino Sarubbo
- Alexander Bluhm
- Alexander M. Greenham
- Alexander Neumann
- Alexandre Sauvé
- Alexey Tourbin
- Anders F. Björklund
- Andraž 'ruskie' Levstik
- Andre Noll
- Andreas K. Hüttel
- Andreas Müller
- Andreas Schwab
- Andreas Zieringer
- Andrej Skenderija
- Andres Freund
- Andrew Dudman
- Andrew Murray
- Antoine Cœur
- Anton Kochkov
- Antonio Diaz Diaz
- Arkadiusz Miskiewicz
- Asgeir Storesund Nilsen
- Aziz Chaudhry
- Bela Lubkin
- Ben Boeckel
- Benjamin Buch
- Benno Schulenberg
- Bernhard Reutner-Fischer
- Bert Wesarg
- Bhargava Shastry
- Bill Glessner
- Bjarni Ingi Gislason
- Boud Roukema
- Brad Smith
- Bruce Stark
- Cary Lewis
- Charles Wilson
- Chenxi Mao
- Chien Wong
- Chris Donawa
- Chris McCrohan
- Christian Hesse
- Christian Kujau
- Christian von Roques
- Christian Weisgerber
- Christoph Junghans
- Collin Funk
- Conley Moorhous
- Cristian Rodríguez
- Cristiano Ceglia
- Dan Shechter
- Dan Stromberg
- Dan Weiss
- Daniel Leonard
- Daniel Mealha Cabrita
- Daniel Packard
- Daniel Richard G.
- David Burklund
- Denis Excoffier
- Derwin McGeary
- Dexter Castor Döpping
- Diederik de Haas
- Diego Elio Pettenò
- Dimitri Papadopoulos Orfanos
- Dirk Müller
- Douglas Thor
- Ed Maste
- Elbert Pol
- Eli Schwartz
- Elijah Almeida Coimbra
- Émilie Labbé
- Emmanuel Blot
- Eric Lindblad
- Eric S. Raymond
- Étienne Mollier
- Evan Nemerson
- Fangrui Song
- Felix Collin
- Filip Palian
- Firas Khalil Khana
- François Etcheverry
- Frank Busse
- Frank Prochnow
- Fredrik Wikstrom
- Gabi Davar
- Gabriela Gutierrez
- Gilles Espinasse
- Gregory Margo
- Guillaume Outters
- Guiorgy Potskhishvili
has been important. :-) In alphabetical order:
- Mark Adler
- Kian-Meng Ang
- H. Peter Anvin
- Hajin Jang
- Hans Jansen
- Harri K. Koskinen
- Hin-Tak Leung
- H.J. Lu
- Hongbo Ni
- Igor Pavlov
- İhsan Doğan
- Ilya Kurdyukov
- Iouri Kharon
- İsmail Dönmez
- Ivan A. Melnikov
- Jakub Bogusz
- James Buren
- James M Leddy
- Jan Kratochvil
- Jan Terje Hansen
- Jason Gorski
- Jeff Bastian
- Jeffrey Walton
- Jeroen Roovers
- Jim Meyering
- Jim Wilcoxson
- Joachim Henke
- John Paul Adrian Glaubitz
- Jonathan Nieder
- Jonathan Stott
- Joona Kannisto
- Jouk Jansen
- Juan Manuel Guerrero
- Jukka Salmi
- Julien Marrec
- Jun I Jin
- Kai Pastor
- Nelson H. F. Beebe
- Karl Beldan
- Karl Berry
- Keith Patton
- Kelvin Lee
- Kevin R. Bulgrien
- Kian-Meng Ang
- Kim Jinyeong
- Kirill A. Korinsky
- Kiyoshi Kanazawa
- Lars Wirzenius
- Li Chenggang
- Lizandro Heredia
- Loganaden Velvindron
- Lorenzo De Liso
- Lukas Braune
- Maarten Bosmans
- Maksym Vatsyk
- Marcin Kowalczyk
- Marcus Comstedt
- Marcus Tillmanns
- Marek Černocký
- Mark Adler
- Mark Wielaard
- Markus Duft
- Markus Rickert
- Martin Blumenstingl
- Martin Matuška
- Martin Storsjö
- Martin Väth
- Mathieu Vachon
- Matthew Good
- Matthieu Rakotojaona
- Anders F. Björklund
- Emmanuel Blot
- Melanie Blower
- Alexander Bluhm
- Martin Blumenstingl
- Ben Boeckel
- Jakub Bogusz
- Adam Borowski
- Maarten Bosmans
- Lukas Braune
- Benjamin Buch
- Trent W. Buck
- Kevin R. Bulgrien
- James Buren
- David Burklund
- Frank Busse
- Daniel Mealha Cabrita
- Milo Casagrande
- Marek Černocký
- Tomer Chachamu
- Vitaly Chikunov
- Antoine Cœur
- Felix Collin
- Ryan Colyer
- Marcus Comstedt
- Gabi Davar
- İhsan Doğan
- Chris Donawa
- Andrew Dudman
- Markus Duft
- İsmail Dönmez
- Dexter Castor Döpping
- Paul Eggert
- Robert Elz
- Gilles Espinasse
- Denis Excoffier
- Vincent Fazio
- Michael Felt
- Michael Fox
- Michał Górny
- Andres Freund
- Mike Frysinger
- Mikko Pouru
- Milo Casagrande
- Mohammed Adnène Trojette
- Nathan Moinvaziri
- Nelson H. F. Beebe
- Nicholas Jackson
- Ole André Vadla Ravnås
- Orange Tsai
- Orgad Shaneh
- Patrick J. Volkerding
- Paul Eggert
- Paul Townsend
- Pavel Raiskup
- Per Øyvind Karlsen
- Peter Ivanov
- Peter Lawler
- Peter O'Gorman
- Peter Pallinger
- Peter Seiderer
- Pierre-Yves Martin
- Pilorz Wojciech
- Pippijn van Steenhoven
- Rafał Mużyło
- Rainer Müller
- Ralf Wildenhues
- Rich Prohaska
- Richard Koch
- Richard W.M. Jones
- Robert Elz
- Robert Readman
- Roel Bouckaert
- Ron Desmond
- Ruarí Ødegaard
- Rui Paulo
- Ryan Colyer
- Ryan Young
- Sam James
- Scott McAllister
- Sean Fenian
- Sebastian Andrzej Siewior
- Sergey Kosukhin
- Simon Josefsson
- Siteshwar Vashisht
- Steffen Nurpmeso
- Stephan Kulow
- Stephen Sachs
- Stuart Shelton
- Taiki Tsunekawa
- Thomas Klausner
- Tobias Lahrmann Hansen
- Tobias Stoeckmann
- Daniel Richard G.
- Tomasz Gajc
- Tomer Chachamu
- Torsten Rupp
- Trần Ngọc Quân
- Trent W. Buck
- Victoria Alexia
- Vijay Sarvepalli
- Ville Koskinen
- Ville Skyttä
- Vincent Cruz
- Vincent Fazio
- Vincent Lefevre
- Vincent Torri
- Vincent Wixsom
- Bjarni Ingi Gislason
- John Paul Adrian Glaubitz
- Bill Glessner
- Matthew Good
- Michał Górny
- Jason Gorski
- Juan Manuel Guerrero
- Gabriela Gutierrez
- Diederik de Haas
- Joachim Henke
- Christian Hesse
- Vincenzo Innocente
- Vitaly Chikunov
- Peter Ivanov
- Nicholas Jackson
- Sam James
- Hajin Jang
- Hans Jansen
- Jouk Jansen
- Jun I Jin
- Christoph Junghans
- Kiyoshi Kanazawa
- Joona Kannisto
- Per Øyvind Karlsen
- Firas Khalil Khana
- Iouri Kharon
- Thomas Klausner
- Richard Koch
- Anton Kochkov
- Ville Koskinen
- Sergey Kosukhin
- Marcin Kowalczyk
- Jan Kratochvil
- Christian Kujau
- Stephan Kulow
- Ilya Kurdyukov
- Peter Lawler
- James M Leddy
- Kelvin Lee
- Vincent Lefevre
- Hin-Tak Leung
- Andraž 'ruskie' Levstik
- Cary Lewis
- Wim Lewis
- Xi Ruoyao
- Xin Li
- Yifeng Li
- Eric Lindblad
- Lorenzo De Liso
- H.J. Lu
- Bela Lubkin
- Chenxi Mao
- Gregory Margo
- Julien Marrec
- Ed Maste
- Martin Matuška
- Ivan A. Melnikov
- Jim Meyering
- Arkadiusz Miskiewicz
- Nathan Moinvaziri
- Étienne Mollier
- Conley Moorhous
- Andrew Murray
- Rafał Mużyło
- Adrien Nader
- Evan Nemerson
- Alexander Neumann
- Hongbo Ni
- Jonathan Nieder
- Asgeir Storesund Nilsen
- Andre Noll
- Peter O'Gorman
- Dimitri Papadopoulos Orfanos
- Daniel Packard
- Filip Palian
- Peter Pallinger
- Kai Pastor
- Keith Patton
- Rui Paulo
- Igor Pavlov
- Diego Elio Pettenò
- Elbert Pol
- Mikko Pouru
- Frank Prochnow
- Rich Prohaska
- Trần Ngọc Quân
- Pavel Raiskup
- Ole André Vadla Ravnås
- Eric S. Raymond
- Robert Readman
- Bernhard Reutner-Fischer
- Markus Rickert
- Cristian Rodríguez
- Jeroen Roovers
- Christian von Roques
- Boud Roukema
- Torsten Rupp
- Stephen Sachs
- Jukka Salmi
- Agostino Sarubbo
- Vijay Sarvepalli
- Alexandre Sauvé
- Benno Schulenberg
- Andreas Schwab
- Eli Schwartz
- Peter Seiderer
- Bhargava Shastry
- Dan Shechter
- Stuart Shelton
- Sebastian Andrzej Siewior
- Ville Skyttä
- Brad Smith
- Bruce Stark
- Pippijn van Steenhoven
- Tobias Stoeckmann
- Martin Storsjö
- Jonathan Stott
- Dan Stromberg
- Douglas Thor
- Vincent Torri
- Alexey Tourbin
- Paul Townsend
- Mohammed Adnène Trojette
- Orange Tsai
- Taiki Tsunekawa
- Mathieu Vachon
- Maksym Vatsyk
- Loganaden Velvindron
- Patrick J. Volkerding
- Martin Väth
- Adam Walling
- Jeffrey Walton
- Christian Weisgerber
- Dan Weiss
- Bert Wesarg
- Mark Wielaard
- Fredrik Wikstrom
- Jim Wilcoxson
- Ralf Wildenhues
- Charles Wilson
- Lars Wirzenius
- Pilorz Wojciech
- Chien Wong
- Xi Ruoyao
- Ryan Young
- Andreas Zieringer
- 榆柳松 (ZhengSen Wang)
Companies:
- Google
- Sandfly Security
Other credits:
- cleemy desu wayo working with Trend Micro Zero Day Initiative
- Orange Tsai and splitline from DEVCORE Research Team
Also thanks to all the people who have participated in the Tukaani project.
I have probably forgot to add some names to the above list. Sorry about

22
TODO
View File

@ -5,7 +5,12 @@ XZ Utils To-Do List
Known bugs
----------
The test suite is incomplete.
The test suite is too incomplete.
If the memory usage limit is less than about 13 MiB, xz is unable to
automatically scale down the compression settings enough even though
it would be possible by switching from BT2/BT3/BT4 match finder to
HC3/HC4.
XZ Utils compress some files significantly worse than LZMA Utils.
This is due to faster compression presets used by XZ Utils, and
@ -33,6 +38,9 @@ Missing features
be mostly useful when using a preset dictionary in LZMA2, but
it may have other uses too. Compare to deflateCopy() in zlib.
Support LZMA_FINISH in raw decoder to indicate end of LZMA1 and
other streams that don't have an end of payload marker.
Adjust dictionary size when the input file size is known.
Maybe do this only if an option is given.
@ -56,9 +64,9 @@ Missing features
Support LZMA_FULL_FLUSH for lzma_stream_decoder() to stop at
Block and Stream boundaries.
Error codes from lzma_code() aren't very specific. A more detailed
error message (string) could be provided too. It could be returned
by a new function or use a currently-reserved member of lzma_stream.
lzma_strerror() to convert lzma_ret to human readable form?
This is tricky, because the same error codes are used with
slightly different meanings, and this cannot be fixed anymore.
Make it possible to adjust LZMA2 options in the middle of a Block
so that the encoding speed vs. compression ratio can be optimized
@ -86,3 +94,9 @@ Documentation
Document the LZMA1 and LZMA2 algorithms.
Miscellaneous
------------
Try to get the media type for .xz registered at IANA.

View File

@ -43,7 +43,6 @@ NATIVE_LANG_SUPPORT="y"
SMALL="n"
CLMUL="y"
SANDBOX="y"
DOXYGEN="y"
SRC_DIR="$ABS_DIR/../"
DEST_DIR="$SRC_DIR/../xz_build"
PHASE="all"
@ -92,7 +91,6 @@ while getopts a:b:c:d:l:m:n:s:p:f:w:h opt; do
small) SMALL="y";;
clmul) CLMUL="n";;
sandbox) SANDBOX="n";;
doxygen) DOXYGEN="n";;
*) echo "Invalid disable value: $disable_arg"; exit 1 ;;
esac
done
@ -115,10 +113,6 @@ while getopts a:b:c:d:l:m:n:s:p:f:w:h opt; do
;;
w) WRAPPER="$OPTARG"
;;
*)
echo "Unsupported option: $opt"
exit 1
;;
esac
done
@ -213,8 +207,7 @@ then
add_extra_option "$NATIVE_LANG_SUPPORT" "" "--disable-nls"
add_extra_option "$SMALL" "--enable-small" ""
add_extra_option "$CLMUL" "" "--disable-clmul-crc"
add_extra_option "$SANDBOX" "" "--disable-sandbox"
add_extra_option "$DOXYGEN" "--enable-doxygen" ""
add_extra_option "$SANDBOX" "" "--enable-sandbox=no"
# Workaround a bug in too old config.guess. Version with
# timestamp='2022-05-08' would be needed but the autotools-dev
@ -248,9 +241,7 @@ then
# CMake disables the shared library by default.
add_extra_option "$SHARED" "-DBUILD_SHARED_LIBS=ON" ""
add_extra_option "$NATIVE_LANG_SUPPORT" "" "-DXZ_NLS=OFF"
add_extra_option "$SMALL" "-DXZ_SMALL=ON" ""
add_extra_option "$DOXYGEN" "-DXZ_DOXYGEN=ON" ""
# Remove old cache file to clear previous settings.
rm -f "CMakeCache.txt"

View File

@ -42,12 +42,12 @@ case $FORMAT in
groff -t -mandoc -Tutf8 -P-c | col -bx
;;
ps)
sed "$SED_PD" | groff -dpaper="$PAPER" -t -mandoc \
-rC1 -rS"$FONT" -Tps -P-p"$PAPER"
sed "$SED_PD" | groff -dpaper=$PAPER -t -mandoc \
-rC1 -rS$FONT -Tps -P-p$PAPER
;;
pdf)
sed "$SED_PD" | groff -dpaper="$PAPER" -t -mandoc \
-rC1 -rS"$FONT" -Tps -P-p"$PAPER" | ps2pdf - -
sed "$SED_PD" | groff -dpaper=$PAPER -t -mandoc \
-rC1 -rS$FONT -Tps -P-p$PAPER | ps2pdf - -
;;
*)
echo 'Invalid arguments' >&2

View File

@ -26,29 +26,23 @@ endfunction()
# This is an over-simplified version of AC_USE_SYSTEM_EXTENSIONS in Autoconf
# or gl_USE_SYSTEM_EXTENSIONS in gnulib.
#
# NOTE: This is a macro because the changes to CMAKE_REQUIRED_DEFINITIONS
# must be visible in the calling scope.
macro(tuklib_use_system_extensions)
if(NOT MSVC)
add_compile_definitions(
_GNU_SOURCE # glibc, musl, mingw-w64
_NETBSD_SOURCE # NetBSD, MINIX 3
_OPENBSD_SOURCE # Also NetBSD!
__EXTENSIONS__ # Solaris
_POSIX_PTHREAD_SEMANTICS # Solaris
_DARWIN_C_SOURCE # macOS
_TANDEM_SOURCE # HP NonStop
_ALL_SOURCE # AIX, z/OS
macro(tuklib_use_system_extensions TARGET_OR_ALL)
if(NOT WIN32)
# FIXME? The Solaris-specific __EXTENSIONS__ should be conditional
# even on Solaris. See gnulib: git log m4/extensions.m4.
# FIXME? gnulib and autoconf.git has lots of new stuff.
tuklib_add_definitions("${TARGET_OR_ALL}"
_GNU_SOURCE
__EXTENSIONS__
_POSIX_PTHREAD_SEMANTICS
_TANDEM_SOURCE
_ALL_SOURCE
)
list(APPEND CMAKE_REQUIRED_DEFINITIONS
-D_GNU_SOURCE
-D_NETBSD_SOURCE
-D_OPENBSD_SOURCE
-D__EXTENSIONS__
-D_POSIX_PTHREAD_SEMANTICS
-D_DARWIN_C_SOURCE
-D_TANDEM_SOURCE
-D_ALL_SOURCE
)

View File

@ -9,7 +9,6 @@
#############################################################################
include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/tuklib_common.cmake")
include(CMakePushCheckState)
include(CheckCSourceCompiles)
include(CheckIncludeFile)
@ -77,7 +76,6 @@ function(tuklib_cpucores_internal_check)
#
# We test sysctl() first and intentionally break the sysctl() test on QNX
# so that sysctl() is never used on QNX.
cmake_push_check_state()
check_include_file(sys/param.h HAVE_SYS_PARAM_H)
if(HAVE_SYS_PARAM_H)
list(APPEND CMAKE_REQUIRED_DEFINITIONS -DHAVE_SYS_PARAM_H)
@ -105,7 +103,6 @@ function(tuklib_cpucores_internal_check)
}
"
TUKLIB_CPUCORES_SYSCTL)
cmake_pop_check_state()
if(TUKLIB_CPUCORES_SYSCTL)
if(HAVE_SYS_PARAM_H)
set(TUKLIB_CPUCORES_DEFINITIONS

View File

@ -14,69 +14,6 @@ include(CheckCSourceCompiles)
include(CheckIncludeFile)
include(CheckSymbolExists)
# An internal helper for tuklib_integer that attempts to detect if
# -mstrict-align or -mno-strict-align is in effect. This sets the
# cache variable TUKLIB_INTEGER_STRICT_ALIGN to ON if OBJDUMP_REGEX
# matches the objdump output of a check program. Otherwise it is set to OFF.
function(tuklib_integer_internal_strict_align OBJDUMP_REGEX)
if(NOT DEFINED TUKLIB_INTEGER_STRICT_ALIGN)
# Build a static library because then the function won't be optimized
# away, and there won't be any unrelated startup code either.
set(CMAKE_TRY_COMPILE_TARGET_TYPE STATIC_LIBRARY)
# CMake >= 3.25 wouldn't require us to create a temporary file,
# but the following method is compatible with 3.20.
file(WRITE "${CMAKE_BINARY_DIR}/tuklib_integer_strict_align.c" "
#include <string.h>
unsigned int check_strict_align(const void *p)
{
unsigned int i;
memcpy(&i, p, sizeof(i));
return i;
}
")
# Force -O2 because memcpy() won't be optimized out if optimizations
# are disabled.
try_compile(
TRY_COMPILE_RESULT
"${CMAKE_BINARY_DIR}"
"${CMAKE_BINARY_DIR}/tuklib_integer_strict_align.c"
COMPILE_DEFINITIONS "${CMAKE_REQUIRED_DEFINITIONS}"
CMAKE_FLAGS "-DCOMPILE_DEFINITIONS=${CMAKE_REQUIRED_FLAGS} -O2"
COPY_FILE "${CMAKE_BINARY_DIR}/tuklib_integer_strict_align.a"
)
if(NOT TRY_COMPILE_RESULT)
message(FATAL_ERROR
"Compilation of the strict align check failed. "
"Either the specified compiler flags are broken "
"or ${CMAKE_CURRENT_FUNCTION_LIST_FILE} has a bug.")
endif()
# Use WORKING_DIRECTORY instead of passing the full path to objdump.
# This ensures that the pathname won't affect the objdump output,
# which could result in an unwanted regex match in the next step.
execute_process(
COMMAND "${CMAKE_OBJDUMP}" -d "tuklib_integer_strict_align.a"
WORKING_DIRECTORY "${CMAKE_BINARY_DIR}"
OUTPUT_VARIABLE OBJDUMP_OUTPUT
RESULT_VARIABLE OBJDUMP_RESULT
)
# FIXME? Should we remove the temporary files here?
# Look for instructions that load unsigned bytes. If none are found,
# assume that -mno-strict-align is in effect.
if(OBJDUMP_RESULT STREQUAL "0" AND
OBJDUMP_OUTPUT MATCHES "${OBJDUMP_REGEX}")
set(TUKLIB_INTEGER_STRICT_ALIGN ON CACHE INTERNAL "")
else()
set(TUKLIB_INTEGER_STRICT_ALIGN OFF CACHE INTERNAL "")
endif()
endif()
endfunction()
function(tuklib_integer TARGET_OR_ALL)
# Check for endianness. Unlike the Autoconf's AC_C_BIGENDIAN, this doesn't
# support Apple universal binaries. The CMake module will leave the
@ -123,145 +60,61 @@ function(tuklib_integer TARGET_OR_ALL)
endif()
endif()
# Autodetect if unaligned memory access is fast when the cache variable
# TUKLIB_FAST_UNALIGNED_ACCESS isn't set. The result is stored in
# FAST_UNALIGNED_GUESS. Assume that unaligned access shouldn't be used.
# Initialize the variable here so that it's never undefined in the
# option() command after the if()...endif() block.
# Guess that unaligned access is fast on these archs:
# - 32/64-bit x86 / x86-64
# - 32/64-bit big endian PowerPC
# - 64-bit little endian PowerPC
# - Some 32-bit ARM
# - Some 64-bit ARM64 (AArch64)
# - Some 32/64-bit RISC-V
#
# CMake doesn't provide a standardized/normalized list of processor arch
# names. For example, x86-64 may be "x86_64" (Linux), "AMD64" (Windows),
# or even "EM64T" (64-bit WinXP).
set(FAST_UNALIGNED_GUESS OFF)
if(NOT DEFINED TUKLIB_FAST_UNALIGNED_ACCESS)
message(CHECK_START "Check if unaligned memory access should be used")
string(TOLOWER "${CMAKE_SYSTEM_PROCESSOR}" PROCESSOR)
# Guess that unaligned access is fast on these archs:
# - 32/64-bit x86 / x86-64
# - 32/64-bit big endian PowerPC
# - 64-bit little endian PowerPC
# - 32/64-bit Loongarch (*)
# - Some 32-bit ARM
# - Some 64-bit ARM64 (AArch64)
# - Some 32/64-bit RISC-V
#
# (*) See sections 7.4, 8.1, and 8.2:
# https://github.com/loongson/la-softdev-convention/blob/v0.2/la-softdev-convention.adoc
#
# That is, desktop and server processors likely support
# unaligned access in hardware but embedded processors
# might not. GCC defaults to -mno-strict-align and so
# do majority of GNU/Linux distributions. As of
# GCC 15.2, there is no predefined macro to detect
# if -mstrict-align or -mno-strict-align is in effect.
# We use heuristics based on compiler output.
#
# CMake < 4.1 doesn't provide a standardized/normalized list of arch
# names. For example, x86-64 may be "x86_64" (Linux),
# "AMD64" (Windows), or even "EM64T" (64-bit WinXP).
string(TOLOWER "${CMAKE_SYSTEM_PROCESSOR}" PROCESSOR)
# There is no ^ in the first regex branch to allow "i" at the beginning
# so it can match "i386" to "i786", and "x86_64".
if(PROCESSOR MATCHES "[x34567]86|^x64|^amd64|^em64t")
set(FAST_UNALIGNED_GUESS ON)
# CMake 4.1 made CMAKE_<LANG>_COMPILER_ARCHITECTURE_ID useful on many
# targets. In earlier versions it's still useful with MSVC with which
# CMAKE_SYSTEM_PROCESSOR can refer to the build machine.
if(NOT CMAKE_C_COMPILER_ARCHITECTURE_ID STREQUAL "")
# CMake 4.2.0 docs say that the list typically has only one entry
# except possibly on macOS. On macOS, most (all?) archs support
# unaligned access. Just pick the first one from the list.
list(GET CMAKE_C_COMPILER_ARCHITECTURE_ID 0 PROCESSOR)
string(TOLOWER "${PROCESSOR}" PROCESSOR)
endif()
# There is no ^ in the first regex branch to allow "i" at
# the beginning so it can match "i386" to "i786", and "x86_64".
if(PROCESSOR MATCHES "[x34567]86|^x64|^amd64|^em64t")
elseif(PROCESSOR MATCHES "^powerpc|^ppc")
if(WORDS_BIGENDIAN OR PROCESSOR MATCHES "64")
set(FAST_UNALIGNED_GUESS ON)
elseif(PROCESSOR MATCHES "^powerpc|^ppc")
if(WORDS_BIGENDIAN OR PROCESSOR MATCHES "64")
set(FAST_UNALIGNED_GUESS ON)
endif()
elseif(PROCESSOR MATCHES "^arm|^riscv" AND
NOT PROCESSOR MATCHES "^arm64")
# On 32-bit ARM, GCC and Clang # #define __ARM_FEATURE_UNALIGNED
# if and only if unaligned access is supported.
#
# RISC-V C API Specification says that if
# __riscv_misaligned_fast is defined then
# unaligned access is known to be fast.
#
# MSVC is handled as a special case: We assume that
# 32-bit ARM supports fast unaligned access.
# If MSVC gets RISC-V support then this will assume
# fast unaligned access on RISC-V too.
check_c_source_compiles("
#if !defined(__ARM_FEATURE_UNALIGNED) \
&& !defined(__riscv_misaligned_fast) \
&& !defined(_MSC_VER)
compile error
#endif
int main(void) { return 0; }
"
TUKLIB_FAST_UNALIGNED_DEFINED_BY_PREPROCESSOR)
if(TUKLIB_FAST_UNALIGNED_DEFINED_BY_PREPROCESSOR)
set(FAST_UNALIGNED_GUESS ON)
endif()
elseif(PROCESSOR MATCHES "^aarch64|^arm64")
# On ARM64, Clang defines __ARM_FEATURE_UNALIGNED if and only if
# unaligned access is supported. However, GCC (at least up to 15.2.0)
# defines it even when using -mstrict-align, so autodetection with
# this macro doesn't work with GCC on ARM64. (It does work on
# 32-bit ARM.) See:
#
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=111555
#
# We need three checks:
#
# 1. If __ARM_FEATURE_UNALIGNED is defined and the
# compiler isn't GCC, unaligned access is enabled.
# If the compiler is MSVC, unaligned access is
# enabled even without __ARM_FEATURE_UNALIGNED.
check_c_source_compiles("
#if defined(__ARM_FEATURE_UNALIGNED) \
&& (!defined(__GNUC__) || defined(__clang__))
#elif defined(_MSC_VER)
#else
compile error
#endif
int main(void) { return 0; }
"
TUKLIB_FAST_UNALIGNED_DEFINED_BY_PREPROCESSOR)
if(TUKLIB_FAST_UNALIGNED_DEFINED_BY_PREPROCESSOR)
set(FAST_UNALIGNED_GUESS ON)
else()
# 2. If __ARM_FEATURE_UNALIGNED is not defined,
# unaligned access is disabled.
check_c_source_compiles("
#ifdef __ARM_FEATURE_UNALIGNED
compile error
#endif
int main(void) { return 0; }
"
TUKLIB_FAST_UNALIGNED_NOT_DEFINED_BY_PREPROCESSOR)
if(NOT TUKLIB_FAST_UNALIGNED_NOT_DEFINED_BY_PREPROCESSOR)
# 3. Use heuristics to detect if -mstrict-align is
# in effect when building with GCC.
tuklib_integer_internal_strict_align("[ \t]ldrb[ \t]")
if(NOT TUKLIB_INTEGER_STRICT_ALIGN)
set(FAST_UNALIGNED_GUESS ON)
endif()
endif()
endif()
elseif(PROCESSOR MATCHES "^loongarch")
tuklib_integer_internal_strict_align("[ \t]ld\\.bu[ \t]")
if(NOT TUKLIB_INTEGER_STRICT_ALIGN)
set(FAST_UNALIGNED_GUESS ON)
endif()
endif()
if(FAST_UNALIGNED_GUESS)
message(CHECK_PASS "yes")
else()
message(CHECK_PASS "no")
elseif(PROCESSOR MATCHES "^arm|^aarch64|^riscv")
# On 32-bit and 64-bit ARM, GCC and Clang
# #define __ARM_FEATURE_UNALIGNED if
# unaligned access is supported.
#
# Exception: GCC at least up to 13.2.0
# defines it even when using -mstrict-align
# so in that case this autodetection goes wrong.
# Most of the time -mstrict-align isn't used so it
# shouldn't be a common problem in practice. See:
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=111555
#
# RISC-V C API Specification says that if
# __riscv_misaligned_fast is defined then
# unaligned access is known to be fast.
#
# MSVC is handled as a special case: We assume that
# 32/64-bit ARM supports fast unaligned access.
# If MSVC gets RISC-V support then this will assume
# fast unaligned access on RISC-V too.
check_c_source_compiles("
#if !defined(__ARM_FEATURE_UNALIGNED) \
&& !defined(__riscv_misaligned_fast) \
&& !defined(_MSC_VER)
compile error
#endif
int main(void) { return 0; }
"
TUKLIB_FAST_UNALIGNED_DEFINED_BY_PREPROCESSOR)
if(TUKLIB_FAST_UNALIGNED_DEFINED_BY_PREPROCESSOR)
set(FAST_UNALIGNED_GUESS ON)
endif()
endif()

View File

@ -12,7 +12,6 @@
#############################################################################
include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/tuklib_common.cmake")
include(CMakePushCheckState)
include(CheckCSourceCompiles)
include(CheckIncludeFile)
@ -77,11 +76,11 @@ function(tuklib_physmem_internal_check)
endif()
# sysctl()
cmake_push_check_state()
check_include_file(sys/param.h HAVE_SYS_PARAM_H)
if(HAVE_SYS_PARAM_H)
list(APPEND CMAKE_REQUIRED_DEFINITIONS -DHAVE_SYS_PARAM_H)
endif()
check_c_source_compiles("
#ifdef HAVE_SYS_PARAM_H
# include <sys/param.h>
@ -97,7 +96,6 @@ function(tuklib_physmem_internal_check)
}
"
TUKLIB_PHYSMEM_SYSCTL)
cmake_pop_check_state()
if(TUKLIB_PHYSMEM_SYSCTL)
if(HAVE_SYS_PARAM_H)
set(TUKLIB_PHYSMEM_DEFINITIONS

View File

@ -642,32 +642,6 @@ AM_PROG_CC_C_O
AM_PROG_AS
AC_USE_SYSTEM_EXTENSIONS
# If using GCC or compatible compiler, verify that CFLAGS doesn't contain
# something that makes -Werror unhappy. It's important to check this after
# the above check for system extensions. It adds macros that can trigger,
# for example, -Wunused-macros.
if test "$GCC" = yes && test "x$SKIP_WERROR_CHECK" != xyes ; then
AC_MSG_CHECKING([if the -Werror option is usable])
OLD_CFLAGS=$CFLAGS
CFLAGS="$CFLAGS -Werror"
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([[extern int foo; int foo;]])], [
AC_MSG_RESULT([yes])
], [
AC_MSG_RESULT([no])
AC_MSG_ERROR([
CFLAGS contains something that makes -Werror complain (see config.log).
This would break certain checks in 'configure'. It is strongly
recommended to modify CFLAGS to fix this. If you want to use noisy
warning options, for example, -Weverything, it is still possible to
add them later when running 'make': make CFLAGS+=-Weverything
In case you really want to continue with the current CFLAGS, pass
'SKIP_WERROR_CHECK=yes' as an argument to 'configure'.
])
])
CFLAGS=$OLD_CFLAGS
fi
AS_CASE([$enable_threads],
[posix], [
echo
@ -758,7 +732,6 @@ fi
# --with-pic and --without-pic though. As long as neither --with-pic nor
# --without-pic is used then we can use #ifdef PIC to detect if the file is
# being built for a shared library.
LINKER_FLAG_UNDEFINED_VERSION=
AS_IF([test "x$enable_symbol_versions" = xno], [
enable_symbol_versions=no
AC_MSG_RESULT([no])
@ -832,34 +805,12 @@ AS_IF([test "x$enable_symbol_versions" = xno], [
AC_MSG_ERROR([unknown symbol versioning variant '$enable_symbol_versions'])
fi
AC_MSG_RESULT([yes ($enable_symbol_versions)])
# If features are disabled in liblzma, some symbols may be missing.
# LLVM's lld defaults to --no-undefined-version and the build breaks
# if not all symbols in the version script exist. That is good for
# catching errors like typos, but in our case the downside is too big.
# Avoid the problem by using --undefined-version if the linker
# supports it.
#
# GNU ld has had --no-undefined-version for a long time but it's not
# the default. The opposite option --undefined-version was only added
# in 2022, thus we must use --undefined-version conditionally.
AC_MSG_CHECKING([if linker supports --undefined-version])
OLD_LDFLAGS=$LDFLAGS
LDFLAGS="$LDFLAGS -Wl,--undefined-version"
AC_LINK_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([[int main(void) { return 0; }]])], [
LINKER_FLAG_UNDEFINED_VERSION=-Wl,--undefined-version
AC_MSG_RESULT([yes])
], [
AC_MSG_RESULT([no])
])
LDFLAGS=$OLD_LDFLAGS
])
AM_CONDITIONAL([COND_SYMVERS_LINUX],
[test "x$enable_symbol_versions" = xlinux])
AM_CONDITIONAL([COND_SYMVERS_GENERIC],
[test "x$enable_symbol_versions" = xgeneric])
AC_SUBST([LINKER_FLAG_UNDEFINED_VERSION])
###############################################################################
@ -949,6 +900,13 @@ AC_C_BIGENDIAN
# __attribute__((__constructor__)) can be used for one-time initializations.
# Use -Werror because some compilers accept unknown attributes and just
# give a warning.
#
# FIXME? Unfortunately -Werror can cause trouble if CFLAGS contains options
# that produce warnings for unrelated reasons. For example, GCC and Clang
# support -Wunused-macros which will warn about "#define _GNU_SOURCE 1"
# which will be among the #defines that Autoconf inserts to the beginning of
# the test program. There seems to be no nice way to prevent Autoconf from
# inserting the any defines to the test program.
AC_MSG_CHECKING([if __attribute__((__constructor__)) can be used])
have_func_attribute_constructor=no
OLD_CFLAGS="$CFLAGS"
@ -1008,8 +966,8 @@ AC_CHECK_DECL([CLOCK_MONOTONIC], [AC_DEFINE([HAVE_CLOCK_MONOTONIC], [1],
# Find the best function to set timestamps.
AC_CHECK_FUNCS([futimens futimes futimesat utimes _futime utime], [break])
# These are nice to have but not mandatory.
AC_CHECK_FUNCS([getrlimit posix_fadvise])
# This is nice to have but not mandatory.
AC_CHECK_FUNCS([posix_fadvise])
TUKLIB_PROGNAME
TUKLIB_INTEGER
@ -1168,8 +1126,7 @@ int main(void)
# Check for ARM64 CRC32 instruction runtime detection.
#
# - getauxval() is supported on Linux. We also need HWCAP_CRC32 which was
# added in glibc 2.24.
# - getauxval() is supported on Linux.
#
# - elf_aux_info() is supported on FreeBSD and OpenBSD >= 7.6.
#
@ -1181,9 +1138,6 @@ int main(void)
#
AS_IF([test "x$enable_arm64_crc32" = xyes], [
AC_CHECK_FUNCS([getauxval elf_aux_info sysctlbyname], [break])
AC_CHECK_DECL([HWCAP_CRC32], [AC_DEFINE([HAVE_HWCAP_CRC32], [1],
[Define to 1 if 'HWCAP_CRC32' is declared in <sys/auxv.h>.])],
[], [[#include <sys/auxv.h>]])
])
@ -1262,9 +1216,8 @@ AS_CASE([$enable_sandbox],
]])], [
enable_sandbox=found
AS_CASE(["$CC $CFLAGS"], [*-fsanitize=*],
[AC_MSG_ERROR([
CC or CFLAGS contain '-fsanitize=' which is incompatible with the Landlock
AS_CASE([$CFLAGS], [*-fsanitize=*], [AC_MSG_ERROR([
CFLAGS contains '-fsanitize=' which is incompatible with the Landlock
sandboxing. Use --disable-sandbox when using '-fsanitize'.])])
AC_DEFINE([HAVE_LINUX_LANDLOCK], [1],
@ -1360,7 +1313,6 @@ AS_IF([test "$GCC" = yes], [
-Wdocumentation \
-Wduplicate-enum \
-Wempty-translation-unit \
-Wextra-semi-stmt \
-Wflexible-array-extensions \
-Wmissing-variable-declarations \
-Wnewline-eof \

View File

@ -10,8 +10,8 @@
# cover most of the cases where mistakes can easily happen.
#
# Give the path and filename of the xz executable as an argument. If no
# arguments are given, this script uses src/xz/xz (relative to the current
# directory).
# arguments are given, this script uses ../src/xz/xz (relative to the
# location of this script).
#
# You may want to pipe the output of this script to less -S to view the
# tables printed by xz --list on a 80-column terminal. On the other hand,
@ -32,6 +32,10 @@ if [ -n "$1" ]; then
[ "x${XZ:0:1}" != "x/" ] && XZ="$PWD/$XZ"
fi
# Locate top_srcdir and go there.
top_srcdir="$(cd -- "$(dirname -- "$0")" && cd .. && pwd)"
cd -- "$top_srcdir"
# If XZ wasn't already set, use the default location.
XZ=${XZ-"$PWD/src/xz/xz"}
if [ "$(type -t "$XZ" || true)" != "file" ]; then
@ -41,20 +45,15 @@ if [ "$(type -t "$XZ" || true)" != "file" ]; then
fi
XZ=$(type -p -- "$XZ")
# Locate top_srcdir and go there.
top_srcdir="$(cd -- "$(dirname -- "$0")" && cd .. && pwd)"
cd -- "$top_srcdir"
# Print the xz version and locale information.
echo "$XZ --version"
"$XZ" --version
echo
if [ -d .git ] && type git > /dev/null 2>&1; then
echo "Source code version in $PWD:"
git describe --abbrev=8
git describe --abbrev=4
fi
echo
echo "LANGUAGE=$LANGUAGE"
locale
echo
@ -82,10 +81,13 @@ for CMD in \
"xz --lzma2=nice=50000" \
"xz --help" \
"xz --long-help" \
"xz --filters-help" \
"xz --list good-*lzma2*" \
"xz --list good-1-check* unsupported-check.xz" \
"xz --list --verbose --verbose good-1-arm64-lzma2-1.xz good-1-block_header-1.xz good-1-check-sha256.xz good-2-lzma2.xz"
"xz --list good-1-check*" \
"xz --list --verbose good-*lzma2*" \
"xz --list --verbose good-1-check*" \
"xz --list --verbose --verbose good-*lzma2*" \
"xz --list --verbose --verbose good-1-check*" \
"xz --list --verbose --verbose unsupported-check.xz"
do
echo "-----------------------------------------------------------"
echo

View File

@ -216,34 +216,3 @@ b55087b6e30fb0cb0175e89022dafd4acb46190a4ec6831cb3e21172fc815186 xz-5.6.3.tar
a95a49147b2dbb5487517acc0adcd77f9c2032cf00664eeae352405357d14a6c xz-5.6.3.tar.bz2
b1d45295d3f71f25a4c9101bd7c8d16cb56348bbef3bbc738da0351e17c73317 xz-5.6.3.tar.gz
db0590629b6f0fa36e74aea5f9731dc6f8df068ce7b7bafa45301832a5eebc3a xz-5.6.3.tar.xz
c06b09e74a64616c36ce7c65c8af442d62031135f948d04c704f46d8c2cc2fef xz-5.6.4.tar
176d510c30d80a23b8050bbc048f2ecaacb823ae48b6821727ed6591f0df9200 xz-5.6.4.tar.bz2
269e3f2e512cbd3314849982014dc199a7b2148cf5c91cedc6db629acdf5e09b xz-5.6.4.tar.gz
829ccfe79d769748f7557e7a4429a64d06858e27e1e362e25d01ab7b931d9c95 xz-5.6.4.tar.xz
e5403003b4698967680ca57c733e11fdc110426858091cc83c8df8f4322957ee xz-5.6.4-windows.zip
a69d83338facb6e9a45147384beb7d7d8ed53b5e2a41e8c059ae0d0260b356ac xz-5.6.4-windows.7z
31199267fba9588305c0df3de5d6d9898d00c4ee02f5eee19f79baa427628519 xz-5.7.1alpha.tar
ae655a4bec0820f750985ecd270d6802ae0a987bb1cb03d41d9afa37abc2e87c xz-5.7.1alpha.tar.gz
c859193b8619f6818326141ee041870d9b76ba83f55c3c94ebcfcb71e1f79e5d xz-5.7.1alpha.tar.xz
b75a932fa38515e5d3953242b1e3c2e7edd882504b24280f0e9776d596e9cc0d xz-5.7.2beta.tar
608ed92561c9f27a1eead76653c6f63c6a40d0a20ec91753ed508ba40f9703b3 xz-5.7.2beta.tar.gz
98a61e45e5917b93ce17d826ef2d11f9331951882b2558675cdf115cdf3f77c8 xz-5.7.2beta.tar.xz
bdff4615bf19c46042bced4d7b8c52bdacce61261b39db464d482692c948dd02 xz-5.8.0.tar
8c107270289807e2047f35d687b4d7a5bb029137f7c89ebdcfa909cb3b674440 xz-5.8.0.tar.bz2
b523c5e47d1490338c5121bdf2a6ecca2bcf0dce05a83ad40a830029cbe6679b xz-5.8.0.tar.gz
05ecad9e71919f4fca9f19fbbc979ea28e230188ed123dc6f06b98031ea14542 xz-5.8.0.tar.xz
397165cedccb8e16700b8fdd026c3fd7ff2d18923e28cfbf7d0c5f89cd6a50af xz-5.8.0-windows.zip
078caa9d406018d4d43df343455f57811e9ba69c1340670a85a0ae6341d42ba3 xz-5.8.0-windows.7z
ee188eabc3220684422f62df7a385541a86d2a5c385407f9d8fd94d49b251c4e xz-cve-2025-31115.patch
c9789682496d124fd214e665f6aa2f6d3d9e8527a7f0e120f9180c531d322bd6 xz-5.8.1.tar
5965c692c4c8800cd4b33ce6d0f6ac9ac9d6ab227b17c512b6561bce4f08d47e xz-5.8.1.tar.bz2
507825b599356c10dca1cd720c9d0d0c9d5400b9de300af00e4d1ea150795543 xz-5.8.1.tar.gz
0b54f79df85912504de0b14aec7971e3f964491af1812d83447005807513cd9e xz-5.8.1.tar.xz
62fdfde73d5c5d293bbb4a96211b29d09adbd56bc6736976e4c9fc9942ae3c67 xz-5.8.1-windows.zip
8ed1403fe6c971a2a6ac85fb7b27c8438b83175bc6f3bc49fec06540c904c84d xz-5.8.1-windows.7z
b4c8a939220546e275456fac3d19540b152a85dfdb13d6e36289ed8fb49cb700 xz-5.8.2.tar
60345d7c0b9c8d7ffa469e96898c300def3669f5047fc76219b819340839f3d8 xz-5.8.2.tar.bz2
ce09c50a5962786b83e5da389c90dd2c15ecd0980a258dd01f70f9e7ce58a8f1 xz-5.8.2.tar.gz
890966ec3f5d5cc151077879e157c0593500a522f413ac50ba26d22a9a145214 xz-5.8.2.tar.xz
c90c4044b9562594d2125409dd4969ce0e281b9db60d2224c2f4a5419c7e2a4e xz-5.8.2-windows.zip
a64996b3219461bd959735376eb413fecfe71a6247bcdb870a7be30bf2040fd8 xz-5.8.2-windows.7z

View File

@ -45,9 +45,7 @@ SRCS_C = \
../src/common/tuklib_cpucores.c \
../src/common/tuklib_exit.c \
../src/common/tuklib_mbstr_fw.c \
../src/common/tuklib_mbstr_nonprint.c \
../src/common/tuklib_mbstr_width.c \
../src/common/tuklib_mbstr_wrap.c \
../src/common/tuklib_open_stdxxx.c \
../src/common/tuklib_physmem.c \
../src/common/tuklib_progname.c \

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# - Instead of API docs, docs of XZ Utils internals may be built.
# - Change the output directory for out-of-tree builds.
#
# These options were tested with Doxygen 1.9.8 and 1.13.2.
# These options were tested with Doxygen 1.10.0.
PROJECT_NAME = "liblzma (XZ Utils)"
OUTPUT_DIRECTORY = ../doc
@ -19,8 +19,6 @@ RECURSIVE = YES
OPTIMIZE_OUTPUT_FOR_C = YES
EXTRACT_STATIC = YES
SORT_MEMBER_DOCS = NO
WARN_IF_UNDOCUMENTED = NO
WARN_AS_ERROR = FAIL_ON_WARNINGS
SOURCE_TOOLTIPS = NO
VERBATIM_HEADERS = NO
ALPHABETICAL_INDEX = NO
@ -39,7 +37,3 @@ PREDEFINED = LZMA_API(type)=type \
tuklib_attr_noreturn= \
lzma_attribute(attr)= \
lzma_attr_alloc_size(size)=
# Debian and Ubuntu patch Doxygen so that HAVE_DOT = YES is the default.
# Set HAVE_DOT explicitly to get consistent behavior across distributions.
HAVE_DOT = NO

View File

@ -8,10 +8,10 @@ dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# This version has been modified to reduce complexity since we only need
# GNU getopt_long and do not care about replacing getopt.
#
# Pass gl_replace_getopt=yes (or any non-empty value instead of "yes") as
# an argument to configure to force the use of the getopt_long replacement.
# Check for a POSIX compliant getopt function with GNU extensions (such as
# options with optional arguments) and the functions getopt_long,
# getopt_long_only.
AC_DEFUN([gl_FUNC_GETOPT_GNU],
[
AC_REQUIRE([gl_GETOPT_CHECK_HEADERS])
@ -23,6 +23,8 @@ AC_DEFUN([gl_FUNC_GETOPT_GNU],
AC_DEFUN([gl_GETOPT_CHECK_HEADERS],
[
gl_replace_getopt=
if test -z "$gl_replace_getopt"; then
AC_CHECK_HEADERS([getopt.h], [], [gl_replace_getopt=yes])
fi

View File

@ -1,14 +1,13 @@
dnl SPDX-License-Identifier: FSFULLR
# posix-shell.m4
# serial 1
dnl Copyright (C) 2007-2024 Free Software Foundation, Inc.
dnl This file is free software; the Free Software Foundation
dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
dnl with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# Find a POSIX-conforming shell.
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is free software; the Free Software Foundation
# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
# Written by Paul Eggert.
# If a POSIX-conforming shell can be found, set POSIX_SHELL and
@ -20,22 +19,22 @@ AC_DEFUN([gl_POSIX_SHELL],
AC_CACHE_CHECK([for a shell that conforms to POSIX], [gl_cv_posix_shell],
[gl_test_posix_shell_script='
func_return () {
(exit [$]1)
(exit [$]1)
}
func_success () {
func_return 0
func_return 0
}
func_failure () {
func_return 1
func_return 1
}
func_ret_success () {
return 0
return 0
}
func_ret_failure () {
return 1
return 1
}
subshell_umask_sanity () {
(umask 22; (umask 0); test $(umask) -eq 22)
(umask 22; (umask 0); test $(umask) -eq 22)
}
test "[$](echo foo)" = foo &&
func_success &&
@ -46,11 +45,11 @@ AC_DEFUN([gl_POSIX_SHELL],
subshell_umask_sanity
'
for gl_cv_posix_shell in \
"$CONFIG_SHELL" "$SHELL" /bin/sh /bin/bash /bin/ksh /bin/sh5 no; do
"$CONFIG_SHELL" "$SHELL" /bin/sh /bin/bash /bin/ksh /bin/sh5 no; do
case $gl_cv_posix_shell in
/*)
"$gl_cv_posix_shell" -c "$gl_test_posix_shell_script" 2>/dev/null \
&& break;;
"$gl_cv_posix_shell" -c "$gl_test_posix_shell_script" 2>/dev/null \
&& break;;
esac
done])

View File

@ -62,58 +62,6 @@ main(void)
fi
])
# On archs that we use tuklib_integer_strict_align() (see below), we need
# objdump to detect support for unaligned access. (Libtool needs objdump
# too, so Libtool does this same tool check as well.)
AC_CHECK_TOOL([OBJDUMP], [objdump], [false])
# An internal helper that attempts to detect if -mstrict-align or
# -mno-strict-align is in effect. This sets enable_unaligned_access=yes
# if compilation succeeds and the regex passed as an argument does *not*
# match the objdump output of a check program. Otherwise this sets
# enable_unaligned_access=no.
tuklib_integer_strict_align ()
{
# First guess no.
enable_unaligned_access=no
# Force -O2 because without optimizations the memcpy()
# won't be optimized out.
tuklib_integer_saved_CFLAGS=$CFLAGS
CFLAGS="$CFLAGS -O2"
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([[
#include <string.h>
unsigned int check_strict_align(const void *p)
{
unsigned int i;
memcpy(&i, p, sizeof(i));
return i;
}
]])], [
# Disassemble the test function from the object file.
if $OBJDUMP -d conftest.$ac_objext > conftest.s ; then
# This function should be passed a regex that
# matches if there are instructions that load
# unsigned bytes. Such instructions indicate
# that -mstrict-align is in effect.
#
# NOTE: Use braces to avoid M4 parameter
# expansion.
if grep -- "${1}" conftest.s > /dev/null ; then
:
else
# No single-byte unsigned load
# instructions were found,
# so it seems that -mno-strict-align
# is in effect.
# Override our earlier guess.
enable_unaligned_access=yes
fi
fi
])
CFLAGS=$tuklib_integer_saved_CFLAGS
}
AC_MSG_CHECKING([if unaligned memory access should be used])
AC_ARG_ENABLE([unaligned-access], AS_HELP_STRING([--enable-unaligned-access],
[Enable if the system supports *fast* unaligned memory access
@ -130,90 +78,34 @@ if test "x$enable_unaligned_access" = xauto ; then
i?86|x86_64|powerpc|powerpc64|powerpc64le)
enable_unaligned_access=yes
;;
arm*|riscv*)
# On 32-bit ARM, GCC and Clang
# #define __ARM_FEATURE_UNALIGNED
# if and only if unaligned access is supported.
arm*|aarch64*|riscv*)
# On 32-bit and 64-bit ARM, GCC and Clang
# #define __ARM_FEATURE_UNALIGNED if
# unaligned access is supported.
#
# Exception: GCC at least up to 13.2.0
# defines it even when using -mstrict-align
# so in that case this autodetection goes wrong.
# Most of the time -mstrict-align isn't used so it
# shouldn't be a common problem in practice. See:
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=111555
#
# RISC-V C API Specification says that if
# __riscv_misaligned_fast is defined then
# unaligned access is known to be fast.
#
# MSVC is handled as a special case: We assume that
# 32-bit ARM supports fast unaligned access.
# 32/64-bit ARM supports fast unaligned access.
# If MSVC gets RISC-V support then this will assume
# fast unaligned access on RISC-V too.
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([
#if !defined(__ARM_FEATURE_UNALIGNED) \
&& !defined(__riscv_misaligned_fast) \
&& !defined(_MSC_VER)
compile error
#endif
int main(void) { return 0; }
])],
[enable_unaligned_access=yes],
[enable_unaligned_access=no])
;;
aarch64*)
# On ARM64, Clang defines __ARM_FEATURE_UNALIGNED
# if and only if unaligned access is supported.
# However, GCC (at least up to 15.2.0) defines it
# even when using -mstrict-align, so autodetection
# with this macro doesn't work with GCC on ARM64.
# (It does work on 32-bit ARM.) See:
#
# https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=111555
#
# We need three checks:
#
# 1. If __ARM_FEATURE_UNALIGNED is defined and the
# compiler isn't GCC, unaligned access is enabled.
# If the compiler is MSVC, unaligned access is
# enabled even without __ARM_FEATURE_UNALIGNED.
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([
#if defined(__ARM_FEATURE_UNALIGNED) \
&& (!defined(__GNUC__) \
|| defined(__clang__))
#elif defined(_MSC_VER)
#else
compile error
#endif
int main(void) { return 0; }
])], [enable_unaligned_access=yes])
# 2. If __ARM_FEATURE_UNALIGNED is not defined,
# unaligned access is disabled.
if test "x$enable_unaligned_access" = xauto ; then
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_SOURCE([
#ifdef __ARM_FEATURE_UNALIGNED
compile error
#endif
int main(void) { return 0; }
])], [enable_unaligned_access=no])
fi
# 3. Use heuristics to detect if -mstrict-align is
# in effect when building with GCC.
if test "x$enable_unaligned_access" = xauto ; then
[tuklib_integer_strict_align \
'[[:blank:]]ldrb[[:blank:]]']
fi
;;
loongarch*)
# See sections 7.4, 8.1, and 8.2:
# https://github.com/loongson/la-softdev-convention/blob/v0.2/la-softdev-convention.adoc
#
# That is, desktop and server processors likely support
# unaligned access in hardware but embedded processors
# might not. GCC defaults to -mno-strict-align and so
# do majority of GNU/Linux distributions. As of
# GCC 15.2, there is no predefined macro to detect
# if -mstrict-align or -mno-strict-align is in effect.
# Use heuristics based on compiler output.
[
tuklib_integer_strict_align \
'[[:blank:]]ld\.bu[[:blank:]]'
]
#if !defined(__ARM_FEATURE_UNALIGNED) \
&& !defined(__riscv_misaligned_fast) \
&& !defined(_MSC_VER)
compile error
#endif
int main(void) { return 0; }
])], [enable_unaligned_access=yes], [enable_unaligned_access=no])
;;
*)
enable_unaligned_access=no

1
po/.gitignore vendored
View File

@ -5,7 +5,6 @@ Rules-quot
boldquot.sed
en@boldquot.header
en@quot.header
insert-header.sed
insert-header.sin
quot.sed
remove-potcdate.sin

View File

@ -11,7 +11,6 @@ hu
it
ka
ko
nl
pl
pt
pt_BR

View File

@ -10,7 +10,6 @@ src/xz/main.c
src/xz/message.c
src/xz/mytime.c
src/xz/options.c
src/xz/sandbox.c
src/xz/signals.c
src/xz/suffix.c
src/xz/util.c

960
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

963
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

687
po/da.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 20:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "Kun en fil kan angives med »--files« eller »--files0«."
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
#: src/xz/util.c
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: "
msgid "%s: %s"
@ -232,18 +231,6 @@ msgstr "%s: Kan ikke angive filgruppen: %s"
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Kan ikke angive filtilladelser: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
msgstr "%s: Lukning af filen fejlede: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
msgstr "%s: Lukning af filen fejlede: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
@ -293,18 +280,6 @@ msgstr "Der opstod en fejl under gendannelse af statusflagene til standardind: %
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Der opstod en fejl under indhentelse af filstatusflag fra standardud: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
msgstr "%s: Lukning af filen fejlede: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgid "%s: Destination is not a regular file"
msgstr "%s: Er ikke en normal fil, udelader"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
@ -587,9 +562,8 @@ msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgid "Minimum XZ Utils version:"
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Minimum for XZ Utils-version: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
@ -644,7 +618,7 @@ msgstr ""
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@ -706,497 +680,305 @@ msgstr "%s: Filterkæde: %s\n"
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Prøv »%s --help« for yderligere information."
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Error printing the help text (error code %d)"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Obligatoriske argumenter til lange tilvalg er også obligatoriske for korte\n"
"tilvalg.\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid " Operation mode:\n"
msgid "Operation mode:"
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Operationstilstand:\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Memory usage limit for decompression: "
msgid "force compression"
msgstr "Grænse for hukommelsesforbug til dekomprimering: "
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Memory usage limit for decompression: "
msgid "force decompression"
msgstr "Grænse for hukommelsesforbug til dekomprimering: "
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "test compressed file integrity"
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
" -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about .xz files"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "list information about .xz files"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Operation modifiers:\n"
msgid "Operation modifiers:"
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Operationsændrere:\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "keep (don't delete) input files"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Writing to standard output failed"
msgid "write to standard output and don't delete input files"
msgstr "Skrivning til standardud mislykkedes"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "do not create sparse files when decompressing"
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid ".SUF"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid "FILE"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Basic file format and compression options:"
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid "FORMAT"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid "NAME"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
#: src/xz/message.c
msgid "NUM"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid "SIZE"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid "BLOCKS"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid "LIMIT"
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
" use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
" passed since the previous flush and reading more input\n"
" would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, no-c-format
msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
" -M, --memlimit=LIMIT\n"
" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid "FILTERS"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
#: src/xz/message.c
msgid "OPTS"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
#. in "(valid values; default)" even if it is weird in
#. your language. There are non-translatable strings
#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
#. the supported values and the default value.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
#. fine but wider than 4 columns makes --long-help
#. one line longer.
#: src/xz/message.c
msgid "PRE"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "reset options to a preset"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "dictionary size"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
#. bits" means how many "context bits" to use when
#. encoding literals. A literal is a single 8-bit
#. byte. It doesn't mean "literally" here.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal context bits"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal position bits"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of position bits"
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
#: src/xz/message.c
msgid "MODE"
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid " Operation mode:\n"
msgid "compression mode"
msgstr " Operationstilstand:\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "nice length of a match"
msgid ""
"\n"
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "match finder"
msgid ""
" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit."
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM BCJ filter"
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
" from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM64 BCJ filter"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "SPARC BCJ filter"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "RISC-V BCJ filter"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Other options:\n"
msgid "Other options:"
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Andre tilvalg:\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "make warnings not affect the exit status"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
" --robot brug beskeder der kan fortolkes maskinelt (nyttigt\n"
" for skripter)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the short help (lists only the basic options)"
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
" -h, --help vis den korte hjælpetekst (viser kun grundlæggende\n"
" tilvalg)\n"
" -H, --long-help vis den lange hjælpetekst og afslut"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display this long help and exit"
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
" -h, --help vis den korte hjælpetekst og afslut\n"
" -H, --long-help vis den lange hjælpetekst (viser også de avancerede\n"
" tilvalg)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display this short help and exit"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgid "display the version number and exit"
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version vis versionsnummer og afslut"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Med ingen FIL, eller når FIL er -, læs standardind.\n"
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
#. address for this package. Please add another line saying
#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks!
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
"Rapporter fejl til <%s> (på engelsk eller finsk).\n"
"Rapporter oversættelsesfejl til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
#. The second <%s> is an URL.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s home page: <%s>\n"
msgid "%s home page: <%s>"
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "DETTE ER EN UDVIKLINGSVERSION - BRUG IKKE I PRODUKTION."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
msgid ""
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Filterkæde eller filterindstillinger er ikke understøttet"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#: src/xz/options.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Tilvalg skal være »navne=værdi«-par adskilt med kommaer"
#: src/xz/options.c
@ -1204,10 +986,9 @@ msgstr "%s: Tilvalg skal være »navne=værdi«-par adskilt med kommaer"
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Ugyldigt tilvalgsnavn"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Invalid option value"
msgid "Invalid option value"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Ugyldigt tilvalgsværdi"
#: src/xz/options.c
@ -1215,7 +996,7 @@ msgstr "%s: Ugyldigt tilvalgsværdi"
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "LZMA1/LZMA2-forhåndskonfiguration er ikke understøttet: %s"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Summen af lc og lp må ikke være højere end 4"
@ -1235,10 +1016,9 @@ msgstr "%s: Filen har allrede endelsen »%s«, udelader."
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Ugyldig filnavnendelse"
#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Værdi er ikke et positivt decimalheltal"
#: src/xz/util.c
@ -1268,12 +1048,9 @@ msgstr "Komprimerede data kan ikke skrives til en terminal"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Show information stored in the .lzma file header."
msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
@ -1294,96 +1071,6 @@ msgstr "Skrivning til standardud mislykkedes"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported options"
msgid "Unsupported preset"
msgstr "Tilvalg er ikke understøttede"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "Unsupported flag in the preset"
msgstr "Filterkæde eller filterindstillinger er ikke understøttet"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Invalid option name"
msgid "Unknown option name"
msgstr "%s: Ugyldigt tilvalgsnavn"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Option value cannot be empty"
msgstr ""
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Value out of range"
msgstr ""
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Don't translate the
#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
#. because a user can only specify
#. untranslated suffixes.
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
msgstr "%s: Ugyldig multiplikatorendelse"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Unknown file format type"
msgid "Unknown filter name"
msgstr "%s: Ukendt filformattype"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
msgstr "LZMA1 kan ikke bruges med .xz-formatet"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Memory allocation failed"
msgstr ""
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
msgstr ""
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of filters is four"
msgid "The maximum number of filters is four"
msgstr "Maksimalt antal filtre er fire"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Filter name is missing"
msgstr ""
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
#~ " -H, --long-help display this long help and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help vis den korte hjælpetekst (viser kun grundlæggende\n"
#~ " tilvalg)\n"
#~ " -H, --long-help vis den lange hjælpetekst og afslut"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help display this short help and exit\n"
#~ " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help vis den korte hjælpetekst og afslut\n"
#~ " -H, --long-help vis den lange hjælpetekst (viser også de avancerede\n"
#~ " tilvalg)"
#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "Sandkassen er deaktiveret på grund af inkompatible kommandolinjeargumenter"

862
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

962
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

867
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

946
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

932
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1037
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

962
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1036
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

160
po/ka.po
View File

@ -1,15 +1,13 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
#
# xz translation to Georgian.
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2024.
# This file is put in the public domain.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
"Project-Id-Version: xz 5.7.1alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 20:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 06:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-18 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-23 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
@ -56,8 +54,7 @@ msgstr "'--files' ან '--files0' -თან ერთად, მხოლო
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
#: src/xz/util.c
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@ -224,16 +221,6 @@ msgstr "%s: ფაილის ჯგუფის დაყენების
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: ფაილის წვდომების დაყენების შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
msgstr "%s: ფაილის სინქრონიზაციის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
msgstr "%s: ფაილის საქაღალდის სინქრონიზაციის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
@ -283,16 +270,6 @@ msgstr "სტატუსის ალმების აღდგენის
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "ფაილის სტატუსის ალმების მიღების შეცდომა სტანრარტული გამოტანიდან: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
msgstr "%s: საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Destination is not a regular file"
msgstr "%s: სამიზნე ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
@ -555,8 +532,10 @@ msgid "No"
msgstr "არა"
#: src/xz/list.c
#, fuzzy
#| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgid "Minimum XZ Utils version:"
msgstr "მინიმალური XZ Utils ვერსია:"
msgstr " XZ-ის პროგრამების მინიმალური ვერსია: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
@ -610,7 +589,7 @@ msgstr "მონაცემების სტანდარტული შ
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@ -671,10 +650,10 @@ msgstr "%s: ფილტრის ჯაჭვი: %s\n"
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Error printing the help text (error code %d)"
msgstr "დახმარების ტექსტის გამოტანის შეცდომა (შეცდომის კოდი %d)"
msgstr "დახმარების ტექსტის დაბეჭდვის შეცდომა (შეცდომის კოდი %d)"
#: src/xz/message.c
#, c-format
@ -736,11 +715,6 @@ msgstr "გამოტანის ფაილის თავზე გად
msgid "write to standard output and don't delete input files"
msgstr "სტანდარტულ გამოტანაზე ჩაწერა და შეყვანილი ფაილები არ წაიშლება"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
msgstr "გამოტანის ფაილის საცავის მოწყობილობასთან სინქრონიზაცია შეყვანის ფაილის წაშლამდე არ მოხდება"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
@ -816,7 +790,7 @@ msgstr "CPU-ის მეტი დატვირთვის ხარჯზ
#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
#: src/xz/message.c
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
msgstr "რიცხვი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
@ -843,8 +817,10 @@ msgstr "დაიწყება ახალი .xz ბლოკი მით
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
msgstr "კომპრესიის დროს, თუ NUM მილიწამზე მეტი გავიდა მას შემდეგ, რაც წინა ფლეში და მეტი შეყვანის წაკითხვა დაბლოკავს, ყველა მომლოდინე მონაცემი ამოიწურა"
msgstr "შეკუმშვისას, თუ გავა მოლოდინის დროზე მეტი მილიწამი მონაცემების ბუფერის გასუფთავებასა და მეტი ინფორმაციის წაკითხვის დაბლოკვის შემდეგ, ყველა დარჩენილი მონაცემი გასუფთავდება ბუფერიდან"
#: src/xz/message.c
msgid "LIMIT"
@ -863,8 +839,10 @@ msgstr "თუ შეკუმშვის პარამეტრი გად
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
msgstr "მომხმარებლის ფილტრის ჯაჭვი შეკუმშვისთვის (პრესეტების გამოყენების ალტერნატივა):"
msgstr "მორებლი ფილტრის ჯაჭვი შეკუმშვისთვის (პრესეტების გამოყენების ალტერნატივა):"
#: src/xz/message.c
msgid "FILTERS"
@ -882,13 +860,15 @@ msgstr "დამატებითი ფილტრის ჯაჭვებ
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit."
msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
msgstr "მეტი ინფორმაციის გამოტანა liblzma ფილტრის სტრიქონის სინტაქის შესახებ და გასვლა"
msgstr "მეტი ინფორმაციის გამოტანა liblzma ფილტრის სტრიქონის სინტაქის შესახებ და გასვლა."
#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
#: src/xz/message.c
msgid "OPTS"
msgstr "პარამ-ები"
msgstr "OPTS"
#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
#. in "(valid values; default)" even if it is weird in
@ -905,7 +885,7 @@ msgstr "LZMA1 ან LZMA2. OPTS მძიმით გამოყოფილ
#. one line longer.
#: src/xz/message.c
msgid "PRE"
msgstr "პრე"
msgstr "PRE"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
@ -924,17 +904,17 @@ msgstr "ლექსიკონის ზომა"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal context bits"
msgstr "ლიტერალის კონტექსტის ბიტების რაოდენობა"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal position bits"
msgstr "ლიტერალის მდებარეობის ბიტების რაოდენობა"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of position bits"
msgstr "მდებარეობის ბიტების რაოდენობა"
msgstr "პოზიციის ბიტების რაოდენობა"
#: src/xz/message.c
msgid "MODE"
@ -948,7 +928,7 @@ msgstr "შეკუმშვის რეჟიმი"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "nice length of a match"
msgstr "დაფორმატებული დამთხვევის სიგრძე"
msgstr ""
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
@ -1114,25 +1094,27 @@ msgstr "ფილტრის ჯაჭვების დაყენება
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "მხარდაჭერელი ფილტრები და მათ პარამეტრებია:"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "პარამეტრები უნდა წარმოადგენდეს \"სახელი=მნიშვნელობა\" ტიპის წყვილებს, მძიმეებით გამოყოფილს"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: პარამეტრები უნდა წარმოადგენდეს \"სახელი=მნიშვნელობა\" ტიპის წყვილებს, მძიმეებით გამოყოფილს"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრის სახელი"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid option value"
msgstr "არასწორი პარამეტრის მნიშვნელობა"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: არასწორი პარამეტრის მნიშვნელობა"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "მხარდაუჭერელი LZMA1/LZMA2 პრესეტი: %s"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "\"lc\" და \"lp\"-ის ჯამი 4-ზე მეტი არ უნდა იყო"
@ -1151,9 +1133,10 @@ msgstr "%s: ფაილს სუფიქსი `%s' უკვე გააჩ
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: ფაილის სახელის არასწორი სუფიქსი"
#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "მნიშვნელობა არაუარყოფით მთელ რიცხვს არ წარმოადგენს"
#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: მნიშვნელობა არა-უარყოფით მთელ რიცხვს არ წარმოადგენს"
#: src/xz/util.c
#, c-format
@ -1182,7 +1165,6 @@ msgstr "შეკუმშული მონაცემების ტერ
msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
msgstr "გამოყენება: %s [--help] [--version] [ფაილი]...\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Show information stored in the .lzma file header."
msgstr ".lzma ფაილის თავსართში შენახული ინფორმაციის ჩვენება."
@ -1202,63 +1184,3 @@ msgstr "სტანდარტული გამოტანაში ჩა
#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Unknown error"
msgstr "უცნობი შეცდომა"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unsupported preset"
msgstr "მხარდაუჭერელი პრესეტი"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unsupported flag in the preset"
msgstr "მხარდაუჭერელი ალამი პრესეტში"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unknown option name"
msgstr "უცნობი პარამეტრის სახელი"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Option value cannot be empty"
msgstr "პარამეტრი ცარიელი ვერ იქნება"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Value out of range"
msgstr "მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
msgstr "ამ პარამეტრს გამამრავლებელი სუფიქსების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#. TRANSLATORS: Don't translate the
#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
#. because a user can only specify
#. untranslated suffixes.
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
msgstr "არასწორი მულტიპლიკატორის სუფიქსი (KiB, MiB ან GiB)"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unknown filter name"
msgstr "ფილტრის უცნობი სახელი"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
msgstr "ამ ფილტრს .xz ფორმატში ვერ გამოიყენებთ"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
msgstr "ცარიელი სტრიქონი დაუშვებელია. სცადეთ '6', თუ ნაგულისხმევი მნიშვნელობა გჭირდებათ"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "The maximum number of filters is four"
msgstr "ფილტრების მაქსიმალური რაოდენობა ოთხის ტოლია"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Filter name is missing"
msgstr "ფილტრის სახელი მითითებული არაა"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
msgstr "არასწორი ფილტრის ჯაჭვი (ბოლოში აკლია 'lzma2'?)"

826
po/ko.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
# Korean translation for the xz.
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2022, 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 20:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-24 23:22+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 01:45+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/xz/args.c
#, c-format
@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "'--files' 또는 '--files0' 옵션에는 하나의 파일만 지정할
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
#: src/xz/util.c
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@ -223,16 +222,6 @@ msgstr "%s: 파일 소유 그룹을 설정할 수 없음: %s"
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: 파일 권한을 설정할 수 없음: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
msgstr "%s: 파일 동기화 실패: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
msgstr "%s: 파일의 디렉터리 동기화 실패: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
@ -282,16 +271,6 @@ msgstr "표준 입력으로의 상태 플래그 복원 오류: %s"
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "표준 출력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
msgstr "%s: 디렉터리 열기 실패: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Destination is not a regular file"
msgstr "%s: 대상이 일반 파일이 아닙니다"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
@ -555,8 +534,9 @@ msgid "No"
msgstr "아니요"
#: src/xz/list.c
msgid "Minimum XZ Utils version:"
msgstr "최소 XZ 유틸리티 버전:"
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " 최소 XZ 유틸리티 버전: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
@ -609,7 +589,7 @@ msgstr "표준 출력에서 파일 이름을 읽을 때 표준 입력에서 데
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@ -670,471 +650,412 @@ msgstr "%s: 필터 체인: %s\n"
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "자세한 사용법은 '%s --help'를 입력하십시오."
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Error printing the help text (error code %d)"
msgstr "도움말 텍스트 출력 오류(오류 코드 %d)"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "사용법: %s [옵션]... [파일]...\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
msgstr ".xz 형식의 <파일>로 압축하거나 압축을 해제합니다."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션에도 해당합니다."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Operation mode:"
msgstr "동작 방식:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force compression"
msgstr "강제 압축"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force decompression"
msgstr "강제 압축 해제"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "test compressed file integrity"
msgstr "압축 파일 무결성을 시험합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "list information about .xz files"
msgstr ".xz 파일에 대한 정보를 보여줍니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "동작 지정자:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "keep (don't delete) input files"
msgstr "입력 파일을 그대로 둡니다 (삭제 안함)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
msgstr "출력 파일을 강제로 덮어쓰고 링크 압축을 진행(해제)합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "write to standard output and don't delete input files"
msgstr "표준 출력에 기록하고 입력 파일을 삭제하지 않습니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
msgstr "입력 파일을 제거하기 전 저장 장치로 출력 파일을 동기화하지 않습니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
msgstr "첫 스트림 압축만 해제하며, 가능한 나머지 입력 데이터는 무시합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "do not create sparse files when decompressing"
msgstr "압축 해제시 희소 처리 파일을 만들지 않습니다"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: %s [<옵션>]... [<파일>]...\n"
".xz 형식(으로) <파일> 다수를 압축(해제)합니다.\n"
"\n"
#: src/xz/message.c
msgid ".SUF"
msgstr ".SUF"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
msgstr "파일 압축시 접미사를 '.SUF'로 사용합니다"
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션 버전에도 해당합니다.\n"
#: src/xz/message.c
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
msgstr "<파일>에서 처리할 파일 이름을 읽습니다. <파일> 값을 생략하면, 표준 입ㄹ겨에서 파일 이름을 읽어들입니다. 파일 이름은 개행 문자로 끝나야 합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "like --files but use the null character as terminator"
msgstr "--files와 비슷하나 널 문자를 종결 문자로 사용합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Basic file format and compression options:"
msgstr "기본 파일 형식 및 압축 옵션:"
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " 동작 방식:\n"
#: src/xz/message.c
msgid "FORMAT"
msgstr "<형식>"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
msgstr "인코딩 또는 디코딩할 파일 형식입니다. 사용할 수 있는 값은 'auto'(기본), 'xz', 'lzma', 'lzip', 'raw'가 있습니다"
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
" -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about .xz files"
msgstr ""
" -z, --compress 압축 강제\n"
" -d, --decompress 압축 해제 강제\n"
" -t, --test 압축 파일 무결성 검사\n"
" -l, --list .xz 파일 정보 출력"
#: src/xz/message.c
msgid "NAME"
msgstr "<이름>"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr "무결성 검사 형식: 'none'(사용에 유의), 'crc32', 'crc64' (기본값), 'sha256'"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "압축 해제시"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr "압축 사전 설정. 기본값은 6 입니다. 7-9를 사용하려면 압축 메모리 사용량*과* 압축 해제 메모리 사용량을 지정하십시오!"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
msgstr "CPU 점유 시간을 더 확보하여 압축률을 개선합니다. 압축 해제시 메모리 요구 용량에는 영향을 주지 않습니다"
#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
#: src/xz/message.c
msgid "NUM"
msgstr "<숫자>"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
msgstr "최대 스레드 <개수>를 사용합니다. 기본값은 실제 프로세서 코어 수 만큼의 스레드를 사용하도록 지정하는 0 값입니다"
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" 동작 지정:\n"
#: src/xz/message.c
msgid "SIZE"
msgstr "<크기>"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
msgstr "모든 <크기>의 입력 다음 새 .xz 블록을 시작합니다. 스레드 압축의 블록 크기를 지정할 때 사용합니다"
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep 입력 파일을 유지합니다 (삭제 안함)\n"
" -f, --force 출력 파일을 강제로 덮어쓰고 링크도 압축(해제)합니다\n"
" -c, --stdout 표준 출력으로 기록하고 입력 파일을 삭제하지 않습니다"
#: src/xz/message.c
msgid "BLOCKS"
msgstr "<블록>"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
msgstr "콤마로 구분한 연속 지정값 만큼 압축 해제한 데이터 용량 다음, 새 .xz 블록을 시작합니다. 압축 해제 데이터 크기 앞에 콜론(':') 표기 후 필터 체인 번호(0-9)를 추가로 지정할 수 있습니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
msgstr "압축하는 동안, 이전 데이터를 플러싱한 후 더 많은 블록 입력을 읽어들일 때 <숫자> 만큼의 밀리초단위 제한시간을 넘기면 모든 대기 데이터를 소거합니다"
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr ""
" --single-stream 첫번째 스트림만 압축해제하며, 나머지 입력 데이터는\n"
" 조용히 무시합니다"
#: src/xz/message.c
msgid "LIMIT"
msgstr "<제한>"
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
" --no-sparse 압축 해제에 활용할 분할 파일을 만들지 않습니다\n"
" -S, --suffix=.<확장자>\n"
" 압축 파일 확장자에 '.<확장자>'를 사용합니다\n"
" --files[=<파일>] <파일> 에서 처리할 파일 이름을 읽습니다.\n"
" <파일>을 생략하면 표준 입력에서 파일 이름을\n"
" 읽습니다. 파일 이름은 개행 문자로 끝나야 합니다\n"
" --files0[=<파일>]\n"
" --files 옵션과 비슷하지만 NULL 문자로 끝납니다"
#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" 기본 파일 형식 및 압축 옵션:\n"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=<형식> 인코딩 디코딩할 파일 형식입니다. 가능한 값:\n"
" 'auto' (기본), 'xz', 'lzma', 'lzip', 'raw'\n"
" -C, --check=<검사> 무결성 검사 형식: 'none' (위험),\n"
" 'crc32', 'crc64' (기본), 'sha256'"
#: src/xz/message.c
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check 압축 해제시 무결성 검사를 수행하지 않습니다"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
" -0 ... -9 압축 사전 설정. 기본값은 6 입니다. 7-9를 사용하려면 압축\n"
" 메모리 사용량*과* 압축 해제 메모리 사용량을 지정하십시오!"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
" -e, --extreme CPU 점유 시간을 더 확보하여 압축률을 개선합니다.\n"
" 압축 해제시 메모리 요구 용량에는 영향을 주지 않습니다"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
" -T, --threads=<개수>\n"
" 최대 스레드 <개수>를 사용합니다. 기본값은 실제 프로세서\n"
" 코어 수 만큼의 스레드를 사용하도록 지정하는 0 값입니다"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
" use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
" --block-size=<크기>\n"
" 모든 <크기>의 입력 다음 새 .xz 블록을 시작합니다.\n"
" 스레드 압축에 블록 크기를 지정할 때 사용합니다"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size"
msgstr ""
" --block-list=<크기>\n"
" 콤마로 구분한 연속 지정값 만큼 압축 해제한 데이터\n"
" 용량 다음, 새 .xz 블록을 시작합니다. 압축 해제 데이터\n"
" 크기 앞에 콜론(':') 표기 후 필터 체인 번호(0-9)를 추가로\n"
" 지정할 수 있습니다"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
" passed since the previous flush and reading more input\n"
" would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
" --flush-timeout=<제한시간>\n"
" 이전 데이터를 플러싱한 후 더 많은 블록 입력을 읽어들일 때\n"
" 밀리초단위 <제한시간>을 넘기면 모든 대기 데이터를\n"
" 플러싱아웃합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, no-c-format
msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr "압축, 해제, 스레드 분산 압축 해제, 또는 유사 동작 수행시 메모리 사용량 제한을 설정합니다. 바이트 단위 <제한>값, % 단위 RAM 사용량을 지정하든지 아니면 기본값으로 0을 지정하십시오"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr "압축 설정이 메모리 사용량 제한을 넘어서면 설정 값을 줄이는 대신 오류 메시지를 나타냅니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
msgstr "압축용 개별 필터 체인 설정 (사전 설정 사용을 대신함):"
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
" -M, --memlimit=LIMIT\n"
" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
" --memlimit-compress=<제한용량>\n"
" --memlimit-decompress=<제한용량>\n"
" --memlimit-mt-decompress=<제한용량>\n"
" -M, --memlimit=<제한용량>\n"
" 압축, 압축해제, 또는 각각의 경우에 대한 메모리 사용량\n"
" 제한값을 설정합니다. <제한용량> 값 단위는 바이트 또는\n"
" 램 용량 백분율이며, 기본값은 0 입니다"
#: src/xz/message.c
msgid "FILTERS"
msgstr "<필터>"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
msgstr "liblzma 필터 문자열 문법으로 필터 체인을 설정합니다. 자세한 정보는 --filters-help 옵션을 사용하십시오"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
msgstr "--block-list 옵션을 함께 사용할 수 있는 liblzma 필터 문자열 문법으로 추가 필터 체인을 설정합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
msgstr "liblzma 필터 문자열 문법 추가 정보를 나타낸 후 빠져나갑니다"
#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
#: src/xz/message.c
msgid "OPTS"
msgstr "<옵션>"
#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
#. in "(valid values; default)" even if it is weird in
#. your language. There are non-translatable strings
#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
#. the supported values and the default value.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
msgstr "LZMA1 또는 LZMA2입니다. <옵션> 값은 다음과 같은 0개 이상의 쉼표 구분 값입니다 (유효한 값. 기본값):"
#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
#. fine but wider than 4 columns makes --long-help
#. one line longer.
#: src/xz/message.c
msgid "PRE"
msgstr "<사전설정>"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "reset options to a preset"
msgstr "사전 설정 값으로 옵션 재설정"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "dictionary size"
msgstr "딕셔너리 크기"
#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
#. bits" means how many "context bits" to use when
#. encoding literals. A literal is a single 8-bit
#. byte. It doesn't mean "literally" here.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal context bits"
msgstr "보이는 대로의 컨텍스트 비트 갯수"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal position bits"
msgstr "보이는 대로의 위치 비트 갯수"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of position bits"
msgstr "위치 비트 수"
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
" --no-adjust 압축 설정이 메모리 사용량 제한을 넘어서면\n"
" 설정 값을 줄이는 대신 오류 정보를 나타냅니다"
#: src/xz/message.c
msgid "MODE"
msgstr "<모드>"
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" 압축용 개별 필터 체인 설정 (사전 설정 사용을 대신함):"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "compression mode"
msgstr "압축 모드"
msgid ""
"\n"
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
"\n"
" --filters=<필터> liblzma 필터 문자열 문법으로 필터 체인을 설정합니다.\n"
" 자세한 정보는 --filters-help 옵션을 사용하십시오"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "nice length of a match"
msgstr "일치하는 항목의 nice 길이"
msgid ""
" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
" --filters1=<필터> ... --filters9=<필터>\n"
" --block-list 옵션을 함께 활용할 수 있는 liblzma 필터\n"
" 문자열 문법으로 추가 필터 체인을 설정합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "match finder"
msgstr "일치 항목 검색기"
msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit."
msgstr ""
" --filters-help liblzma 필터 문자열 문법 추가 정보를 나타낸 후\n"
" 빠져나갑니다."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr "최대 검색 깊이 값. 0=자동 (기본값)"
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=<옵션>] LZMA1 또는 LZMA2. <옵션>은 하나도 지정하지 않거나,\n"
" --lzma2[=<옵션>] 다음 옵션 중 한개 이상을 쉼표로 구분하여 지정합니다\n"
" (유효값, 기본값):\n"
" preset=<프리셋> 옵션을 <프리셋>값으로 초기화(0-9[e])\n"
" dict=<숫자> 딕셔너리 크기(4KiB - 1536MiB, 8MiB)\n"
" lc=<숫자> 리터럴 컨텍스트 비트 수(0-4, 3)\n"
" lp=<숫자> 리터럴 위치 비트 수(0-4, 0)\n"
" pb=<숫자> 위치 비트 갯수(0-4, 2)\n"
" mode=<모드> 압축 모드 fast 또는 normal, normal)\n"
" nice=<숫자> nice 일치 길이 값(2-273, 64)\n"
" mf=<이름> 일치 탐색기(hc3, hc4, bt2, bt3, bt4\n"
" 중 하나. 기본값은 bt4)\n"
" depth=<숫자> 최대 검색 깊이. 0=자동(기본값)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
msgstr "x86 BCJ 필터 (32비트 및 64비트)"
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
" --x86[=<옵션>] x86 BCJ 필터(32-비트, 64-비트)\n"
" --arm[=<옵션>] ARM BCJ 필터\n"
" --armthumb[=<옵션>] ARM-Thumb BCJ 필터\n"
" --arm64[=<옵션>] ARM64 BCJ 필터\n"
" --powerpc[=<옵션>] PowerPC BCJ 필터 (빅 엔디언 전용)\n"
" --ia64[=<옵션>] IA-64 (아이태니엄) BCJ 필터\n"
" --sparc[=<옵션>] SPARC BCJ 필터\n"
" --riscv[=<옵션>] RISC-V BCJ 필터\n"
" 모든 BCJ 필터의 유효한 <옵션>:\n"
" start=<숫자> 변환 시작 오프셋(기본값=0)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM BCJ filter"
msgstr "ARM BCJ 필터"
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
" from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
" --delta[=<옵션>] 델타 필터. 유효한 <옵션> (유효값, 기본값):\n"
" dist=<숫자> 각 바이트 값의 차이 값\n"
" (1-256, 1)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
msgstr "ARM-Thumb BCJ 필터"
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"기타 옵션:\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM64 BCJ filter"
msgstr "ARM64 BCJ 필더"
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
" -q, --quiet 경고 메시지 끔. 오류 메시지도 끄려면 두번 지정합니다\n"
" -v, --verbose 자세히 표시. 더 자세히 표시하려면 두번 지정합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
msgstr "PowerPC BCJ 필터 (빅 엔디안 전용)"
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn 경고가 종료 상태에 영향을 주지 않게합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
msgstr "IA-64 (아이태니엄) BCJ 필터"
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot 기계 해석용 메시지를 사용합니다 (스크립트에 적합)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "SPARC BCJ filter"
msgstr "SPARC BCJ 필터"
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
msgstr ""
" --info-memory 총 사용 메모리양과 현재 활성 메모리 사용 제한 값을\n"
" 표시하고 빠져나갑니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "RISC-V BCJ filter"
msgstr "RISC-V BCJ 필터"
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
" -h, --help 간단한 도움말을 표시합니다 (기본 옵션만 나열)\n"
" -H, --long-help 긴 도움말을 표시하고 빠져나갑니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
msgstr "모든 BCJ 필터에 대한 적절한 <옵션>값:"
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
" -h, --help 간단한 도움말을 표시하고 빠져나갑니다\n"
" -H, --long-help 긴 도움말을 표시합니다 (고급 옵션도 나열)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start offset for conversions (default=0)"
msgstr "변환 시작 오프셋 값 (기본값=0)"
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version 버전 번호를 표시하고 빠져나갑니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
msgstr "델타 필터. 적절한 <옵션> (적절한 값. 기본값):"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
msgstr "바이트 값 차이 거리"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Other options:"
msgstr "기타 옵션:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
msgstr "경고문 숨김. 더 많은 오류 메시지를 숨가려면 두번 지정하십시오"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr "자세하게 표시. 더 자세하게 출력하려면 두번 지정하십시오"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "make warnings not affect the exit status"
msgstr "경고가 종료 상태에 영향을 주지 않게합니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "기계 해석 가능한 메시지를 사용합니다 (스크립트 활용시 유용함)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
msgstr "RAM 총 용량과 현재 활성 메모리 사용 한계값을 표시하고 나갑니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the short help (lists only the basic options)"
msgstr "간단한 도움말 표시 (기본 옵션만 표시)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display this long help and exit"
msgstr "이 긴 도움말을 보여주고 나갑니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display this short help and exit"
msgstr "이 간단한 도움말을 보여주고 나갑니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr "긴 도움말 표시 (고급 옵션도 보여줍니다)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the version number and exit"
msgstr "버전 번호를 표시하고 빠져나갑니다"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr "<파일> 값이 없거나, <파일> 값이 - 문자이면, 표준 입력을 읽어들입니다."
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
#. address for this package. Please add another line saying
#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks!
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
msgstr "<%s> (영문 또는 핀란드어)에 버그를 보고하십시오."
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"<파일> 값이 없거나, <파일> 값이 - 문자이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
#. The second <%s> is an URL.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>"
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "<%s> (영문 또는 핀란드어)에 버그를 보고하십시오.\n"
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "!! 주의 !! 개발 버전이며 실제 사용 용도가 아닙니다."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
msgid ""
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""
"--filters=<필터> 또는 --filters1=<필터> ... --filters9=<필터> 옵션으로\n"
"필터 체인을 지정합니다. 체인의 각 필터는 공백 문자 또는 '--'으로 구분할 수 있습니다.\n"
"필터 체인 대신 %s 사전 설정 값을 지정할 수 있습니다."
"필터 체인 대신 <0-9>[e] 사전 설정 값을 지정할 수 있습니다.\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "지원하는 필터와 옵션은 다음과 같습니다:"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "옵션은 쉼표로 구분한 '이름=값' 쌍이어야합니다"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: 옵션은 쉼표로 구분한 '이름=값' 쌍이어야합니다"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 이름"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid option value"
msgstr "잘못된 옵션 값"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 값"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "지원하지 않는 LZMA1/LZMA2 사전 설정: %s"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc값과 lp값의 합이 4를 초과하면 안됩니다"
@ -1153,9 +1074,10 @@ msgstr "%s: 파일에 이미 '%s' 확장자가 붙음, 건너뜀"
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 확장자"
#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "값이 10진 양의 정수가 아닙니다"
#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: 값은 10진 양수입니다"
#: src/xz/util.c
#, c-format
@ -1181,13 +1103,12 @@ msgstr "압축 데이터를 터미널에 기록할 수 없습니다"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
msgstr "사용법: %s [--help] [--version] [<파일>]...\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Show information stored in the .lzma file header."
msgstr ".lzma 파일 헤더에 저장한 정보를 보여줍니다."
msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""
"사용법: %s [--help] [--version] [<파일>]...\n"
".lzma 파일 헤더에 저장한 정보를 보여줍니다"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "File is too small to be a .lzma file"
@ -1205,62 +1126,5 @@ msgstr "표준 출력 기록 실패"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unsupported preset"
msgstr "지원하지 않는 사전 설정"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unsupported flag in the preset"
msgstr "지원하지 않는 사전 설정 플래그"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unknown option name"
msgstr "알 수 없는 옵션 이름"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Option value cannot be empty"
msgstr "옵션 값을 비워둘 수 없습니다"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Value out of range"
msgstr "값 범위 벗어남"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
msgstr "이 옵션은 배수 단위 접미사를 지원하지 않습니다"
#. TRANSLATORS: Don't translate the
#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
#. because a user can only specify
#. untranslated suffixes.
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
msgstr "잘못된 배수 단위 (KiB, MiB, 또는 GiB)"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unknown filter name"
msgstr "알 수 없는 파일 형식"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
msgstr ".xz 형식에 이 필터를 사용할 수 없습니다"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "메모리 할당 실패"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
msgstr "빈 문자열을 허용하지 않습니다. 기본값이 필요하다면 '6'을 넣으십시오"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "The maximum number of filters is four"
msgstr "최대 필터 갯수는 4 입니다"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Filter name is missing"
msgstr "필터 이름이 빠졌습니다"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
msgstr "부적절한 필터 체인 ('lzma2'를 뺐습니까?)"
#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
#~ msgstr "샌드박스 활성화 실패"

1269
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

913
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1167
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

872
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

843
po/sr.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020-2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 20:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-03 07:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 10:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-09 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "Само једну датотеку можете навести са
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
#: src/xz/util.c
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@ -223,16 +222,6 @@ msgstr "%s: Не могу да поставим групу датотеке: %s"
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Не могу да поставим овлашћења датотеке: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
msgstr "%s: Усклађивање датотеке није успело: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
msgstr "%s: Усклађивање директоријума датотеке није успело: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
@ -282,16 +271,6 @@ msgstr "Грешка повраћаја заставица стања на ст
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Грешка добављања заставица стања датотеке са стандардног излаза: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
msgstr "%s: Отварање директоријума није успело: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "%s: Destination is not a regular file"
msgstr "%s: Одредиште није обична датотека"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
@ -554,8 +533,9 @@ msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/xz/list.c
msgid "Minimum XZ Utils version:"
msgstr "Најмање издање XZ помагала:"
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Најмање издање XZ помагала: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
@ -610,7 +590,7 @@ msgstr "Не могу да читам податке са стандардног
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@ -671,468 +651,428 @@ msgstr "%s: Ланац филтера: %s\n"
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података."
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Error printing the help text (error code %d)"
msgstr "Грешка исписивања текста помоћи (код грешке %d)"
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Коришћење: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
msgstr "Пакује или распакује ДАТОТЕКЕ у „.xz“ формату."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr "Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Operation mode:"
msgstr "Режим рада:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force compression"
msgstr "приморава запакивање"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force decompression"
msgstr "приморава распакивање"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "test compressed file integrity"
msgstr "испробава целовитост запаковане датотеке"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "list information about .xz files"
msgstr "исписује информације о „.xz“ даттотекама"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Измењивачи рада:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "keep (don't delete) input files"
msgstr "задржава (не брише) улазне датотеке"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
msgstr "приморава преписивање излазне датотеке и (рас)пакује везе"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "write to standard output and don't delete input files"
msgstr "пише на стандардни излаз и не брише улазне датотеке"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
msgstr "не усклађује излазну датотеку са смештајним уређајем пре уклањања улазне датотеке"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
msgstr "распакује само први ток, и тихо занемарује могуће преостале улазне податке"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "do not create sparse files when decompressing"
msgstr "не ствара привидне датотеке када распакује"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Коришћење: %s [ОПЦИЈА]... [ДАТОТЕКА]...\n"
"Пакује или распакује ДАТОТЕКЕ у „.xz“ формату.\n"
"\n"
#: src/xz/message.c
msgid ".SUF"
msgstr ".SUF"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
msgstr "користи суфикс „.SUF“ на запакованим датотекама"
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n"
#: src/xz/message.c
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
msgstr "чита називе датотека процесу из ДАТОТЕКА; ако је ДАТОТЕКА изостављено, називи датотека се читају са стандардног улаза; називи датотека се морају завршавати знаком новог реда"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "like --files but use the null character as terminator"
msgstr "исто као „--files“ али користи знак ништице као окончавач"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Basic file format and compression options:"
msgstr "Основне опције формата датотеке и запакивања:"
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Режим рада:\n"
#: src/xz/message.c
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
msgstr "формат датотеке за шифровање или дешифровање; могуће вредности су „auto“ (основно), xz, lzma, lzip, и raw"
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
" -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about .xz files"
msgstr ""
" -z, --compress приморава запакивање\n"
" -d, --decompress приморава распакивање\n"
" -t, --test тестира целовитост запаковане датотеке\n"
" -l, --list исписује податке о „.xz“ датотекама"
#: src/xz/message.c
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr "врста провере целовитости: „none“ (користите уз опрез), „crc32“, „crc64“ (основно), или „sha256“"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "не потврђује проверу целовитости приликом распакивања"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr "претподешавање запакивања; основно је 6; узмите у обзир коришћење меморије запакивања *и* распакивања пре него ли употребите 7-9!"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
msgstr "покушава да побољша однос запакивања користећи више времена процесора; не утиче на потребе меморије распакивача"
#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
#: src/xz/message.c
msgid "NUM"
msgstr "БРОЈ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
msgstr "користи највише БРОЈ нити; основно је 0 за коришћење онолико нити колико има језгара процесора"
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
" Измењивачи рада:\n"
#: src/xz/message.c
msgid "SIZE"
msgstr "ВЕЛИЧИНА"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
msgstr "започиње нови „.xz“ блок након свака ВЕЛИЧИНА бајта улаза; користите ово да поставите величину блока за нитирано запакивање"
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep задржава (не брише) улазне датотеке\n"
" -f, --force приморава преписивање излазне датотеке и веза\n"
" (рас)запакивања\n"
" -c, --stdout пише на стандардни излаз и не брише улазне датотеке"
#: src/xz/message.c
msgid "BLOCKS"
msgstr "БЛОКОВИ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
msgstr "започиње нови „.xz“ блок након датих зарезом одвојених интервала несажетих података; изборно, наводи број ланца филтера (0-9) за којим следе „:“ пре величине несажетих података"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
msgstr "приликом запакивања, ако је прошло више од ВРЕМЕСТЕКА милисекунди до претходног убацивања и читања још улаза блокираће, сви подаци на чекању се истискују ван"
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr ""
" --single-stream распакује само први ток, и тихо\n"
" занемарује могуће преостале улазне податке"
#: src/xz/message.c
msgid "LIMIT"
msgstr "ОГРАНИЧЕЊЕ"
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
" --no-sparse не ствара оскудне датотеке приликом распакивања\n"
" -S, --suffix=.СУФ користи суфикс „.СУФ“ на запакованим датотекама\n"
" --files[=ДТТКА] чита називе датотека за обраду из ДАТОТЕКЕ; ако је\n"
" ДАТОТЕКА изостављено, називи датотека се читају са\n"
" стандардног улаза; називи датотека се морају\n"
" завршавати знаком новог реда\n"
" --files0[=ДТТКА] као „--files“ али користи празан знак као завршни"
#: src/xz/message.c
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Основне опције формата датотеке и запакивања:\n"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=ФМТ формат датотеке за кодирање и декодирање; могуће\n"
" вредности су „auto“ (основно), „xz“, „lzma“,\n"
" „lzip“ и „raw“\n"
" -C, --check=ПРОВЕРА врста провере целовитости: „none“ (користите уз\n"
" опрез), „crc32“, „crc64“ (основно), или „sha256“"
#: src/xz/message.c
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr ""
" --ignore-check не потврђује проверу целовитости приликом\n"
" распакивања"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
" -0 ... -9 претподешавање запакивања; основно је 6; узмите у\n"
" обзир коришћење меморије запакивања *и* распакивања\n"
" пре него ли употребите 7-9!"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
" -e, --extreme покушава да побољша однос запакивања користећи више\n"
" времена процесора; не утиче на потребе меморије\n"
" распакивача"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
" -T, --threads=БР користи највише БР нити; основно је 0 за\n"
" коришћење онолико нити колико има језгара процесора"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
" use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
" --block-size=ВЕЛИЧИНА\n"
" започиње нови „.xz“ блок након свака ВЕЛИЧИНА\n"
" бајта улаза; користите ово да поставите величину\n"
" блока за нитирано запакивање"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size"
msgstr ""
" --block-list=БЛОКОВИ\n"
" започиње нови „.xz“ блок након датих зарезом\n"
" одвојених интервала несажетих података; изборно,\n"
" наводи број ланца филтера (0-9) за којим следи „:“\n"
" пре величине несажетих података"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
" passed since the previous flush and reading more input\n"
" would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
" --flush-timeout=ВРЕМЕСТЕКА\n"
" приликом запакивања, ако је прошло више од\n"
" ВРЕМЕСТЕКА милисекунди до претходног убацивања и\n"
" читања још улаза блокираће, сви подаци на чекању се\n"
" истискују ван"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, no-c-format
msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr "поставља ограничење коришћења меморије за запакивање, распакивање, распакивање нити или за све ово; ОГРАНИЧЕЊЕ је у бајтовима, % РАМ-а или 0 за основно"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr "ако подешавања запакивања пређу ограничење коришћења меморије, даје грешку уместо дотеривања подешавања"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
msgstr "Произвољни ланац филтера за запакивање (алтернатива за коришћење предподешавања):"
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
" -M, --memlimit=LIMIT\n"
" set memory usage limit for compression, decompression,\n"
" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
" --memlimit-compress=ОГРАНИЧЕЊЕ\n"
" --memlimit-decompress=ОГРАНИЧЕЊЕ\n"
" -M, --memlimit=ОГРАНИЧЕЊЕ\n"
" поставља ограничење коришћења меморије за\n"
" запакивање, распакивање, нитно распакивање или све\n"
" од тога; ОГРАНИЧЕЊЕ је у бајтовима, % РАМ-а, или 0\n"
" за основно"
#: src/xz/message.c
msgid "FILTERS"
msgstr "ФИЛТЕРИ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
msgstr "поставља ланац филтера користећи синтаксу ниске „liblzma“ филтера; користите „--filters-help“ за више информација"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
msgstr "поставља додатне ланце филтера користећи синтаксу ниске „liblzma“ филтера за коришћење са „--block-list“"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
msgstr "приказује више информација о синтакси ниске „liblzma“ филтера и излази"
#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
#: src/xz/message.c
msgid "OPTS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"
#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
#. in "(valid values; default)" even if it is weird in
#. your language. There are non-translatable strings
#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
#. the supported values and the default value.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
msgstr "LZMA1 или LZMA2; ОПЦИЈЕ је зарезом раздвојен списак нула или више следећих опција (исправне вредности; основно):"
#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
#. fine but wider than 4 columns makes --long-help
#. one line longer.
#: src/xz/message.c
msgid "PRE"
msgstr "ПРЕ"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "reset options to a preset"
msgstr "враћа опције на предподешеност"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "dictionary size"
msgstr "величина речника"
#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
#. bits" means how many "context bits" to use when
#. encoding literals. A literal is a single 8-bit
#. byte. It doesn't mean "literally" here.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal context bits"
msgstr "број битова контекста литерала"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of literal position bits"
msgstr "број битова положаја литерала"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "number of position bits"
msgstr "број битова положаја"
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
" --no-adjust ако подешавања запакивања пређу ограничење\n"
" коришћења меморије, даје грешку уместо дотеривања\n"
" подешавања"
#: src/xz/message.c
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Произвољни ланац филтера за запакивање (алтернатива за коришћење\n"
" претподешавања):"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "compression mode"
msgstr "режим запакивања"
msgid ""
"\n"
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
"\n"
" --filters=ФИЛТЕРИ поставља ланац филтера користећи синтаксу ниске „liblzma“\n"
" филтера; користите „--filters-help“ за више информација"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "nice length of a match"
msgstr "фина дужина поклапања"
msgid ""
" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
" --filters1=ФИЛТЕРИ ... --filters9=ФИЛТЕРИ\n"
" поставља додатне ланце филтера користећи синтаксу ниске\n"
" „liblzma“ филтера за коришћење са „--block-list“"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "match finder"
msgstr "поклапа налазача"
msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit."
msgstr ""
" --filters-help приказује више информација о синтакси ниске „liblzma“\n"
" филтера и излази."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr "највећа дубина претраге; 0=аутоматски (основно)"
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=ОПЦИЈЕ] LZMA1 или LZMA2; ОПЦИЈЕ је зарезом раздвојен списак\n"
" --lzma2[=ОПЦИЈЕ] нула или више од пратећих опција (исправне вредности;\n"
" основно):\n"
" preset=ПРЕ враћа опције на претподешавање (0-9[e])\n"
" dict=БРОЈ величина речника (4KiB 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=БРОЈ број битова дословног контекста (0-4; 3)\n"
" lp=БРОЈ број битова дословног положаја (0-4; 0)\n"
" pb=БРОЈ број битова положаја (0-4; 2)\n"
" mode=РЕЖИМ режим запакивања (брзо, обично; обично)\n"
" nice=БРОЈ фина дужина поклапања (2-273; 64)\n"
" mf=НАЗИВ налазач поклапања (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
" bt4; bt4)\n"
" depth=БРОЈ највећа дубина тражења; 0=самостално\n"
" (основно)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
msgstr "x86 BCJ филтер (32-бита и 64-бита)"
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
" --x86[=ОПЦИЈЕ] x86 BCJ филтер (32-бита и 64-бита)\n"
" --arm[=ОПЦИЈЕ] ARM BCJ филтер\n"
" --armthumb[=ОПЦИЈЕ] ARM-Thumb BCJ филтер\n"
" --arm64[=ОПЦИЈЕ] ARM64 BCJ филтер\n"
" --powerpc[=ОПЦИЈЕ] PowerPC BCJ филтер (big endian only)\n"
" --ia64[=ОПЦИЈЕ] IA-64 (Itanium) BCJ филтер\n"
" --sparc[=ОПЦИЈЕ] SPARC BCJ филтер\n"
" --riscv[=ОПЦИЈЕ] RISC-V BCJ филтер\n"
" Исправне ОПЦИЈЕ за све „BCJ“ филтере:\n"
" start=БРОЈ померај почетка за претварања (основно=0)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM BCJ filter"
msgstr "ARM BCJ филтер"
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
" from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
" --delta[=ОПЦИЈЕ] Делта филтер; исправне ОПЦИЈЕ (исправне вредности;\n"
" основно):\n"
" dist=БРОЈ растојање између бајтова који су одузети\n"
" из свих других (1-256; 1)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
msgstr "ARM-Thumb BCJ филтер"
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Остале опције:\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "ARM64 BCJ filter"
msgstr "ARM64 BCJ филтер"
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
" -q, --quiet потискује упозорења; наведите два пута да потисне и\n"
" грешке такође\n"
" -v, --verbose бива опширан; наведите два пута за још опширније"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
msgstr "PowerPC BCJ филтер (само велика крајност)"
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn чини да упозорења не делују на стање излаза"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
msgstr "IA-64 (Itanium) BCJ филтер"
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
" --robot користи поруке обрадиве рачунаром (корисно за\n"
" скрипте)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "SPARC BCJ filter"
msgstr "SPARC BCJ филтер"
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
msgstr ""
" --info-memory приказује укупан износ РАМ-а и тренутно активна\n"
" ограничења коришћења меморије, и излази"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "RISC-V BCJ filter"
msgstr "RISC-V BCJ филтер"
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
" -h, --help приказује кратку помоћ (исписује само основне\n"
" опције)\n"
" -H, --long-help приказује ову дугу помоћ и излази"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
msgstr "Исправне ОПЦИЈЕ за све BCJ филтере:"
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
" -h, --help приказује ову кратку помоћ и излази\n"
" -H, --long-help приказује дугу помоћ (исписује такође и напредне\n"
" опције)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "start offset for conversions (default=0)"
msgstr "померај почетка за претварање (основно=0)"
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version приказује број издања и излази"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
msgstr "Делта филтер; исправне ОПЦИЈЕ (исправне вредности; основно):"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
msgstr "растојање између бајтова који су одузети један од другог"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "Other options:"
msgstr "Остале опције:"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
msgstr "потискује упозорења; наведите два пута да би потискивао и грешке"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr "бива опширан; наведите два пута за још више опширности"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "make warnings not affect the exit status"
msgstr "чини да упозорења не делују на стање излаза"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "користи поруке обрадиве рачунаром (корисно за скрипте)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
msgstr "приказује укупан износ РАМ-а и тренутно ограничење коришћења активне меморије, и излази"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the short help (lists only the basic options)"
msgstr "приказује кратку помоћ (исписује само основне опције)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display this long help and exit"
msgstr "приказује ову опширну помоћ и излази"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display this short help and exit"
msgstr "приказује ову кратку помоћ и излази"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr "приказује дугу помоћ (исписује такође и напредне опције)"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "display the version number and exit"
msgstr "приказује број издања и излази"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr "Без ДАТОТЕКЕ, или када је ДАТОТЕКА -, чита стандардни улаз."
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
#. address for this package. Please add another line saying
#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks!
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
msgstr "Грешке пријавите на <%s> (на енглеском или финском)."
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Без ДАТОТЕКЕ, или када је ДАТОТЕКА -, чита стандардни улаз.\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
#. The second <%s> is an URL.
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>"
msgstr "„%s“ матична страница: <%s>"
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Грешке пријавите на <%s> (на енглеском или финском).\n"
#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "„%s“ матична страница: <%s>\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ОВО ЈЕ РАЗВОЈНО ИЗДАЊЕ И НИЈЕ НАМЕЊЕНО ЗА ПРОФЕСИОНАЛНУ УПОТРЕБУ."
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
msgstr "Ланци филтера су постављени са опцијама „--filters=ФИЛТЕРИ“ или „--filters1=ФИЛТЕРИ“ ... „--filters9=ФИЛТЕРИ“. Сваки филтер у ланцу се може одвојити размацима или „--“. Или предподешеност „%s“ се може навести уместо ланца филтера."
msgid ""
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""
"Ланци филтера су постављени са опцијама „--filters=ФИЛТЕРИ“ или\n"
"„--filters1=ФИЛТЕРИ“ ... „--filters9=ФИЛТЕРИ“. Сваки филтер у ланцу\n"
"се може одвојити размацима или „--“. Или предподешеност <0-9>[e] се\n"
"може навести уместо ланца филтера.\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/xz/message.c
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Подржани филтери и њихове опције су:"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "Опције морају бити парови „назив=вредност“ раздвојени зарезима"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Опције морају бити парови „назив=вредност“ раздвојени зарезима"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Неисправан назив опције"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid option value"
msgstr "Неисправна вредност опције"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Неисправна вредност опције"
#: src/xz/options.c
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Неподржано претподешавање „LZMA1/LZMA2“: %s"
#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
#: src/xz/options.c
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Збир „lc“ и „lp“ не сме премашити 4"
@ -1151,9 +1091,10 @@ msgstr "%s: Датотека већ има суфикс „%s“, прескач
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Неисправан суфикс назива датотеке"
#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "Вредност није не-негативан децимални цео број"
#: src/xz/util.c
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Вредност није не-негативан децимални цео број"
#: src/xz/util.c
#, c-format
@ -1179,13 +1120,12 @@ msgstr "Запаковани подаци се не могу писати на
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, c-format
msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
msgstr "Коришћење: %s [--help] [--version] [ДАТОТЕКА]...\n"
#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Show information stored in the .lzma file header."
msgstr "Приказује информације смештене у заглављу „.lzma“ датотеке."
msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""
"Коришћење: %s [--help] [--version] [ДАТОТЕКА]...\n"
"Приказује информације смештене у заглављу „.lzma“ датотеке"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "File is too small to be a .lzma file"
@ -1203,62 +1143,11 @@ msgstr "Писање на стандардни излаз није успело"
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unsupported preset"
msgstr "Неподржано предподешавање"
#~ msgid "Failed to enable the sandbox"
#~ msgstr "Нисам успео да укључим безбедно окружење"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unsupported flag in the preset"
msgstr "Неподржана заставица у предподешавању"
#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "Безбедно окружење је искључено услед несагласних аргумената линије наредби"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unknown option name"
msgstr "Непознат назив опције"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Option value cannot be empty"
msgstr "Вредност опције не може бити празна"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Value out of range"
msgstr "Вредност је ван опсега"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
msgstr "Ова опција не подржава никакве суфиксе умножавача"
#. TRANSLATORS: Don't translate the
#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
#. because a user can only specify
#. untranslated suffixes.
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
msgstr "Неисправан суфикс умножавача (KiB, MiB, или GiB)"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Unknown filter name"
msgstr "Непознат назив филтера"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
msgstr "Филтер се не може користити у „.xz“ формату"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Додела меморије није успела"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
msgstr "Празна ниска није дозвољена, пробајте 6 ако је основна вредност потребна"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "The maximum number of filters is four"
msgstr "Највећи број филтера је четири"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Filter name is missing"
msgstr "Недостаје назив филтера"
#: src/liblzma/common/string_conversion.c
msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
msgstr "Неисправан ланац филтера („lzma2“ недостаје на крају?)"
#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
#~ msgstr "Безбедно окружење је успешно укључено"

866
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

925
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

854
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

946
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
# Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
#
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015, 2019-2020, 2022-2025.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015, 2019-2020, 2022-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man 5.8.0-pre1\n"
"Project-Id-Version: xz-man 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 16:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.12.1\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
@ -28,9 +28,10 @@ msgstr "XZ"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-08"
msgstr "8. März 2025"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2024-01-19"
msgid "2025-01-05"
msgstr "19. Januar 2024"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1 ../src/lzmainfo/lzmainfo.1
@ -216,8 +217,6 @@ msgstr "In Abhängigkeit von den gewählten Kompressionseinstellungen bewegt sic
msgid "Especially users of older systems may find the possibility of very large memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
msgstr "Insbesondere für Benutzer älterer Systeme wird eventuell ein sehr großer Speicherbedarf ärgerlich sein. Um unangenehme Überraschungen zu vermeiden, verfügt B<xz> über eine eingebaute Begrenzung des Speicherbedarfs, die allerdings in der Voreinstellung deaktiviert ist. Zwar verfügen einige Betriebssysteme über eingebaute Möglichkeiten zur prozessabhängigen Speicherbegrenzung, doch diese sind zu unflexibel (zum Beispiel kann B<ulimit>(1) beim Begrenzen des virtuellen Speichers B<mmap>(2) beeinträchtigen)."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS.
#. It's a name of an environment variable.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, for example, B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits separately for compression and decompression by using B<--memlimit-compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run of B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command line."
@ -332,7 +331,7 @@ msgstr "Kompression. Dies ist der voreingestellte Aktionsmodus, sofern keiner an
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
msgstr "Nach erfolgreicher Kompression wird die Quelldatei gelöscht, außer wenn in die Standardausgabe geschrieben wird oder B<--keep> angegeben wurde."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
msgstr "Dekomprimieren. Nach erfolgreicher Dekompression wird die Quelldatei gelöscht, außer wenn in die Standardausgabe geschrieben wird oder B<--keep> angegeben wurde."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Diese Option ist wirkungslos, wenn der Aktionsmodus nicht B<--decompress
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
msgstr "Seit der Programmversion B<xz> 5.7.1alpha impliziert B<--single-stream> zusätzlich die Option B<--keep>."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -536,7 +535,6 @@ msgstr "B<-F> I<Format>, B<--format=>I<Format>"
msgid "Specify the file I<format> to compress or decompress:"
msgstr "gibt das I<Format> der zu komprimierenden oder dekomprimierenden Datei an:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold string B<auto>.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -618,9 +616,6 @@ msgstr "gibt den Typ der Integritätsprüfung an. Die Prüfsumme wird aus den un
msgid "Supported I<check> types:"
msgstr "Folgende Typen von I<Prüfungen> werden unterstützt:"
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<none>, B<crc32>,
#. B<crc64>, and B<sha256>. The command line option --check accepts
#. only the untranslated strings.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -1267,24 +1262,25 @@ msgstr "B<Dieses Funktionsmerkmal ist noch experimentell.> Gegenwärtig ist B<xz
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--no-sparse>"
msgid "B<--no-sync>"
msgstr "B<--no-sync>"
msgstr "B<--no-sparse>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
msgstr "synchronisiert die Zieldatei und deren Verzeichnis auf dem Speichergerät nicht, bevor die Quelldatei gelöscht wird. So kann die Performance beim Komprimieren oder Dekomprimieren vieler kleiner Dateien verbessert werden. Jedoch wäre es möglich, falls es kurz nach dem Löschen zu einem Systemabsturz kommt, dass die Zieldatei noch nicht auf dem Speichergerät geschrieben, aber der Löschvorgang bereits ausgeführt wurde. In diesem Fall gehen sowohl die Quelldatei als auch die Zieldatei verloren."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
msgstr "Diese Option ist nur wirksam, wenn B<xz> die Quelldatei löscht. In anderen Fällen wird niemals synchronisiert."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
msgstr "Die Synchronisierung und B<--no-sync> wurden in Version B<xz> 5.7.1alpha hinzugefügt."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -1549,11 +1545,6 @@ msgstr "LZMA1 ist ein veralteter Filter, welcher nur wegen des veralteten B<.lzm
msgid "LZMA1 and LZMA2 share the same set of I<options>:"
msgstr "LZMA1 und LZMA2 haben die gleichen I<Optionen>:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold strings like B<preset>, B<dict>,
#. B<mode>, B<nice>, B<fast>, or B<normal> because those are command line
#. options. On the other hand, do translate the italic strings like
#. I<preset>, I<size>, and I<mode>, because such italic strings are
#. placeholders which a user replaces with an actual value.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2258,11 +2249,6 @@ msgstr "Listenmodus"
msgid "B<xz --robot --list> uses tab-separated output. The first column of every line has a string that indicates the type of the information found on that line:"
msgstr "B<xz --robot --list> verwendet eine durch Tabulatoren getrennte Ausgabe. In der ersten Spalte jeder Zeile bezeichnet eine Zeichenkette den Typ der Information, die in dieser Zeile enthalten ist:"
#. TRANSLATORS: The bold strings B<name>, B<file>, B<stream>, B<block>,
#. B<summary>, and B<totals> are produced by the xz tool for scripts to
#. parse, thus the untranslated strings must be included in the translated
#. man page. It may be useful to provide a translated string in parenthesis
#. without bold, for example: "B<name> (nimi)"
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2396,13 +2382,10 @@ msgstr "Das Kompressionsverhältnis, zum Beispiel B<0.123>. Wenn das Verhältnis
msgid "7."
msgstr "7."
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<None>, B<CRC32>,
#. B<CRC64>, B<SHA-256>, or B<Unknown-> here. In robot mode, xz produces
#. them in untranslated form for scripts to parse.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Comma-separated list of integrity check names. The following strings are used for the known check types: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64>, and B<SHA-256>. For unknown check types, B<Unknown->I<N> is used, where I<N> is the Check ID as a decimal number (one or two digits)."
msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der Namen der Integritätsprüfungen. Für die bekannten Überprüfungstypen werden folgende Zeichenketten verwendet: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64> und B<SHA-256>. B<Unknown->I<N> wird verwendet, wobei I<N> die Kennung der Überprüfung als Dezimalzahl angibt (ein- oder zweistellig)."
msgstr "Durch Kommata getrennte Liste der Namen der Integritätsprüfungen. Für die bekannten Überprüfungstypen werden folgende Zeichenketten verwendet: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64> und B<SHA-256>. B<Unbek.>I<N> wird verwendet, wobei I<N> die Kennung der Überprüfung als Dezimalzahl angibt (ein- oder zweistellig)."
#. type: IP
#: ../src/xz/xz.1
@ -2780,7 +2763,6 @@ msgstr "Version"
msgid "B<xz --robot --version> prints the version number of B<xz> and liblzma in the following format:"
msgstr "B<xz --robot --version> gibt die Versionsnummern von B<xz> und Liblzma im folgenden Format aus:"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_VERSION or LIBLZMA_VERSION.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
@ -2897,18 +2879,11 @@ msgstr "In die Standardausgabe geschriebene Hinweise (keine Warnungen oder Fehle
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS or XZ_OPT.
#. They are names of environment variables.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<xz> parses space-separated lists of options from the environment variables B<XZ_DEFAULTS> and B<XZ_OPT>, in this order, before parsing the options from the command line. Note that only options are parsed from the environment variables; all non-options are silently ignored. Parsing is done with B<getopt_long>(3) which is used also for the command line arguments."
msgstr "B<xz> wertet eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Optionen in den Umgebungsvariablen B<XZ_DEFAULTS> und B<XZ_OPT> aus (in dieser Reihenfolge), bevor die Optionen aus der Befehlszeile ausgewertet werden. Beachten Sie, dass beim Auswerten der Umgebungsvariablen nur Optionen berücksichtigt werden; alle Einträge, die keine Optionen sind, werden stillschweigend ignoriert. Die Auswertung erfolgt mit B<getopt_long>(3), welches auch für die Befehlszeilenargumente verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<Warning:> By setting these environment variables, one is effectively modifying programs and scripts that run B<xz>. Most of the time it is safe to set memory usage limits, number of threads, and compression options via the environment variables. However, some options can break scripts. An obvious example is B<--help> which makes B<xz> show the help text instead of compressing or decompressing a file. More subtle examples are B<--quiet> and B<--verbose>. In many cases it works well to enable the progress indicator using B<--verbose>, but in some situations the extra messages create problems. The verbosity level also affects the behavior of B<--list>."
msgstr "B<Warnung:> Durch Setzen dieser Umgebungsvariablen könnte man effektiv Programme und Skripte modifizieren, die B<xz> ausführen. Meist ist es sicher, die Speichernutzungsbegrenzung und Kompressionsoptionen über die Umgebungsvariablen zu setzen. Dennoch können einige Optionen Skripte beeinflussen. Ein typisches Beispiel ist die Option B<--help>, die einen Hilfetext anzeigt, anstatt eine Datei zu komprimieren oder zu dekomprimieren. Weniger augenfällige Beispiele sind die Optionen B<--quiet> und B<--verbose>. In vielen Fällen funktioniert es gut, den Fortschrittsindikator mit B<--verbose> zu aktivieren, aber in einigen Situationen können die zusätzlichen Meldungen Probleme verursachen. Die Ausführlichkeitsstufe beeinflusst auch das Verhalten von B<--list>."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2917,8 +2892,8 @@ msgstr "B<XZ_DEFAULTS>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default or set the default number of threads. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts should never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "Benutzerspezifische oder systemweite Standardoptionen. Typischerweise werden diese in einem Shell-Initialisierungsskript gesetzt, um die Speicherbedarfsbegrenzung von B<xz> standardmäßig zu aktivieren oder die Anzahl der Threads festzulegen. Außer bei Shell-Initialisierungsskripten und in ähnlichen Spezialfällen sollte die Variable B<XZ_DEFAULTS> in Skripten niemals gesetzt oder außer Kraft gesetzt werden."
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "Benutzerspezifische oder systemweite Standardoptionen. Typischerweise werden diese in einem Shell-Initialisierungsskript gesetzt, um die Speicherbedarfsbegrenzung von B<xz> standardmäßig zu aktivieren. Außer bei Shell-Initialisierungsskripten und in ähnlichen Spezialfällen darf die Variable B<XZ_DEFAULTS> in Skripten niemals gesetzt oder außer Kraft gesetzt werden."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -2933,9 +2908,10 @@ msgstr "Dies dient der Übergabe von Optionen an B<xz>, wenn es nicht möglich i
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
msgid "\\f(CRXZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRXZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo\\fR\n"
msgstr "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2944,13 +2920,16 @@ msgstr "Skripte können B<XZ_OPT> zum Beispiel zum Setzen skriptspezifischer Sta
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
#| "export XZ_OPT>\n"
msgid ""
"\\f(CRXZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRXZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT\\fR\n"
"CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT>\n"
#. type: SH
#: ../src/xz/xz.1
@ -3182,9 +3161,10 @@ msgstr "Komprimiert die Datei I<foo> mit der Standard-Kompressionsstufe (B<-6>)
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz foo>\n"
msgid "\\f(CRxz foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz foo\\fR\n"
msgstr "CW<xz foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3193,9 +3173,10 @@ msgstr "I<bar.xz> in I<bar> dekomprimieren und I<bar.xz> selbst dann nicht lösc
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -dk bar.xz>\n"
msgid "\\f(CRxz -dk bar.xz\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -dk bar.xz\\fR\n"
msgstr "CW<xz -dk bar.xz>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3204,9 +3185,10 @@ msgstr "I<baz.tar.xz> mit der Voreinstellung B<-4e> (B<-4 --extreme>) erzeugen,
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
msgid "\\f(CRtar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz\\fR\n"
msgstr "\\f(CRtar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz\\fR\n"
msgstr "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3215,9 +3197,10 @@ msgstr "Eine Mischung aus komprimierten und unkomprimierten Dateien kann mit ein
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
msgid "\\f(CRxz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt\\fR\n"
msgstr "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
#. type: SS
#: ../src/xz/xz.1
@ -3232,13 +3215,16 @@ msgstr "Auf GNU- und *BSD-Systemen können B<find>(1) und B<xargs>(1) zum Parall
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
#| " | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
msgid ""
"\\f(CRfind . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRfind . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1\\fR\n"
"CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3263,9 +3249,10 @@ msgstr "Berechnen, wie viel Byte nach der Kompression mehrerer Dateien insgesamt
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
msgid "\\f(CRxz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'\\fR\n"
msgstr "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3274,7 +3261,13 @@ msgstr "Ein Skript könnte abfragen wollen, ob es ein B<xz> verwendet, das aktue
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
#| " [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
#| " echo \"Your xz is too old.\"\n"
#| "fi\n"
#| "unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
msgid ""
"\\f(CRif ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
@ -3282,11 +3275,11 @@ msgid ""
"fi\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRif ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
"CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
" echo \"Ihre Version von Xz ist zu alt.\"\n"
"fi\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION\\fR\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3295,7 +3288,14 @@ msgstr "Eine Speicherbedarfsbegrenzung für die Dekompression mit B<XZ_OPT> setz
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
#| "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
#| "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
#| " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
#| " export XZ_OPT\n"
#| "fi>\n"
msgid ""
"\\f(CRNEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
@ -3304,12 +3304,12 @@ msgid ""
" export XZ_OPT\n"
"fi\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRNEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
" export XZ_OPT\n"
"fi\\fR\n"
"fi>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3328,9 +3328,10 @@ msgstr "Wenn Sie wissen, dass eine Datei für eine gute Kompression ein etwas gr
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3344,9 +3345,10 @@ msgstr "Wenn hoher Speicherbedarf für Kompression und Dekompression kein Proble
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3360,9 +3362,10 @@ msgstr "Manchmal spielt die Kompressionszeit keine Rolle, aber der Speicherbedar
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
msgid "\\f(CRxz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo\\fR\n"
msgstr "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3371,9 +3374,10 @@ msgstr "Wenn Sie so viele Byte wie möglich herausquetschen wollen, kann die Anp
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 Quellcode.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3382,9 +3386,10 @@ msgstr "Die Verwendung eines anderen Filters mit LZMA2 kann die Kompression bei
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
msgid "\\f(CRxz --x86 --lzma2 libfoo.so\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --x86 --lzma2 libfoo.so\\fR\n"
msgstr "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3403,9 +3408,10 @@ msgstr "Das Bild muss in einem unkomprimierten Format gespeichert werden, zum Be
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
msgid "\\f(CRxz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff\\fR\n"
msgstr "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3448,9 +3454,10 @@ msgstr "XZDEC"
#. type: TH
#: ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2024-02-25"
msgid "2024-04-08"
msgstr "8. August 2024"
msgstr "25. Februar 2024"
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
@ -3592,11 +3599,10 @@ msgid "XZDIFF"
msgstr "XZDIFF"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1 ../src/scripts/xzless.1
#: ../src/scripts/xzmore.1
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-06"
msgstr "6. März 2025"
msgid "2024-02-13"
msgstr "13. Februar 2024"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3615,13 +3621,13 @@ msgstr "B<xzdiff> \\&…"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzcmp> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzcmp> \\&… (VERALTET)"
msgid "B<lzcmp> \\&..."
msgstr "B<lzcmp> \\&…"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzdiff> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzdiff> \\&… (VERALTET)"
msgid "B<lzdiff> \\&..."
msgstr "B<lzdiff> \\&…"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3640,8 +3646,8 @@ msgstr "Falls nur ein Dateiname angegeben wird, muss I<Datei1> eine Endung eines
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Die Befehle B<lzcmp> und B<lzdiff> dienen der Abwärtskompatibilität zu den LZMA-Dienstprogrammen. Sie werden als veraltet angesehen und werden in einer zukünftigen Version entfernt."
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Die Befehle B<lzcmp> und B<lzdiff> dienen der Abwärtskompatibilität zu den LZMA-Dienstprogrammen."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3681,18 +3687,18 @@ msgstr "B<xzfgrep> …"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzgrep> \\& (VERALTET)"
msgid "B<lzgrep> \\&..."
msgstr "B<lzgrep> …"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzegrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzegrep> \\& (VERALTET)"
msgid "B<lzegrep> \\&..."
msgstr "B<lzegrep> …"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzfgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzfgrep> \\& (VERALTET)"
msgid "B<lzfgrep> \\&..."
msgstr "B<lzfgrep> …"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
@ -3761,8 +3767,8 @@ msgstr "B<xzegrep> ist ein Alias für B<xzgrep -E>. B<xzfgrep> ist ein Alias f
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Die Befehle B<lzgrep>, B<lzegrep> und B<lzfgrep> dienen der Abwärtskompatibilität zu den LZMA-Dienstprogrammen. Sie werden als veraltet angesehen und werden in einer zukünftigen Version entfernt."
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Die Befehle B<lzgrep>, B<lzegrep> und B<lzfgrep> dienen der Abwärtskompatibilität zu den LZMA-Dienstprogrammen."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
@ -3807,6 +3813,12 @@ msgstr "B<grep>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<lzop>(1), B<zstd>(1), B
msgid "XZLESS"
msgstr "XZLESS"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzless.1 ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr "12. Februar 2024"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "xzless, lzless - view xz or lzma compressed (text) files"
@ -3819,8 +3831,8 @@ msgstr "B<xzless> [I<Datei> …]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "B<lzless> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzless> [I<Datei> …] (VERALTET)"
msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgstr "B<lzless> [I<Datei> …]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
@ -3830,12 +3842,12 @@ msgstr "B<xzless> ist ein Filter, der Text aus komprimierten Dateien in einem Te
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "B<xzless> uses B<less>(1) to present its output. Unlike B<xzmore>, its choice of pager cannot be altered by setting an environment variable. Commands are based on both B<more>(1) and B<vi>(1) and allow back and forth movement and searching. See the B<less>(1) manual for more information."
msgstr "B<xzless> verwendet B<less>(1) zur Darstellung der Ausgabe. Im Gegensatz zu B<xzmore> können Sie das zu verwendende Textanzeigeprogramm nicht durch Setzen einer Umgebungsvariable ändern. Die Befehle basieren auf B<more>(1) und B<vi>(1) und ermöglichen Vorwärts- und Rückwärtssprünge sowie Suchvorgänge. In der Handbuchseite zu B<less>(1) finden Sie weitere Informationen."
msgstr "B<xzless> verwendet B<less>(1) zur Darstellung der Ausgabe. Im Gegensatz zu B<xzmore> können Sie das zu verwendende Textanzeigeprogramm nicht durch Setzen einer Umgebungsvariable ändern. Die Befehle basieren auf B<more>(1) und B<vi>(1) und ermöglichen Vorwärts- und Rückwärtssprünge sowie Suchvorgänge. In der Handbuchseite zu B<less>(1) finden Sie weiter Information."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Der Befehl B<lzless> dient der Abwärtskompatibilität zu den LZMA-Dienstprogrammen. Er wird als veraltet angesehen und wird in einer zukünftigen Version entfernt."
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Der Befehl B<lzless> dient der Abwärtskompatibilität zu den LZMA-Dienstprogrammen."
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzless.1
@ -3882,8 +3894,8 @@ msgstr "B<xzmore> [I<Datei> …]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<lzmore> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzmore> [I<Datei> …] (VERALTET)"
msgid "B<lzmore> [I<file>...]"
msgstr "B<lzmore> [I<Datei> …]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
@ -3897,11 +3909,9 @@ msgstr "Beachten Sie, dass Zurückrollen nicht möglich sein könnte, abhängig
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Der Befehl B<lzmore> dient der Abwärtskompatibilität zu den LZMA-Dienstprogrammen. Er wird als veraltet angesehen und wird in einer zukünftigen Version entfernt."
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Der Befehl B<lzmore> dient der Abwärtskompatibilität zu den LZMA-Dienstprogrammen."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase PAGER.
#. It is a name of an environment variable.
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
@ -3911,9 +3921,12 @@ msgstr "B<PAGER>"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "If B<PAGER> is set, its value is used as the pager instead of B<more>(1)."
msgstr "Falls die Umgebungsvariable B<PAGER> gesetzt ist, wird deren Wert als Pager (Textanzeigeprogramm) anstelle von B<more>(1) verwendet."
msgstr "Falls die Umgebungsvariable B<PAGER> gesetzt ist, wird diese als Pager (Textanzeigeprogramm) anstelle von B<more>(1) verwendet."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
#~ msgid "Decompress."
#~ msgstr "dekomprimpiert."

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XZ Utils 5.2.5\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 12:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 15:17+0100\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org> \n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org> \n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "XZ"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-08"
msgid "2025-01-05"
msgstr ""
#. type: TH
@ -217,8 +217,6 @@ msgstr "L'utilisation de la mémoire par B<xz> varie de quelques centaines de ki
msgid "Especially users of older systems may find the possibility of very large memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS.
#. It's a name of an environment variable.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, for example, B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits separately for compression and decompression by using B<--memlimit-compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run of B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command line."
@ -539,7 +537,6 @@ msgstr "B<-F> I<format>, B<--format=>I<format>"
msgid "Specify the file I<format> to compress or decompress:"
msgstr "Indiquer le I<format> de fichier à compresser ou décompresser :"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold string B<auto>.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -621,9 +618,6 @@ msgstr "Spécifier le type d'intégrité à vérifier. La vérification est calc
msgid "Supported I<check> types:"
msgstr "Types de I<vérification> pris en charge :"
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<none>, B<crc32>,
#. B<crc64>, and B<sha256>. The command line option --check accepts
#. only the untranslated strings.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -1553,11 +1547,6 @@ msgstr "LZMA1 est un filtre historique, qui n'est pris en charge presque uniquem
msgid "LZMA1 and LZMA2 share the same set of I<options>:"
msgstr "LZMA1 et LZMA2 partagent le même ensemble d'I<options> :"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold strings like B<preset>, B<dict>,
#. B<mode>, B<nice>, B<fast>, or B<normal> because those are command line
#. options. On the other hand, do translate the italic strings like
#. I<preset>, I<size>, and I<mode>, because such italic strings are
#. placeholders which a user replaces with an actual value.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2261,11 +2250,6 @@ msgstr "Mode liste"
msgid "B<xz --robot --list> uses tab-separated output. The first column of every line has a string that indicates the type of the information found on that line:"
msgstr "B<xz --robot --list> utilise une sortie séparée par des tabulations. La première colonne de toutes les lignes possède une chaîne qui indique le type d'information trouvée sur cette ligne :"
#. TRANSLATORS: The bold strings B<name>, B<file>, B<stream>, B<block>,
#. B<summary>, and B<totals> are produced by the xz tool for scripts to
#. parse, thus the untranslated strings must be included in the translated
#. man page. It may be useful to provide a translated string in parenthesis
#. without bold, for example: "B<name> (nimi)"
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2398,9 +2382,6 @@ msgstr ""
msgid "7."
msgstr "7."
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<None>, B<CRC32>,
#. B<CRC64>, B<SHA-256>, or B<Unknown-> here. In robot mode, xz produces
#. them in untranslated form for scripts to parse.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Comma-separated list of integrity check names. The following strings are used for the known check types: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64>, and B<SHA-256>. For unknown check types, B<Unknown->I<N> is used, where I<N> is the Check ID as a decimal number (one or two digits)."
@ -2787,7 +2768,6 @@ msgstr "Version"
msgid "B<xz --robot --version> prints the version number of B<xz> and liblzma in the following format:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_VERSION or LIBLZMA_VERSION.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
@ -2904,18 +2884,11 @@ msgstr "Les notifications (pas les avertissements ou les erreurs) affichées sur
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS or XZ_OPT.
#. They are names of environment variables.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<xz> parses space-separated lists of options from the environment variables B<XZ_DEFAULTS> and B<XZ_OPT>, in this order, before parsing the options from the command line. Note that only options are parsed from the environment variables; all non-options are silently ignored. Parsing is done with B<getopt_long>(3) which is used also for the command line arguments."
msgstr "B<xz> analyse les listes d'options séparées par des espaces à partir des variables d'environnement B<XZ_DEFAULTS> et B<XZ_OPT>, dans cet ordre, avant d'analyser les options de la ligne de commandes. Remarquez que seules les options sont analysées depuis l'environnement des variables ; toutes les non-options sont ignorées silencieusement. L'analyse est faite avec B<getopt_long>(3) qui est aussi utilisé pour les arguments de la ligne de commandes."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<Warning:> By setting these environment variables, one is effectively modifying programs and scripts that run B<xz>. Most of the time it is safe to set memory usage limits, number of threads, and compression options via the environment variables. However, some options can break scripts. An obvious example is B<--help> which makes B<xz> show the help text instead of compressing or decompressing a file. More subtle examples are B<--quiet> and B<--verbose>. In many cases it works well to enable the progress indicator using B<--verbose>, but in some situations the extra messages create problems. The verbosity level also affects the behavior of B<--list>."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2924,9 +2897,7 @@ msgstr "B<XZ_DEFAULTS>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, fuzzy
#| msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default or set the default number of threads. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts should never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "Options par défaut propres à l'utilisateur ou pour tout le système. Elles sont le plus souvent définies dans un script d'initialisation de l'interpréteur pour activer le limiteur d'utilisation de la mémoire de B<xz> par défaut. A part pour les scripts d'initialisation de l'interpréteur ou des cas similaires, les sripts ne doivent jamais définir ou désactiver B<XZ_DEFAULTS>."
#. type: TP
@ -3619,12 +3590,10 @@ msgid "XZDIFF"
msgstr "XZDIFF"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1 ../src/scripts/xzless.1
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2013-06-30"
msgid "2025-03-06"
msgstr "30-06-2013"
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1
#, no-wrap
msgid "2024-02-13"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3645,12 +3614,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzcmp> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzcmp> \\&..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzdiff> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzdiff> \\&..."
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -3672,7 +3641,7 @@ msgstr ""
#: ../src/scripts/xzdiff.1
#, fuzzy
#| msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "La commande nommée B<lzless> est fournie pour la rétrocompatibilité avec les utilitaires LZMA."
#. type: Plain text
@ -3717,17 +3686,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzgrep> \\&..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzegrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzegrep> \\&..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzfgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzfgrep> \\&..."
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -3813,7 +3782,7 @@ msgstr ""
#: ../src/scripts/xzgrep.1
#, fuzzy
#| msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "La commande nommée B<lzless> est fournie pour la rétrocompatibilité avec les utilitaires LZMA."
#. type: Plain text
@ -3861,6 +3830,12 @@ msgstr "B<xzdec>(1), B<xzdiff>(1), B<xzgrep>(1), B<xzless>(1), B<xzmore>(1), B<g
msgid "XZLESS"
msgstr "XZLESS"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzless.1 ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "xzless, lzless - view xz or lzma compressed (text) files"
@ -3873,9 +3848,7 @@ msgstr "B<xzless> [I<fichier>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
#, fuzzy
#| msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgid "B<lzless> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgstr "B<lzless> [I<fichier>...]"
#. type: Plain text
@ -3890,9 +3863,7 @@ msgstr "B<xzless> utilise B<less>(1) pour afficher sa sortie. Contrairement à B
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
#, fuzzy
#| msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "La commande nommée B<lzless> est fournie pour la rétrocompatibilité avec les utilitaires LZMA."
#. type: TP
@ -3944,7 +3915,7 @@ msgstr "B<xzless> [I<fichier>...]"
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, fuzzy
#| msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgid "B<lzmore> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgid "B<lzmore> [I<file>...]"
msgstr "B<lzless> [I<fichier>...]"
#. type: Plain text
@ -3961,11 +3932,9 @@ msgstr ""
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, fuzzy
#| msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "La commande nommée B<lzless> est fournie pour la rétrocompatibilité avec les utilitaires LZMA."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase PAGER.
#. It is a name of an environment variable.
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
@ -3981,3 +3950,6 @@ msgstr ""
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
#~ msgid "Decompress."
#~ msgstr "Décompresser."

3896
po4a/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man 5.8.2-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-31 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-01 23:14+0900\n"
"Project-Id-Version: xz-man 5.6.0-pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 00:14+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
@ -26,9 +26,10 @@ msgstr "XZ"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-08"
msgstr "2025-03-08"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2024-01-19"
msgid "2025-01-05"
msgstr "2024-01-19"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1 ../src/lzmainfo/lzmainfo.1
@ -213,8 +214,6 @@ msgstr "B<xz> 메모리 사용은 수백 킬로바이트로 시작하여 수 기
msgid "Especially users of older systems may find the possibility of very large memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
msgstr "특히 이전 시스템 사용자의 경우 메모리 사용량이 엄청나게 늘어나는 점에 짜증이 날 수 있습니다. 이런 불편한 상황을 피하기 위해, B<xz>에 기본적으로 비활성 상태인 내장 메모리 사용 제한 기능을 넣었습니다. 일부 운영체제에서 처리 중 메모리 사용을 제한하는 수단을 제공하긴 하지만, 여기에 의지하기에는 충분히 유연하지 않습니다(예를 들면, B<ulimit>(1)을 사용하면 가상 메모리를 제한하여 B<mmap>(2)을 먹통으로 만듭니다)."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS.
#. It's a name of an environment variable.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, for example, B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits separately for compression and decompression by using B<--memlimit-compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run of B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command line."
@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "압축합니다. 어떤 동작 모드 옵션도 지정하지 않고 다
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
msgstr "압축을 제대로 끝내고 나면, 표준 출력에 기록하거나 B<--keep> 옵션을 지정하지 않았다면 원본 파일을 제거합니다."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
msgstr "압축 해제입니다. 압축 해제를 제대로 끝내고 나면, 표준 출력에 기록하거나 B<--keep> 옵션을 지정하지 않았다면 원본 파일을 제거합니다."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -460,7 +459,7 @@ msgstr "이 옵션은 동작 모드가 B<--decompress> 또는 B<--test>가 아
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
msgstr "B<xz> 5.7.1alpha 부터는 B<--single-stream> 옵션의 동작에 B<--keep> 동작이 들어갑니다."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -533,7 +532,6 @@ msgstr "B<-F> I<format>, B<--format=>I<E<lt>형식E<gt>>"
msgid "Specify the file I<format> to compress or decompress:"
msgstr "압축 또는 압축해제 파일 I<E<lt>형식E<gt>>을 지정합니다:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold string B<auto>.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -580,8 +578,13 @@ msgstr "압축 해제시 B<.lz> 파일만 받아들입니다. 압축은 지원
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The B<.lz> format versions 0 and 1 are supported. Version 0 files were produced by B<lzip> 1.3 and older. Such files aren't common but may be found from file archives as a few source packages were released in this format. People might have old personal files in this format too. Decompression support for the format version 0 was removed in B<lzip> 1.18. B<lzip> 1.4 and later create files in the format version 1."
msgstr "B<.lz> 형식 버전 0과 1을 지원합니다. 버전 0파일은 B<lzip> 1.3 이전에서만 만듭니다. 일반적이진 않지만 일부 파일의 경우 이 형식의 원본 패키지로 보관한 파일을 찾을 수도 있습니다. 개인적으로 이 형식으로 압축한 오래된 개인 파일을 가지고 있을 수도 있습니다. 형식 버전 0 압축 해제 지원은 B<lzip> 1.18에서 제거했습니다. B<lzip> 1.4 이후의 버전에서는 버전 1 형식 파일을 만듭니다."
msgid "The B<.lz> format version 0 and the unextended version 1 are supported. Version 0 files were produced by B<lzip> 1.3 and older. Such files aren't common but may be found from file archives as a few source packages were released in this format. People might have old personal files in this format too. Decompression support for the format version 0 was removed in B<lzip> 1.18."
msgstr "B<.lz> 형식 버전 0과 비확장 버전 1을 지원합니다. 버전 0파일은 B<lzip> 1.3 이전에서만 만듭니다. 일반적이진 않지만 일부 파일의 경우 이 형식과 관련된 원본 패키지로 보관한 파일을 찾을 수도 있습니다. 개인적으로 이 형식으로 압축한 오래된 개인 파일을 가지고 있을 수도 있습니다. 형식 버전 0 압축 해제 지원은 B<lzip> 1.18에서 제거했습니다."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<lzip> 1.4 and later create files in the format version 1. The sync flush marker extension to the format version 1 was added in B<lzip> 1.6. This extension is rarely used and isn't supported by B<xz> (diagnosed as corrupt input)."
msgstr "B<lzip> 1.4 이상에서는 버전 1형식의 파일을 만듭니다. 형식 버전 1로의 동기화 제거 마커 확장은 B<lzip> 1.6에 추가했습니다. 이 확장은 거의 쓰지 않으며 B<xz> 에서 조차도 지원하지 않습니다(손상된 입력 파일로 진단함)."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -610,9 +613,6 @@ msgstr "무결성 검사 방식을 지정합니다. 검사 방식은 B<.xz> 파
msgid "Supported I<check> types:"
msgstr "지원 I<검사> 형식:"
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<none>, B<crc32>,
#. B<crc64>, and B<sha256>. The command line option --check accepts
#. only the untranslated strings.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -1256,24 +1256,25 @@ msgstr "B<이 기능은 여전히 시험중입니다>. 현재로서는, B<xz>
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--no-sparse>"
msgid "B<--no-sync>"
msgstr "B<--no-sync>"
msgstr "B<--no-sparse>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
msgstr "원본 파일을 제거하기 전까지는 스토릿지 장치에 대상 파일과 디렉터리를 동기화하지 않습니다. 작은 여러 파일을 압축하거나 압축해제할 때 성능을 개선할 수 있습니다. 그러나, 삭제 과정을 진행한 다음 시스템이 바로 치명적인 오류가 나타난다면, 대상 파일을 스토릿지 장치에 저장하지 않았지만 삭제 동작이 이루어졌을 수도 있습니다. 이 경우 원본 파일 뿐만 아니라 대상 파일도 나타나지 않습니다."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
msgstr "이 옵션은 B<xz> 프로그램이 원본 파일을 삭제할 때만 동작합니다. 다른 경우에는 전혀 동기화가 이루어지지 않습니다."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
msgstr "동기화 동작과 B<--no-sync> 옵션은 B<xz> 5.7.1alpha에 추가했습니다."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -1537,11 +1538,6 @@ msgstr "LZMA1은 고전 필터로, LZMA1만 지원하는 고전 B<.lzma> 파일
msgid "LZMA1 and LZMA2 share the same set of I<options>:"
msgstr "LZMA1과 LZMA2는 동일한 I<E<lt>옵션E<gt>> 집합을 공유합니다:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold strings like B<preset>, B<dict>,
#. B<mode>, B<nice>, B<fast>, or B<normal> because those are command line
#. options. On the other hand, do translate the italic strings like
#. I<preset>, I<size>, and I<mode>, because such italic strings are
#. placeholders which a user replaces with an actual value.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -1877,7 +1873,7 @@ msgstr "B<--sparc>[B<=>I<E<lt>옵션E<gt>>]"
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<--riscv>[B<=>I<options>]"
msgstr "B<--riscv>[B<=>I<options>]"
msgstr "B<--riscv>[B<=>I<E<lt>옵션E<gt>>]"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2244,16 +2240,11 @@ msgstr "목록 모드"
msgid "B<xz --robot --list> uses tab-separated output. The first column of every line has a string that indicates the type of the information found on that line:"
msgstr "B<xz --robot --list> 명령은 탭으로 구분한 출력 형태를 활용합니다. 모든 행의 첫번째 컬럼에는 해당 행에서 찾을 수 있는 정보의 형식을 나타냅니다:"
#. TRANSLATORS: The bold strings B<name>, B<file>, B<stream>, B<block>,
#. B<summary>, and B<totals> are produced by the xz tool for scripts to
#. parse, thus the untranslated strings must be included in the translated
#. man page. It may be useful to provide a translated string in parenthesis
#. without bold, for example: "B<name> (nimi)"
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<name>"
msgstr "B<이름>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2264,51 +2255,51 @@ msgstr "이 행은 항상 파일 목록 시작 부분의 첫번째 줄에 있습
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<file>"
msgstr "B<file>"
msgstr "B<파일>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This line contains overall information about the B<.xz> file. This line is always printed after the B<name> line."
msgstr "이 행에는 B<.xz> 파일의 전반적인 정보가 들어있습니다. 이 행은 항상 B<name> 행 다음에 있습니다."
msgstr "이 행에는 B<.xz> 파일의 전반적인 정보가 들어있습니다. 이 행은 항상 B<이름> 행 다음에 있습니다."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<stream>"
msgstr "B<stream>"
msgstr "B<스트림>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as many B<stream> lines as there are streams in the B<.xz> file."
msgstr "이 행 형식은 B<--verbose> 옵션을 지정했을 때만 사용합니다. B<.xz> 파일의 B<stream> 행 수만큼 나타납니다."
msgstr "이 행 형식은 B<--verbose> 옵션을 지정했을 때만 사용합니다. B<.xz> 파일의 B<스트림> 행 수만큼 나타납니다."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<block>"
msgstr "B<block>"
msgstr "B<블록>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as many B<block> lines as there are blocks in the B<.xz> file. The B<block> lines are shown after all the B<stream> lines; different line types are not interleaved."
msgstr "이 행 형식은 B<--verbose> 옵션을 지정했을 때만 사용합니다. B<.xz> 파일의 블록 수만큼 B<block> 행이 나타납니다. B<block> 행은 모든 B<stream> 행 다음에 나타납니다. 다른 형식의 행이 끼어들지는 않습니다."
msgstr "이 행 형식은 B<--verbose> 옵션을 지정했을 때만 사용합니다. B<.xz> 파일의 블록 수만큼 B<블록> 행이 나타납니다. B<블록> 행은 모든 B<스트림> 행 다음에 나타납니다. 다른 형식의 행이 끼어들지는 않습니다."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<summary>"
msgstr "B<summary>"
msgstr "B<요약>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This line type is used only when B<--verbose> was specified twice. This line is printed after all B<block> lines. Like the B<file> line, the B<summary> line contains overall information about the B<.xz> file."
msgstr "이 행 형식은 B<--verbose> 옵션을 두번 지정했을 때만 사용합니다. 이 행은 모든 B<block> 행 다음에 출력합니다. B<file> 행과 비슷하게, B<summary> 행에는 B<.xz> 파일의 전반적인 정보가 담겨있습니다."
msgstr "이 행 형식은 B<--verbose> 옵션을 두번 지정했을 때만 사용합니다. 이 행은 모든 B<블록> 행 다음에 출력합니다. B<파일> 행과 비슷하게, B<요약> 행에는 B<.xz> 파일의 전반적인 정보가 담겨있습니다."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<totals>"
msgstr "B<totals>"
msgstr "B<총계>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2318,7 +2309,7 @@ msgstr "이 행은 목록 출력의 가장 마지막에 항상 나타납니다.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The columns of the B<file> lines:"
msgstr "B<file> 행 컬럼:"
msgstr "B<파일> 행 컬럼:"
#. type: IP
#: ../src/xz/xz.1
@ -2381,9 +2372,6 @@ msgstr "예를 들면, B<0.123>과 같은 압축율 입니다. 비율이 9.999
msgid "7."
msgstr "7."
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<None>, B<CRC32>,
#. B<CRC64>, B<SHA-256>, or B<Unknown-> here. In robot mode, xz produces
#. them in untranslated form for scripts to parse.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Comma-separated list of integrity check names. The following strings are used for the known check types: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64>, and B<SHA-256>. For unknown check types, B<Unknown->I<N> is used, where I<N> is the Check ID as a decimal number (one or two digits)."
@ -2403,7 +2391,7 @@ msgstr "파일의 스트림 패딩 총 길이"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The columns of the B<stream> lines:"
msgstr "B<stream> 행 컬럼:"
msgstr "B<스트림> 행 컬럼:"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2465,7 +2453,7 @@ msgstr "스트림 패딩 길이"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The columns of the B<block> lines:"
msgstr "B<block> 행 컬럼:"
msgstr "B<블록> 행 컬럼:"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2500,7 +2488,7 @@ msgstr "총 블록 압축 크기 (헤더 포함)"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the B<block> lines. These are not displayed with a single B<--verbose>, because getting this information requires many seeks and can thus be slow:"
msgstr "B<--verbose>를 두 번 지정하면, 추가 컬럼을 B<block> 행에 넣습니다. B<--verbose> 단일 지정시에는 이 정보를 볼 때 탐색을 여러번 수행해야 하기 때문에 실행 과정이 느려질 수 있어서 나타내지 않습니다:"
msgstr "B<--verbose>를 두 번 지정하면, 추가 컬럼을 B<블록> 행에 넣습니다. B<--verbose> 단일 지정시에는 이 정보를 볼 때 탐색을 여러번 수행해야 하기 때문에 실행 과정이 느려질 수 있어서 나타내지 않습니다:"
#. type: IP
#: ../src/xz/xz.1
@ -2571,7 +2559,7 @@ msgstr "필터 체인. 대부분 사용하는 옵션은 압축 해제시 필요
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The columns of the B<summary> lines:"
msgstr "B<summary> 행 컬럼:"
msgstr "B<요약> 행 컬럼:"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2596,7 +2584,7 @@ msgstr "파일 압축 해제시 필요한 최소 B<xz> 버전"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The columns of the B<totals> line:"
msgstr "B<totals> 행 컬럼:"
msgstr "B<총계> 행 컬럼:"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2631,12 +2619,12 @@ msgstr "스트림 패딩 길이"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Number of files. This is here to keep the order of the earlier columns the same as on B<file> lines."
msgstr "파일 갯수. B<file> 행의 컬럼 순서를 따라갑니다."
msgstr "파일 갯수. B<파일> 행의 컬럼 순서를 따라갑니다."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the B<totals> line:"
msgstr "B<--verbose> 옵션을 두 번 지정하면, B<totals> 행에 추가 컬럼이 들어갑니다:"
msgstr "B<--verbose> 옵션을 두 번 지정하면, B<총계> 행에 추가 컬럼이 들어갑니다:"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2765,7 +2753,6 @@ msgstr "버전"
msgid "B<xz --robot --version> prints the version number of B<xz> and liblzma in the following format:"
msgstr "B<xz --robot --version> 은 B<xz> 와 liblzma의 버전 번호를 다음 형식으로 나타냅니다:"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_VERSION or LIBLZMA_VERSION.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
@ -2882,18 +2869,11 @@ msgstr "표준 오류에 출력하는 알림(경고 또는 오류 아님)는 종
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "환경"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS or XZ_OPT.
#. They are names of environment variables.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<xz> parses space-separated lists of options from the environment variables B<XZ_DEFAULTS> and B<XZ_OPT>, in this order, before parsing the options from the command line. Note that only options are parsed from the environment variables; all non-options are silently ignored. Parsing is done with B<getopt_long>(3) which is used also for the command line arguments."
msgstr "B<xz>는 빈칸으로 구분한 옵션 값 목록을 B<XZ_DEFAULTS>, B<XZ_OPT> 환경 변수에서 순서대로, 명령행에서 옵션을 해석하기 전에 불러옵니다. 참고로 환경 변수에서 옵션만 해석하며, 옵션이 아닌 부분은 조용히 무시합니다. 해석은 B<getopt_long>(3)으로 가능하며, 명령행 인자로 활용하기도 합니다."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<Warning:> By setting these environment variables, one is effectively modifying programs and scripts that run B<xz>. Most of the time it is safe to set memory usage limits, number of threads, and compression options via the environment variables. However, some options can break scripts. An obvious example is B<--help> which makes B<xz> show the help text instead of compressing or decompressing a file. More subtle examples are B<--quiet> and B<--verbose>. In many cases it works well to enable the progress indicator using B<--verbose>, but in some situations the extra messages create problems. The verbosity level also affects the behavior of B<--list>."
msgstr "B<경고:> 환경 변수를 설정하면, 프로그램과 B<xz>를 실행하는 스크립트의 동작이 바뀝니다. 대부분의 경우 메모리 사용 제한량, 스레드 수, 압축 옵션을 환경 변수로 설정하는게 안전합니다. 그러나 일부 옵션은 스크립트의 동작을 망가뜨릴 수 있습니다. 분명한 예제로는 B<xz>에서 파일의 압축 및 해제 대신 도움말 내용을 표시하는 B<--help> 옵션이 있습니다. 좀 더 묘한 예제로는 B<--quiet> 와 B<--verbose> 옵션이 있습니다. 대부분의 경우 B<--verbose> 옵션을 사용하여 프로세스 상황을 표시하는데 잘 동작하지만, 어떤 경우에는 추가 메시지가 나타나는 문제가 있습니다. 출력 상세 수준은 B<--list>의 동작에도 영향을 줍니다."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2902,8 +2882,8 @@ msgstr "B<XZ_DEFAULTS>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default or set the default number of threads. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts should never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "사용자별, 시스템 범위 기본 옵션입니다. 보통 B<xz>의 메모리 사용량 제한을 기본으로 걸어두거나 기본 스레드 수를 설정할 경우 셸 초기화 스크립트에 설정합니다. 셸 초기화 스크립트와 별도의 유사한 경우를 제외하고라면, 스크립트에서는 B<XZ_DEFAULTS> 환경 변수를 설정하지 거나 설정을 해제해야합니다."
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "사용자별, 시스템 범위 기본 옵션입니다. 보통 B<xz>의 메모리 사용량 제한을 기본으로 걸어 경우 셸 초기화 스크립트에 설정합니다. 셸 초기화 스크립트와 별도의 유사한 경우를 제외하고라면, 스크립트에서는 B<XZ_DEFAULTS> 환경 변수를 설정하지 거나 설정을 해제해야합니다."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -2918,9 +2898,10 @@ msgstr "B<xz> 명령행으로 옵션 설정 값을 직접 전달할 수 없을
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
msgid "\\f(CRXZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRXZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo\\fR\n"
msgstr "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2929,13 +2910,16 @@ msgstr "예를 들면, 스크립트에서 B<XZ_OPT> 를 활용하여, 스크립
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
#| "export XZ_OPT>\n"
msgid ""
"\\f(CRXZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRXZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT\\fR\n"
"CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT>\n"
#. type: SH
#: ../src/xz/xz.1
@ -3167,9 +3151,10 @@ msgstr "I<foo> 파일을 기본 압축 수준 (B<-6>) 으로 I<foo.xz> 파일에
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz foo>\n"
msgid "\\f(CRxz foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz foo\\fR\n"
msgstr "CW<xz foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3178,9 +3163,10 @@ msgstr "I<bar.xz>를 I<bar> 에 압축을 해제한 후 압축 해제가 무사
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -dk bar.xz>\n"
msgid "\\f(CRxz -dk bar.xz\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -dk bar.xz\\fR\n"
msgstr "CW<xz -dk bar.xz>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3189,9 +3175,10 @@ msgstr "기본 사전 설정 B<-6> 보다는 느리지만, 압축 및 압축 해
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
msgid "\\f(CRtar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz\\fR\n"
msgstr "\\f(CRtar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz\\fR\n"
msgstr "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3200,9 +3187,10 @@ msgstr "압축 및 비압축 파일을 단일 명령으로 표준 출력에 압
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
msgid "\\f(CRxz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt\\fR\n"
msgstr "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
#. type: SS
#: ../src/xz/xz.1
@ -3217,13 +3205,16 @@ msgstr "GNU와 *BSD에서는 B<find>(1) 명령과 B<xargs>(1) 명령으로 여
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
#| " | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
msgid ""
"\\f(CRfind . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRfind . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1\\fR\n"
"CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3248,9 +3239,10 @@ msgstr "여러 파일을 압축한 후 저장할 바이트 용량을 계산합
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
msgid "\\f(CRxz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'\\fR\n"
msgstr "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3259,7 +3251,13 @@ msgstr "이 스크립트에서는 충분히 최신의 B<xz> 명령을 사용하
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
#| " [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
#| " echo \"Your xz is too old.\"\n"
#| "fi\n"
#| "unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
msgid ""
"\\f(CRif ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
@ -3267,11 +3265,11 @@ msgid ""
"fi\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRif ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
"CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
" echo \"Your xz is too old.\"\n"
"fi\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION\\fR\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3280,7 +3278,14 @@ msgstr "B<XZ_OPT> 환경 변수로 압축 해제시 메뢰 사용량 한계를
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
#| "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
#| "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
#| " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
#| " export XZ_OPT\n"
#| "fi>\n"
msgid ""
"\\f(CRNEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
@ -3289,12 +3294,12 @@ msgid ""
" export XZ_OPT\n"
"fi\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRNEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
" export XZ_OPT\n"
"fi\\fR\n"
"fi>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3313,9 +3318,10 @@ msgstr "어떤 파일을 압축할 때 상당히 큰 딕셔너리(예: 32MiB)가
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3329,9 +3335,10 @@ msgstr "압축 프로그램과 압축 해제 프로그램에서 메모리를 엄
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3345,9 +3352,10 @@ msgstr "때로는 압축 시간이 딱히 상관이 없을 수도 있습니다
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
msgid "\\f(CRxz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo\\fR\n"
msgstr "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3356,9 +3364,10 @@ msgstr "가능한 한 수 바이트를 더 쥐어 짜내고 싶을 때, 리터
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3367,9 +3376,10 @@ msgstr "LZMA2와 다른 필터를 함께 사용하면 일부 파일 형식에
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
msgid "\\f(CRxz --x86 --lzma2 libfoo.so\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --x86 --lzma2 libfoo.so\\fR\n"
msgstr "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3388,9 +3398,10 @@ msgstr "예를 들어 이미지를 압축하지 않은 비압축 TIFF로 저장
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
msgid "\\f(CRxz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff\\fR\n"
msgstr "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3413,12 +3424,12 @@ msgstr "B<xzdec>(1), B<xzdiff>(1), B<xzgrep>(1), B<xzless>(1), B<xzmore>(1), B<g
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "XZ Utils: E<lt>https://tukaani.org/xz/E<gt>"
msgstr "XZ 유틸리티: E<lt>https://tukaani.org/xz/E<gt>"
msgstr "XZ 유틸리티: E<lt>https://tukaani.org/xz-utils/E<gt>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
msgid "XZ Embedded: E<lt>https://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>"
msgstr "XZ 임베디드: E<lt>https://tukaani.org/xz/embedded.htmlE<gt>"
msgstr "XZ 임베디드: E<lt>https://tukaani.org/xz/embedded/E<gt>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3433,9 +3444,10 @@ msgstr "XZDEC"
#. type: TH
#: ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2024-02-25"
msgid "2024-04-08"
msgstr "2024-04-08"
msgstr "2024-02-25"
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
@ -3577,11 +3589,10 @@ msgid "XZDIFF"
msgstr "XZDIFF"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1 ../src/scripts/xzless.1
#: ../src/scripts/xzmore.1
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-06"
msgstr "2025-03-06"
msgid "2024-02-13"
msgstr "2024-02-13"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3600,13 +3611,13 @@ msgstr "B<xzdiff> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzcmp> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzcmp> \\&... (사용 안 함)"
msgid "B<lzcmp> \\&..."
msgstr "B<lzcmp> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzdiff> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzdiff> \\&... (사용 안 함)"
msgid "B<lzdiff> \\&..."
msgstr "B<lzdiff> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3625,8 +3636,8 @@ msgstr "파일 이름을 하나만 지정한다면, I<E<lt>파일1E<gt>>의 확
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "B<lzcmp>와 B<lzdiff> 명령은 LZMA 유틸리티 하위 호환용으로 제공합니다. 해당 명령은 오래되어 이후 버전에서 제거합니다."
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "B<lzcmp>와 B<lzdiff> 명령은 LZMA 유틸리티 하위 호환용으로 제공합니다."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3666,18 +3677,18 @@ msgstr "B<xzfgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzgrep> \\&... (사용 안 함)"
msgid "B<lzgrep> \\&..."
msgstr "B<lzgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzegrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzegrep> \\&... (사용 안 함)"
msgid "B<lzegrep> \\&..."
msgstr "B<lzegrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzfgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzfgrep> \\&... (사용 안 함)"
msgid "B<lzfgrep> \\&..."
msgstr "B<lzfgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
@ -3746,8 +3757,8 @@ msgstr "B<xzegrep>은 B<xzgrep -E> 명령의 별칭입니다. B<xzfgrep>은 B<x
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "B<lzgrep>, B<lzegrep>, B<lzfgrep> 명령은 LZMA 유틸리티 하위 호환용으로 제공합니다. 해당 명령은 오래되어 이후 버전에서 제거합니다."
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "B<lzgrep>, B<lzegrep>, B<lzfgrep> 명령은 LZMA 유틸리티 하위 호환용으로 제공합니다."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
@ -3792,6 +3803,12 @@ msgstr "B<grep>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<lzop>(1), B<zstd>(1), B
msgid "XZLESS"
msgstr "XZLESS"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzless.1 ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr "2024-02-12"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "xzless, lzless - view xz or lzma compressed (text) files"
@ -3804,8 +3821,8 @@ msgstr "B<xzless> [I<E<lt>파일E<gt>>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "B<lzless> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzless> [I<file>...] (사용 안 함)"
msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgstr "B<lzless> [I<E<lt>파일E<gt>>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
@ -3819,8 +3836,8 @@ msgstr "B<xzless> 는 B<less>(1) 를 사용하여 출력을 막습니다. B<xz
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "B<lzless> 명령은 LZMA 유틸리티 하위 호환용으로 제공합니다. 해당 명령은 오래되어 이후 버전에서 제거합니다."
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "B<lzless> 명령은 LZMA 유틸리티 하위 호환용으로 제공합니다."
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzless.1
@ -3867,8 +3884,8 @@ msgstr "B<xzmore> [I<E<lt>파일E<gt>>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<lzmore> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzmore> [I<file>...] (사용 안 함)"
msgid "B<lzmore> [I<file>...]"
msgstr "B<lzmore> [I<E<lt>파일E<gt>>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
@ -3882,11 +3899,9 @@ msgstr "참고로 B<more>(1) 명령 구현체에 따라 반대 방향(윗방향)
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "B<lzmore> 명령은 LZMA 유틸리티 하위 호환용으로 제공합니다. 해당 명령은 오래되어 이후 버전에서 제거합니다."
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "B<lzmore> 명령은 LZMA 유틸리티 하위 호환용으로 제공합니다."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase PAGER.
#. It is a name of an environment variable.
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
@ -3896,9 +3911,12 @@ msgstr "B<PAGER>"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "If B<PAGER> is set, its value is used as the pager instead of B<more>(1)."
msgstr "B<PAGER> 환경변수 값을 설정했다면, B<more>(1) 대신 해당 환경변수 값을 화면 표시 프로그램으로 사용합니다."
msgstr "B<PAGER> 환경변수 값을 설정했다면 B<more>(1) 대신 해당 환경변수 값을 사용합니다."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
#~ msgid "Decompress."
#~ msgstr "압축을 해제합니다."

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# to get a new .po file. After translating the .po file, run
# "update-po" again to generate the translated man pages.
[po4a_langs] de fr it ko pt_BR ro sr sv uk
[po4a_langs] de fr ko pt_BR ro uk
[po4a_paths] xz-man.pot $lang:$lang.po
[type: man] ../src/xz/xz.1 $lang:man/$lang/xz.1 add_$lang:?$lang.po.authors

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man 5.4.0-pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 12:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-26 13:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "XZ"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-08"
msgid "2025-01-05"
msgstr ""
#. type: TH
@ -213,8 +213,6 @@ msgstr "O uso de memória de B<xz> varia de algumas centenas de kilobytes a vár
msgid "Especially users of older systems may find the possibility of very large memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
msgstr "Especialmente os usuários de sistemas mais antigos podem achar irritante a possibilidade de uso de memória muito grande. Para evitar surpresas desconfortáveis, o B<xz> possui um limitador de uso de memória embutido, que está desabilitado por padrão. Embora alguns sistemas operacionais forneçam maneiras de limitar o uso de memória dos processos, confiar nele não foi considerado flexível o suficiente (por exemplo, usar B<ulimit>(1) para limitar a memória virtual tende a prejudicar B<mmap>(2))."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS.
#. It's a name of an environment variable.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, for example, B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits separately for compression and decompression by using B<--memlimit-compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run of B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command line."
@ -533,7 +531,6 @@ msgstr "B<-F> I<formato>, B<--format=>I<formato>"
msgid "Specify the file I<format> to compress or decompress:"
msgstr "Especifica o I<formato> de arquivo para compactar ou descompactar:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold string B<auto>.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -615,9 +612,6 @@ msgstr "Especifica o tipo de verificação de integridade. A verificação é ca
msgid "Supported I<check> types:"
msgstr "Tipos de I<verificação> suportados:"
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<none>, B<crc32>,
#. B<crc64>, and B<sha256>. The command line option --check accepts
#. only the untranslated strings.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -1547,11 +1541,6 @@ msgstr "LZMA1 é um filtro legado, que é suportado quase exclusivamente devido
msgid "LZMA1 and LZMA2 share the same set of I<options>:"
msgstr "LZMA1 e LZMA2 compartilham o mesmo conjunto de I<opções>:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold strings like B<preset>, B<dict>,
#. B<mode>, B<nice>, B<fast>, or B<normal> because those are command line
#. options. On the other hand, do translate the italic strings like
#. I<preset>, I<size>, and I<mode>, because such italic strings are
#. placeholders which a user replaces with an actual value.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2256,11 +2245,6 @@ msgstr "Modo lista"
msgid "B<xz --robot --list> uses tab-separated output. The first column of every line has a string that indicates the type of the information found on that line:"
msgstr "B<xz --robot --list> usa saída separada por tabulações. A primeira coluna de cada linha possui uma string que indica o tipo de informação encontrada naquela linha:"
#. TRANSLATORS: The bold strings B<name>, B<file>, B<stream>, B<block>,
#. B<summary>, and B<totals> are produced by the xz tool for scripts to
#. parse, thus the untranslated strings must be included in the translated
#. man page. It may be useful to provide a translated string in parenthesis
#. without bold, for example: "B<name> (nimi)"
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2393,9 +2377,6 @@ msgstr "Taxa de compactação, por exemplo, B<0.123>. Se a proporção for super
msgid "7."
msgstr "7."
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<None>, B<CRC32>,
#. B<CRC64>, B<SHA-256>, or B<Unknown-> here. In robot mode, xz produces
#. them in untranslated form for scripts to parse.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Comma-separated list of integrity check names. The following strings are used for the known check types: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64>, and B<SHA-256>. For unknown check types, B<Unknown->I<N> is used, where I<N> is the Check ID as a decimal number (one or two digits)."
@ -2782,7 +2763,6 @@ msgstr "Versão"
msgid "B<xz --robot --version> prints the version number of B<xz> and liblzma in the following format:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_VERSION or LIBLZMA_VERSION.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
@ -2899,18 +2879,11 @@ msgstr "Observações (não avisos ou erros) impressas no erro padrão não afet
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS or XZ_OPT.
#. They are names of environment variables.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<xz> parses space-separated lists of options from the environment variables B<XZ_DEFAULTS> and B<XZ_OPT>, in this order, before parsing the options from the command line. Note that only options are parsed from the environment variables; all non-options are silently ignored. Parsing is done with B<getopt_long>(3) which is used also for the command line arguments."
msgstr "B<xz> analisa listas de opções separadas por espaços das variáveis de ambiente B<XZ_DEFAULTS> e B<XZ_OPT>, nesta ordem, antes de analisar as opções da linha de comando. Observe que apenas as opções são analisadas a partir das variáveis de ambiente; todas as não opções são silenciosamente ignoradas. A análise é feita com B<getopt_long>(3) que também é usado para os argumentos da linha de comando."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<Warning:> By setting these environment variables, one is effectively modifying programs and scripts that run B<xz>. Most of the time it is safe to set memory usage limits, number of threads, and compression options via the environment variables. However, some options can break scripts. An obvious example is B<--help> which makes B<xz> show the help text instead of compressing or decompressing a file. More subtle examples are B<--quiet> and B<--verbose>. In many cases it works well to enable the progress indicator using B<--verbose>, but in some situations the extra messages create problems. The verbosity level also affects the behavior of B<--list>."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2919,9 +2892,7 @@ msgstr "B<XZ_DEFAULTS>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, fuzzy
#| msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default or set the default number of threads. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts should never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "Opções padrão específicas do usuário ou de todo o sistema. Normalmente, isso é definido em um script de inicialização do shell para habilitar o limitador de uso de memória do B<xz> por padrão. Excluindo scripts de inicialização de shell e casos especiais semelhantes, os scripts nunca devem definir ou remover a definição de B<XZ_DEFAULTS>."
#. type: TP
@ -3627,12 +3598,10 @@ msgid "XZDIFF"
msgstr "XZDIFF"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1 ../src/scripts/xzless.1
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2013-06-30"
msgid "2025-03-06"
msgstr "2013-06-30"
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1
#, no-wrap
msgid "2024-02-13"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3657,14 +3626,14 @@ msgstr "B<xzfgrep> \\&..."
#: ../src/scripts/xzdiff.1
#, fuzzy
#| msgid "B<lzgrep> \\&..."
msgid "B<lzcmp> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzcmp> \\&..."
msgstr "B<lzgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
#, fuzzy
#| msgid "B<lzfgrep> \\&..."
msgid "B<lzdiff> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzdiff> \\&..."
msgstr "B<lzfgrep> \\&..."
#. type: Plain text
@ -3686,7 +3655,7 @@ msgstr ""
#: ../src/scripts/xzdiff.1
#, fuzzy
#| msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "O comando denominado B<lzless> é fornecido para compatibilidade com versões anteriores do LZMA Utils."
#. type: Plain text
@ -3731,23 +3700,17 @@ msgstr "B<xzfgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
#, fuzzy
#| msgid "B<lzgrep> \\&..."
msgid "B<lzgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzgrep> \\&..."
msgstr "B<lzgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
#, fuzzy
#| msgid "B<lzegrep> \\&..."
msgid "B<lzegrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzegrep> \\&..."
msgstr "B<lzegrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
#, fuzzy
#| msgid "B<lzfgrep> \\&..."
msgid "B<lzfgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgid "B<lzfgrep> \\&..."
msgstr "B<lzfgrep> \\&..."
#. type: Plain text
@ -3833,7 +3796,7 @@ msgstr ""
#: ../src/scripts/xzgrep.1
#, fuzzy
#| msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "O comando denominado B<lzless> é fornecido para compatibilidade com versões anteriores do LZMA Utils."
#. type: Plain text
@ -3881,6 +3844,12 @@ msgstr "B<xzdec>(1), B<xzdiff>(1), B<xzgrep>(1), B<xzless>(1), B<xzmore>(1), B<g
msgid "XZLESS"
msgstr "XZLESS"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzless.1 ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "xzless, lzless - view xz or lzma compressed (text) files"
@ -3893,9 +3862,7 @@ msgstr "B<xzless> [I<arquivo>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
#, fuzzy
#| msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgid "B<lzless> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgstr "B<lzless> [I<arquivo>...]"
#. type: Plain text
@ -3910,9 +3877,7 @@ msgstr "B<xzless> usa B<less>(1) para apresentar sua saída. Ao contrário de B<
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
#, fuzzy
#| msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "O comando denominado B<lzless> é fornecido para compatibilidade com versões anteriores do LZMA Utils."
#. type: TP
@ -3964,7 +3929,7 @@ msgstr "B<xzless> [I<arquivo>...]"
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, fuzzy
#| msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgid "B<lzmore> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgid "B<lzmore> [I<file>...]"
msgstr "B<lzless> [I<arquivo>...]"
#. type: Plain text
@ -3981,11 +3946,9 @@ msgstr ""
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, fuzzy
#| msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "O comando denominado B<lzless> é fornecido para compatibilidade com versões anteriores do LZMA Utils."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase PAGER.
#. It is a name of an environment variable.
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
@ -4001,3 +3964,6 @@ msgstr ""
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
#~ msgid "Decompress."
#~ msgstr "Descompacta."

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Mesajele în limba română pentru manualul pachetului XZ Utils.
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2025.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024.
#
# Cronologia traducerii fișierului „xz-man”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea xz-man 5.4.0-pre1.
@ -13,16 +13,13 @@
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.4-pre1, făcută de R-GC, iul-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre1, făcută de R-GC, feb-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre2, făcută de R-GC, feb-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.7.1-dev1, făcută de R-GC, ian-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.8.0-pre1, făcută de R-GC, mar-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.8.2-pre1, făcută de R-GC, oct-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man 5.8.2-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-31 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 18:03+0100\n"
"Project-Id-Version: xz-man 5.6.0-pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@ -31,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: plural=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
@ -41,9 +38,10 @@ msgstr "XZ"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-08"
msgstr "8 martie 2025"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2024-01-19"
msgid "2025-01-05"
msgstr "19 ianuarie 2024"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1 ../src/lzmainfo/lzmainfo.1
@ -234,8 +232,6 @@ msgstr "Cantitatea de memorie utilizată de B<xz> variază de la câteva sute de
msgid "Especially users of older systems may find the possibility of very large memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
msgstr "În special utilizatorii de sisteme mai vechi pot considera deranjantă posibilitatea unei utilizări foarte mari a memoriei. Pentru a preveni surprizele neplăcute, B<xz> are încorporat un limitator de utilizare a memoriei, care este dezactivat implicit. În timp ce unele sisteme de operare oferă modalități de a limita utilizarea memoriei proceselor, bazarea pe aceasta nu a fost considerată a fi suficient de flexibilă (de exemplu, utilizarea B<ulimit>(1) pentru a limita memoria virtuală tinde să paralizeze B<mmap>(2))."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS.
#. It's a name of an environment variable.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, for example, B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits separately for compression and decompression by using B<--memlimit-compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run of B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command line."
@ -350,7 +346,7 @@ msgstr "Comprimare. Acesta este modul de operare implicit atunci când nu este s
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
msgstr "După o comprimare reușită, fișierul sursă este eliminat, cu excepția cazului în care a fost specificată scrierea la ieșirea standard sau opțiunea B<--keep>."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
@ -364,7 +360,7 @@ msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
msgstr "Decomprimare. După o decomprimare reușită, fișierul sursă este eliminat, cu excepția cazului în care a fost specificată scrierea la ieșirea standard sau opțiunea B<--keep>."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -386,7 +382,7 @@ msgstr "B<-l>, B<--list>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Print information about compressed I<files>. No uncompressed output is produced, and no files are created or removed. In list mode, the program cannot read the compressed data from standard input or from other unseekable sources."
msgstr "Afișează informații despre I<fișiere> comprimate. Nu are loc nicio decomprimare la ieșire și nu sunt create sau eliminate fișiere. În modul listă, programul nu poate citi datele comprimate din intrarea standard sau din alte surse care nu pot fi explorate."
msgstr "Afișează informații despre I<fișiere> comprimate. Nu are loc nicio decomprimare la ieșire și nu sunt create sau eliminate fișiere. În modul listă, programul nu poate citi datele comprimate din intrarea standard sau din alte surse care nu pot fi căutate."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "Această opțiune nu are efect dacă modul de funcționare nu este B<--d
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
msgstr "Începând cu B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implică B<--keep>."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -554,7 +550,6 @@ msgstr "B<-F> I<format>, B<--format=>I<format>"
msgid "Specify the file I<format> to compress or decompress:"
msgstr "Specifică I<formatul> fișierului pentru comprimare sau decomprimare:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold string B<auto>.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -601,8 +596,13 @@ msgstr "Acceptă numai fișierele B<.lz> când decomprimă. Comprimarea nu este
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The B<.lz> format versions 0 and 1 are supported. Version 0 files were produced by B<lzip> 1.3 and older. Such files aren't common but may be found from file archives as a few source packages were released in this format. People might have old personal files in this format too. Decompression support for the format version 0 was removed in B<lzip> 1.18. B<lzip> 1.4 and later create files in the format version 1."
msgstr "Sunt acceptate versiunile 0 și 1 ale formatului B<.lz>. Fișierele versiunii 0 au fost create cu B<lzip> 1.3 și versiuni mai vechi. Astfel de fișiere nu sunt comune, dar pot fi găsite în arhivele de fișiere, deoarece câteva pachete sursă au fost lansate în acest format. Este posibil ca oamenii să aibă și fișiere personale vechi în acest format. Suportul pentru decomprimare pentru versiunea 0 a formatului a fost eliminat în B<lzip> 1.18. B<lzip> 1.4 și versiunile ulterioare creează fișiere în versiunea 1 a formatului."
msgid "The B<.lz> format version 0 and the unextended version 1 are supported. Version 0 files were produced by B<lzip> 1.3 and older. Such files aren't common but may be found from file archives as a few source packages were released in this format. People might have old personal files in this format too. Decompression support for the format version 0 was removed in B<lzip> 1.18."
msgstr "Formatul B<.lz> versiunea 0 și versiunea neextinsă 1 sunt acceptate. Fișierele versiunea 0 au fost produse de B<lzip> cu versiunea 1.3 sau mai veche. Astfel de fișiere nu sunt obișnuite, dar pot fi găsite în arhivele de fișiere, deoarece câteva pachete sursă au fost lansate în acest format. Oamenii ar putea avea și fișiere personale vechi în acest format. Suportul de decomprimare pentru versiunea de format 0 a fost eliminat în B<lzip> 1.18."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<lzip> 1.4 and later create files in the format version 1. The sync flush marker extension to the format version 1 was added in B<lzip> 1.6. This extension is rarely used and isn't supported by B<xz> (diagnosed as corrupt input)."
msgstr "B<lzip> 1.4 și versiunile ulterioare creează fișiere în formatul versiunea 1. Extensia „sync flush marker” pentru versiunea 1 de format a fost adăugată în B<lzip> 1.6. Această extensie este folosită rar și nu este acceptată de B<xz> (diagnosticată ca intrare coruptă)."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -631,9 +631,6 @@ msgstr "Specifică tipul verificării integrității. Verificarea este calculat
msgid "Supported I<check> types:"
msgstr "Tipuri de I<verificare> acceptate:"
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<none>, B<crc32>,
#. B<crc64>, and B<sha256>. The command line option --check accepts
#. only the untranslated strings.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -1284,24 +1281,25 @@ msgstr "B<Această caracteristică este încă experimentală>. În prezent, B<x
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--no-sparse>"
msgid "B<--no-sync>"
msgstr "B<--no-sync>"
msgstr "B<--no-sparse>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
msgstr "Nu sincronizează fișierul țintă și directorul acestuia cu dispozitivul de stocare înainte de a elimina fișierul sursă. Acest lucru poate îmbunătăți performanța în cazul comprimării sau decomprimării multor fișiere mici. Cu toate acestea, dacă sistemul se blochează imediat după ștergere, este posibil ca fișierul țintă să nu fi fost scris pe dispozitivul de stocare, dar operația de ștergere să fi fost. În acest caz, nici fișierul sursă original, nici fișierul țintă nu sunt disponibile."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
msgstr "Această opțiune are efect numai atunci când B<xz> urmează să elimine fișierul sursă. În alte cazuri, sincronizarea nu se face niciodată."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
msgstr "Sincronizarea și B<--no-sync> au fost adăugate în B<xz> 5.7.1alpha."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -1565,11 +1563,6 @@ msgstr "LZMA1 este un filtru vechi, care este acceptat aproape exclusiv datorit
msgid "LZMA1 and LZMA2 share the same set of I<options>:"
msgstr "LZMA1 și LZMA2 au același set de I<opțiuni>:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold strings like B<preset>, B<dict>,
#. B<mode>, B<nice>, B<fast>, or B<normal> because those are command line
#. options. On the other hand, do translate the italic strings like
#. I<preset>, I<size>, and I<mode>, because such italic strings are
#. placeholders which a user replaces with an actual value.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2276,11 +2269,6 @@ msgstr "Modul listă"
msgid "B<xz --robot --list> uses tab-separated output. The first column of every line has a string that indicates the type of the information found on that line:"
msgstr "B<xz --robot --list> utilizează o ieșire separată de tabulatori. Prima coloană a fiecărei linii are un șir care indică tipul de informații găsite pe acea linie:"
#. TRANSLATORS: The bold strings B<name>, B<file>, B<stream>, B<block>,
#. B<summary>, and B<totals> are produced by the xz tool for scripts to
#. parse, thus the untranslated strings must be included in the translated
#. man page. It may be useful to provide a translated string in parenthesis
#. without bold, for example: "B<name> (nimi)"
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2413,13 +2401,10 @@ msgstr "Raportul de comprimare, de exemplu, B<0,123>. Dacă raportul este peste
msgid "7."
msgstr "7."
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<None>, B<CRC32>,
#. B<CRC64>, B<SHA-256>, or B<Unknown-> here. In robot mode, xz produces
#. them in untranslated form for scripts to parse.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Comma-separated list of integrity check names. The following strings are used for the known check types: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64>, and B<SHA-256>. For unknown check types, B<Unknown->I<N> is used, where I<N> is the Check ID as a decimal number (one or two digits)."
msgstr "Lista de nume de verificare a integrității, separate prin virgule. Următoarele șiruri sunt utilizate pentru tipurile de verificare cunoscute: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64> și B<SHA-256>. Pentru tipurile de verificări necunoscute, se utilizează B<Unknown->I<N>, unde I<N> este ID-ul de verificare ca număr zecimal (una sau două cifre)."
msgstr "Lista de nume de verificare a integrității, separate prin virgule. Următoarele șiruri sunt utilizate pentru tipurile de verificare cunoscute: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64> și B<SHA-256>. Pentru tipurile de verificări necunoscute, se utilizează B<None->I<N>, unde I<N> este ID-ul de verificare ca număr zecimal (una sau două cifre)."
#. type: IP
#: ../src/xz/xz.1
@ -2797,7 +2782,6 @@ msgstr "Versiunea"
msgid "B<xz --robot --version> prints the version number of B<xz> and liblzma in the following format:"
msgstr "B<xz --robot --version> va afișa numărul versiunii B<xz> și liblzma în următorul format:"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_VERSION or LIBLZMA_VERSION.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
@ -2914,18 +2898,11 @@ msgstr "Notificările (nu avertismentele sau erorile) afișate la ieșirea de er
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABILE DE MEDIU"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS or XZ_OPT.
#. They are names of environment variables.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<xz> parses space-separated lists of options from the environment variables B<XZ_DEFAULTS> and B<XZ_OPT>, in this order, before parsing the options from the command line. Note that only options are parsed from the environment variables; all non-options are silently ignored. Parsing is done with B<getopt_long>(3) which is used also for the command line arguments."
msgstr "B<xz> analizează liste de opțiuni separate prin spații din variabilele de mediu B<XZ_DEFAULTS> și B<XZ_OPT>, în această ordine, înainte de a analiza opțiunile din linia de comandă. Rețineți că numai opțiunile sunt analizate din variabilele de mediu; toate non-opțiunile sunt ignorate în tăcere. Analiza se face cu funcția B<getopt_long>(3) care este folosită și pentru argumentele liniei de comandă."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<Warning:> By setting these environment variables, one is effectively modifying programs and scripts that run B<xz>. Most of the time it is safe to set memory usage limits, number of threads, and compression options via the environment variables. However, some options can break scripts. An obvious example is B<--help> which makes B<xz> show the help text instead of compressing or decompressing a file. More subtle examples are B<--quiet> and B<--verbose>. In many cases it works well to enable the progress indicator using B<--verbose>, but in some situations the extra messages create problems. The verbosity level also affects the behavior of B<--list>."
msgstr "B<Avertisment:> Prin definirea acestor variabile de mediu, se modifică efectiv programele și scripturile care rulează B<xz>. De cele mai multe ori este sigur să se definească limitele de utilizare a memoriei, numărul de fire și opțiunile de comprimare prin intermediul variabilelor de mediu. Cu toate acestea, unele opțiuni pot întrerupe scripturile. Un exemplu evident este B<--help> care face ca B<xz> să afișeze textul de ajutor în loc să comprime sau să decomprime un fișier. Exemple mai subtile sunt B<--quiet> și B<--verbose>. În multe cazuri funcționează bine activarea indicatorului de progres folosind B<--verbose>, dar în unele situații mesajele suplimentare creează probleme. Nivelul de detaliere al mesajelor afectează, de asemenea, comportamentul lui B<--list>."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2934,8 +2911,8 @@ msgstr "B<XZ_DEFAULTS>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default or set the default number of threads. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts should never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "Opțiuni implicite specifice utilizatorului sau la nivelul întregului sistem. De obicei, acest lucru este specificat într-un script de inițializare shell pentru a activa limitatorul de utilizare a memoriei lui B<xz> implicit sau pentru a stabili numărul implicit de fire. Excluzând scripturile de inițializare shell și cazurile speciale similare, scripturile nu trebuie niciodată să modifice sau să dezactiveze B<XZ_DEFAULTS>."
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "Opțiuni implicite specifice utilizatorului sau la nivelul întregului sistem. De obicei, acest lucru este specificat într-un script de inițializare shell pentru a activa limitatorul de utilizare a memoriei lui B<xz> implicit. Excluzând scripturile de inițializare shell și cazurile speciale similare, scripturile nu trebuie niciodată să modifice sau să dezactiveze B<XZ_DEFAULTS>."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -2950,9 +2927,10 @@ msgstr "Acest lucru este pentru transmiterea opțiunilor către B<xz> atunci câ
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
msgid "\\f(CRXZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRXZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo\\fR\n"
msgstr "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2961,13 +2939,16 @@ msgstr "Scripturile pot folosi B<XZ_OPT>, de exemplu, pentru a configura opțiun
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
#| "export XZ_OPT>\n"
msgid ""
"\\f(CRXZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRXZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT\\fR\n"
"CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT>\n"
#. type: SH
#: ../src/xz/xz.1
@ -3199,9 +3180,10 @@ msgstr "Comprimă fișierul I<foo> în I<foo.xz> folosind nivelul de comprimare
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz foo>\n"
msgid "\\f(CRxz foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz foo\\fR\n"
msgstr "CW<xz foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3210,9 +3192,10 @@ msgstr "Decomprimă I<bar.xz> în I<bar> și nu elimină I<bar.xz> chiar dacă d
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -dk bar.xz>\n"
msgid "\\f(CRxz -dk bar.xz\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -dk bar.xz\\fR\n"
msgstr "CW<xz -dk bar.xz>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3221,9 +3204,10 @@ msgstr "Creează I<baz.tar.xz> cu nivelul prestabilit B<-4e> (B<-4 --extreme>),
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
msgid "\\f(CRtar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz\\fR\n"
msgstr "\\f(CRtar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz\\fR\n"
msgstr "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3232,9 +3216,10 @@ msgstr "Un amestec de fișiere comprimate și necomprimate poate fi decomprimat
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
msgid "\\f(CRxz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt\\fR\n"
msgstr "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
#. type: SS
#: ../src/xz/xz.1
@ -3249,13 +3234,16 @@ msgstr "În sisteme GNU și *BSD, B<find>(1) și B<xargs>(1) pot fi utilizate pe
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
#| " | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
msgid ""
"\\f(CRfind . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRfind . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1\\fR\n"
"CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3280,9 +3268,10 @@ msgstr "Calculează câți octeți au fost salvați în total după comprimarea
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
msgid "\\f(CRxz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'\\fR\n"
msgstr "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3291,7 +3280,13 @@ msgstr "Un script poate dori să afle dacă folosește o versiune B<xz> suficien
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
#| " [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
#| " echo \"Your xz is too old.\"\n"
#| "fi\n"
#| "unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
msgid ""
"\\f(CRif ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
@ -3299,11 +3294,11 @@ msgid ""
"fi\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRif ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
"CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
" echo \"Versiunea dumneavoastră de „xz” este prea veche!\"\n"
"fi\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION\\fR\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3312,7 +3307,14 @@ msgstr "Stabilește o limită de utilizare a memoriei pentru decomprimare folosi
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
#| "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
#| "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
#| " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
#| " export XZ_OPT\n"
#| "fi>\n"
msgid ""
"\\f(CRNEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
@ -3321,12 +3323,12 @@ msgid ""
" export XZ_OPT\n"
"fi\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRNEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
" export XZ_OPT\n"
"fi\\fR\n"
"fi>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3345,9 +3347,10 @@ msgstr "Dacă știți că un fișier necesită un dicționar oarecum mare (de ex
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3361,9 +3364,10 @@ msgstr "Dacă utilizarea unei mari cantități de memorie pentru comprimare și
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3377,9 +3381,10 @@ msgstr "Uneori, timpul de comprimare nu contează, dar utilizarea memoriei la de
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
msgid "\\f(CRxz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo\\fR\n"
msgstr "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3388,9 +3393,10 @@ msgstr "Dacă doriți să stoarceți cât mai mulți octeți posibil, ajustarea
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 fișierul_sursă.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 fișierul_sursă.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3399,9 +3405,10 @@ msgstr "Utilizarea unui alt filtru împreună cu LZMA2 poate îmbunătăți comp
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
msgid "\\f(CRxz --x86 --lzma2 libfoo.so\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --x86 --lzma2 libfoo.so\\fR\n"
msgstr "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3420,9 +3427,10 @@ msgstr "Imaginea trebuie să fie salvată în format necomprimat, de exemplu, ca
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
msgid "\\f(CRxz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff\\fR\n"
msgstr "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3465,9 +3473,10 @@ msgstr "XZDEC"
#. type: TH
#: ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2024-02-25"
msgid "2024-04-08"
msgstr "8 aprilie 2024"
msgstr "25 februarie 2024"
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
@ -3609,11 +3618,10 @@ msgid "XZDIFF"
msgstr "XZDIFF"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1 ../src/scripts/xzless.1
#: ../src/scripts/xzmore.1
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-06"
msgstr "6 martie 2025"
msgid "2024-02-13"
msgstr "13 februarie 2024"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3632,13 +3640,13 @@ msgstr "B<xzdiff> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzcmp> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzcmp> \\&... (DEPRECIATĂ)"
msgid "B<lzcmp> \\&..."
msgstr "B<lzcmp> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzdiff> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzdiff> \\&... (DEPRECIATĂ)"
msgid "B<lzdiff> \\&..."
msgstr "B<lzdiff> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3657,8 +3665,8 @@ msgstr "În cazul în care se furnizează un singur nume de fișier, I<fișier1>
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Comenzile B<lzcmp> și B<lzdiff> sunt furnizate pentru compatibilitate retroactivă cu LZMA Utils. Acestea sunt depreciate și vor fi eliminate într-o versiune viitoare."
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Comenzile B<lzcmp> și B<lzdiff> sunt furnizate pentru compatibilitate retroactivă cu LZMA Utils."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3698,18 +3706,18 @@ msgstr "B<xzfgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzgrep> \\&... (DEPRECIATĂ)"
msgid "B<lzgrep> \\&..."
msgstr "B<lzgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzegrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzegrep> \\&... (DEPRECIATĂ)"
msgid "B<lzegrep> \\&..."
msgstr "B<lzegrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzfgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzfgrep> \\&... (DEPRECIATĂ)"
msgid "B<lzfgrep> \\&..."
msgstr "B<lzfgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
@ -3778,8 +3786,8 @@ msgstr "B<xzegrep> este un alias pentru B<xzgrep -E>. B<xzfgrep> este un alias p
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Comenzile B<lzgrep>, B<lzegrep> și B<lzfgrep> sunt furnizate pentru compatibilitate retroactivă cu LZMA Utils. Acestea sunt depreciate și vor fi eliminate într-o versiune viitoare."
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Comenzile B<lzgrep>, B<lzegrep> și B<lzfgrep> sunt furnizate pentru compatibilitate retroactivă cu LZMA Utils."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
@ -3824,6 +3832,12 @@ msgstr "B<grep>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<lzop>(1), B<zstd>(1), B
msgid "XZLESS"
msgstr "XZLESS"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzless.1 ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr "12 februarie 2024"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "xzless, lzless - view xz or lzma compressed (text) files"
@ -3836,13 +3850,13 @@ msgstr "B<xzless> [I<fișier>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "B<lzless> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzless> [I<fișier>...] (DEPRECIATĂ)"
msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgstr "B<lzless> [I<fișier>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "B<xzless> is a filter that displays text from compressed files to a terminal. Files supported by B<xz>(1) are decompressed; other files are assumed to be in uncompressed form already. If no I<files> are given, B<xzless> reads from standard input."
msgstr "B<xzless> este un filtru care afișează textul din fișierele comprimate pe un terminal. Fișierele acceptate de B<xz>(1) sunt decomprimate; se presupune că celelalte fișiere sunt deja în format necomprimat. Dacă nu se dă nici un I<fișier>, B<xzless> citește de la intrarea standard."
msgstr "B<xzless> este un filtru care afișează textul din fișierele comprimate pe un terminal. Fișierele acceptate de B<xz>(1) sunt decomprimate; se presupune că celelalte fișiere sunt deja în format necomprimat. Dacă nu se dă nici un I<fișier>, B<xzless> citește de la intrarea standard."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
@ -3851,8 +3865,8 @@ msgstr "B<xzless> folosește B<less>(1) pentru a-și prezenta rezultatul. Spre d
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Comanda numită B<lzless> este furnizată pentru compatibilitatea cu LZMA Utils. Aceasta este depreciată și va fi eliminată într-o versiune viitoare."
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Comanda numită B<lzless> este furnizată pentru compatibilitatea cu LZMA Utils."
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzless.1
@ -3899,8 +3913,8 @@ msgstr "B<xzmore> [I<fișier>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<lzmore> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzmore> [I<fișier>...] (DEPRECIATĂ)"
msgid "B<lzmore> [I<file>...]"
msgstr "B<lzmore> [I<fișier>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
@ -3914,11 +3928,9 @@ msgstr "Rețineți că este posibil ca derularea înapoi să nu fie posibilă î
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Comanda B<lzmore> este furnizată pentru compatibilitate retroactivă cu LZMA Utils. Aceasta este depreciată și va fi eliminată într-o versiune viitoare."
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Comanda B<lzmore> este furnizată pentru compatibilitate retroactivă cu LZMA Utils."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase PAGER.
#. It is a name of an environment variable.
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
@ -3934,3 +3946,6 @@ msgstr "Dacă variabila de mediu B<PAGER>, este definită, valoarea sa este util
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
#~ msgid "Decompress."
#~ msgstr "Decomprimare."

3908
po4a/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3904
po4a/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
#
# Ukrainian translation for xz-man.
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
# This file is distributed under the same license as the xz-man package.
# Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-man-5.8.2-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-31 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 20:48+0200\n"
"Project-Id-Version: xz-man-5.6.0-pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
@ -28,9 +28,10 @@ msgstr "XZ"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-08"
msgstr "8 березня 2025 року"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2024-01-19"
msgid "2025-01-05"
msgstr "19 січня 2024 року"
#. type: TH
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1 ../src/lzmainfo/lzmainfo.1
@ -215,8 +216,6 @@ msgstr "Використання B<xz> пам'яті може бути різн
msgid "Especially users of older systems may find the possibility of very large memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B<xz> has a built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using B<ulimit>(1) to limit virtual memory tends to cripple B<mmap>(2))."
msgstr "Ймовірність високого рівня використання пам'яті може бути особливо дошкульною для користувачів застарілих комп'ютерів. Щоб запобігти прикрим несподіванкам, у B<xz> передбачено вбудований обмежувач пам'яті, який типово вимкнено. Хоча у деяких операційних системах передбачено спосіб обмежити використання пам'яті процесами, сподівання на його ефективність не є аж надто гнучким (наприклад, використання B<ulimit>(1) для обмеження віртуальної пам'яті призводить до викривлення даних B<mmap>(2))."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS.
#. It's a name of an environment variable.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--memlimit=>I<limit>. Often it is more convenient to enable the limiter by default by setting the environment variable B<XZ_DEFAULTS>, for example, B<XZ_DEFAULTS=--memlimit=150MiB>. It is possible to set the limits separately for compression and decompression by using B<--memlimit-compress=>I<limit> and B<--memlimit-decompress=>I<limit>. Using these two options outside B<XZ_DEFAULTS> is rarely useful because a single run of B<xz> cannot do both compression and decompression and B<--memlimit=>I<limit> (or B<-M> I<limit>) is shorter to type on the command line."
@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Стиснути. Це типовий режим дій, якщо не
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "After successful compression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
msgstr "Після успішного пакування початковий файл буде вилучено, якщо виведення не відбувається до стандартного виведення або не вказано параметра B<--keep>."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1 ../src/xzdec/xzdec.1
@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Decompress. After successful decompression, the source file is removed unless writing to standard output or B<--keep> was specified."
msgstr "Розпакувати. Після успішного розпаковування початковий файл буде вилучено, якщо виведення не відбувається до стандартного виведення або не вказано параметра B<--keep>."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Цей параметр нічого не змінює, якщо реж
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Since B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> implies B<--keep>."
msgstr "З B<xz> 5.7.1alpha, B<--single-stream> неявно визначає B<--keep>."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -535,7 +534,6 @@ msgstr "B<-F> I<format>, B<--format=>I<формат>"
msgid "Specify the file I<format> to compress or decompress:"
msgstr "Вказати файл I<формат> для стискання або розпакування:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold string B<auto>.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -582,8 +580,13 @@ msgstr "Приймати лише файли B<.lz> при розпакуван
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The B<.lz> format versions 0 and 1 are supported. Version 0 files were produced by B<lzip> 1.3 and older. Such files aren't common but may be found from file archives as a few source packages were released in this format. People might have old personal files in this format too. Decompression support for the format version 0 was removed in B<lzip> 1.18. B<lzip> 1.4 and later create files in the format version 1."
msgstr "Передбачено підтримку версії формату B<.lz> 0 та 1. Файли версії 0 було створено B<lzip> 1.3 та старішими версіями. Такі файли не є поширеними, але їх можна знайти у файлових архівах, оскільки певну незначну кількість пакунків із початковим кодом було випущено у цьому форматі. Також можуть існувати особисті файли у цьому форматі. Підтримку розпаковування для формату версії 0 було вилучено у B<lzip> 1.18. Версія B<lzip> 1.4 і новіші версії створюють файли у форматі версії 1."
msgid "The B<.lz> format version 0 and the unextended version 1 are supported. Version 0 files were produced by B<lzip> 1.3 and older. Such files aren't common but may be found from file archives as a few source packages were released in this format. People might have old personal files in this format too. Decompression support for the format version 0 was removed in B<lzip> 1.18."
msgstr "Передбачено підтримку версії формату B<.lz> 0 та нерозширеної версії 1. Файли версії 0 було створено B<lzip> 1.3 та старішими версіями. Такі файли не є поширеними, але їх можна знайти у файлових архівах, оскільки певну незначну кількість пакунків із початковим кодом було випущено у цьому форматі. Також можуть існувати особисті файли у цьому форматі. Підтримку розпаковування для формату версії 0 було вилучено у B<lzip> 1.18."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<lzip> 1.4 and later create files in the format version 1. The sync flush marker extension to the format version 1 was added in B<lzip> 1.6. This extension is rarely used and isn't supported by B<xz> (diagnosed as corrupt input)."
msgstr "B<lzip> 1.4 і пізніші версії створюють файли у форматі версії 1. Розширення синхронізації позначки витирання до формату версії 1 було додано у B<lzip> 1.6. Це розширення використовують не часто, його підтримки у B<xz> не передбачено (програма повідомлятиме про пошкоджені вхідні дані)."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -612,9 +615,6 @@ msgstr "Вказати тип перевірки цілісності. Конт
msgid "Supported I<check> types:"
msgstr "Підтримувані типи I<перевірок>:"
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<none>, B<crc32>,
#. B<crc64>, and B<sha256>. The command line option --check accepts
#. only the untranslated strings.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -1258,24 +1258,25 @@ msgstr "B<Ця можливість усе ще є експерименталь
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--no-sparse>"
msgid "B<--no-sync>"
msgstr "B<--no-sync>"
msgstr "B<--no-sparse>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Do not synchronize the target file and its directory to the storage device before removing the source file. This can improve performance if compressing or decompressing many small files. However, if the system crashes soon after the deletion, it is possible that the target file was not written to the storage device but the delete operation was. In that case neither the original source file nor the target file is available."
msgstr "Не синхронізувати файл призначення та його каталог із пристроєм зберігання даних до вилучення початкового файла. Це може підвищити швидкодію, якщо виконується стискання або розпаковування багатьох малих файлів. Втім, якщо система аварійно завершує роботу невдовзі після вилучення, можлива ситуація, коли файл призначення не буде записано на пристрій зберігання даних, а дію з вилучення буде записано. У цьому випадку буде знищено дані як початкового файла, так і файла призначення."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "This option has an effect only when B<xz> is going to remove the source file. In other cases synchronization is never done."
msgstr "Цей параметр матиме хоч який вплив, лише якщо B<xz> вилучає початковий файл. В інших випадках синхронізація не виконується."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "The synchronization and B<--no-sync> were added in B<xz> 5.7.1alpha."
msgstr "Синхронізацію і B<--no-sync> було додано у версії B<xz> 5.7.1alpha."
msgstr ""
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -1539,11 +1540,6 @@ msgstr "LZMA1 є застарілим фільтром, підтримку як
msgid "LZMA1 and LZMA2 share the same set of I<options>:"
msgstr "LZMA1 і LZMA2 спільно використовують той самий набір I<параметрів>:"
#. TRANSLATORS: Don't translate bold strings like B<preset>, B<dict>,
#. B<mode>, B<nice>, B<fast>, or B<normal> because those are command line
#. options. On the other hand, do translate the italic strings like
#. I<preset>, I<size>, and I<mode>, because such italic strings are
#. placeholders which a user replaces with an actual value.
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2248,16 +2244,11 @@ msgstr "Режим списку"
msgid "B<xz --robot --list> uses tab-separated output. The first column of every line has a string that indicates the type of the information found on that line:"
msgstr "У B<xz --robot --list> використано табуляції для поділу виведених даних. Першим стовпчиком у кожному рядку є рядок, що вказує на тип відомостей, які можна знайти у цьому рядку:"
#. TRANSLATORS: The bold strings B<name>, B<file>, B<stream>, B<block>,
#. B<summary>, and B<totals> are produced by the xz tool for scripts to
#. parse, thus the untranslated strings must be included in the translated
#. man page. It may be useful to provide a translated string in parenthesis
#. without bold, for example: "B<name> (nimi)"
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<name>"
msgstr "B<назва>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2268,7 +2259,7 @@ msgstr "Це завжди перший рядок на початку списк
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
msgid "B<file>"
msgstr "B<file>"
msgstr "B<файл>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2385,9 +2376,6 @@ msgstr "Коефіцієнт стискання, наприклад, B<0.123>.
msgid "7."
msgstr "7."
#. TRANSLATORS: Don't translate the bold strings B<None>, B<CRC32>,
#. B<CRC64>, B<SHA-256>, or B<Unknown-> here. In robot mode, xz produces
#. them in untranslated form for scripts to parse.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "Comma-separated list of integrity check names. The following strings are used for the known check types: B<None>, B<CRC32>, B<CRC64>, and B<SHA-256>. For unknown check types, B<Unknown->I<N> is used, where I<N> is the Check ID as a decimal number (one or two digits)."
@ -2769,7 +2757,6 @@ msgstr "Версія"
msgid "B<xz --robot --version> prints the version number of B<xz> and liblzma in the following format:"
msgstr "B<xz --robot --version> виведе назву версії B<xz> і liblzma у такому форматі:"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_VERSION or LIBLZMA_VERSION.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<XZ_VERSION=>I<XYYYZZZS>"
@ -2886,18 +2873,11 @@ msgstr "Зауваження (не попередження або помилк
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase XZ_DEFAULTS or XZ_OPT.
#. They are names of environment variables.
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<xz> parses space-separated lists of options from the environment variables B<XZ_DEFAULTS> and B<XZ_OPT>, in this order, before parsing the options from the command line. Note that only options are parsed from the environment variables; all non-options are silently ignored. Parsing is done with B<getopt_long>(3) which is used also for the command line arguments."
msgstr "B<xz> обробляє списки відокремлених пробілами параметрів зі змінних середовища B<XZ_DEFAULTS> і B<XZ_OPT>, перш ніж обробляти параметри з рядка команди. Зауважте, що буде оброблено лише параметри зі змінних середовища; усі непараметричні записи буде без повідомлень проігноровано. Обробку буде виконано за допомогою функції B<getopt_long>(3), яку також використовують для аргументів рядка команди."
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "B<Warning:> By setting these environment variables, one is effectively modifying programs and scripts that run B<xz>. Most of the time it is safe to set memory usage limits, number of threads, and compression options via the environment variables. However, some options can break scripts. An obvious example is B<--help> which makes B<xz> show the help text instead of compressing or decompressing a file. More subtle examples are B<--quiet> and B<--verbose>. In many cases it works well to enable the progress indicator using B<--verbose>, but in some situations the extra messages create problems. The verbosity level also affects the behavior of B<--list>."
msgstr "B<Попередження:> Встановлюючи ці змінні середовища, ви насправді змінюєте програми та скрипти, які виконують B<xz>. У більшості випадків без проблем можна встановлювати обмеження на використання пам'яті, кількість потоків і параметри стиснення за допомогою змінних середовища. Однак деякі параметри можуть порушити роботу скриптів. Очевидним прикладом є B<--help>, який змушує B<xz> показувати текст довідки замість стискання або розпаковування файла. Менш очевидними є приклади B<--quiet> і B<--verbose>. У багатьох випадках усе працюватиме добре, якщо увімкнути індикатор поступу за допомогою B<--verbose>, але у деяких ситуаціях додаткові повідомлення створюють проблеми. Рівень докладності також впливає на поведінку B<--list>."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
@ -2906,8 +2886,8 @@ msgstr "B<XZ_DEFAULTS>"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default or set the default number of threads. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts should never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "Специфічні для користувача або загальносистемні типові параметри. Зазвичай, їх встановлюють у скрипті ініціалізації оболонки для типового вмикання обмеження на використання пам'яті у B<xz> або встановлення типової кількості потоків обробки. Окрім скриптів ініціалізації оболонки і подібних особливих випадків, не слід встановлювати або скасовувати встановлення значення B<XZ_DEFAULTS> у скриптах."
msgid "User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a shell initialization script to enable B<xz>'s memory usage limiter by default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, scripts must never set or unset B<XZ_DEFAULTS>."
msgstr "Специфічні для користувача або загальносистемні типові параметри. Зазвичай, їх встановлюють у скрипті ініціалізації оболонки для типового вмикання обмеження на використання пам'яті у B<xz>. Окрім скриптів ініціалізації оболонки і подібних особливих випадків, не слід встановлювати або скасовувати встановлення значення B<XZ_DEFAULTS> у скриптах."
#. type: TP
#: ../src/xz/xz.1
@ -2922,9 +2902,10 @@ msgstr "Цю змінну призначено для передавання п
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
msgid "\\f(CRXZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRXZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo\\fR\n"
msgstr "CW<XZ_OPT=-2v tar caf foo.tar.xz foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -2933,13 +2914,16 @@ msgstr "Скрипти можуть використовувати B<XZ_OPT>, н
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
#| "export XZ_OPT>\n"
msgid ""
"\\f(CRXZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRXZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT\\fR\n"
"CW<XZ_OPT=${XZ_OPT-\"-7e\"}\n"
"export XZ_OPT>\n"
#. type: SH
#: ../src/xz/xz.1
@ -3171,9 +3155,10 @@ msgstr "Стиснути файл I<foo> до I<foo.xz> за допомогою
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz foo>\n"
msgid "\\f(CRxz foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz foo\\fR\n"
msgstr "CW<xz foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3182,9 +3167,10 @@ msgstr "Розпакувати I<bar.xz> до I<bar> і не вилучати I<
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -dk bar.xz>\n"
msgid "\\f(CRxz -dk bar.xz\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -dk bar.xz\\fR\n"
msgstr "CW<xz -dk bar.xz>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3193,9 +3179,10 @@ msgstr "Створити I<baz.tar.xz> з використанням шабло
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
msgid "\\f(CRtar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz\\fR\n"
msgstr "\\f(CRtar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz\\fR\n"
msgstr "CW<tar cf - baz | xz -4e E<gt> baz.tar.xz>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3204,9 +3191,10 @@ msgstr "Суміш стиснених і нестиснених файлів м
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
msgid "\\f(CRxz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt\\fR\n"
msgstr "CW<xz -dcf a.txt b.txt.xz c.txt d.txt.lzma E<gt> abcd.txt>\n"
#. type: SS
#: ../src/xz/xz.1
@ -3221,13 +3209,16 @@ msgstr "У GNU і *BSD можна скористатися B<find>(1) і B<xargs
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
#| " | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
msgid ""
"\\f(CRfind . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRfind . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1\\fR\n"
"CW<find . -type f \\e! -name '*.xz' -print0 \\e\n"
" | xargs -0r -P4 -n16 xz -T1>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3252,9 +3243,10 @@ msgstr "Обчислити скільки байтів було заощадже
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
msgid "\\f(CRxz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'\\fR\n"
msgstr "CW<xz --robot --list *.xz | awk '/^totals/{print $5-$4}'>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3263,7 +3255,13 @@ msgstr "Скрипту можуть знадобитися дані щодо т
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
#| " [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
#| " echo \"Your xz is too old.\"\n"
#| "fi\n"
#| "unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
msgid ""
"\\f(CRif ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
@ -3271,11 +3269,11 @@ msgid ""
"fi\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRif ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
"CW<if ! eval \"$(xz --robot --version 2E<gt> /dev/null)\" ||\n"
" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n"
" echo \"Your xz is too old.\"\n"
"fi\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION\\fR\n"
"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3284,7 +3282,14 @@ msgstr "Встановити обмеження на використання п
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
#| "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
#| "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
#| " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
#| " export XZ_OPT\n"
#| "fi>\n"
msgid ""
"\\f(CRNEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
@ -3293,12 +3298,12 @@ msgid ""
" export XZ_OPT\n"
"fi\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRNEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"CW<NEWLIM=$((123 E<lt>E<lt> 20))\\ \\ # 123 MiB\n"
"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n"
"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n"
" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n"
" export XZ_OPT\n"
"fi\\fR\n"
"fi>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3317,9 +3322,10 @@ msgstr "Якщо вам відомо, що певний файл потребу
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz --lzma2=preset=1,dict=32MiB foo.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3333,9 +3339,10 @@ msgstr "Якщо дуже високий рівень використання
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz -vv --lzma2=dict=192MiB big_foo.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3349,9 +3356,10 @@ msgstr "Іноді час стискання не має значення, ал
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
msgid "\\f(CRxz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo\\fR\n"
msgstr "CW<xz --check=crc32 --lzma2=preset=6e,dict=64KiB foo>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3360,9 +3368,10 @@ msgstr "Якщо вам потрібно витиснути зі стискан
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n"
msgid "\\f(CRxz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar\\fR\n"
msgstr "CW<xz --lzma2=preset=6e,pb=0,lc=4 source_code.tar>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3371,9 +3380,10 @@ msgstr "Використання іншого фільтра разом із LZM
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
msgid "\\f(CRxz --x86 --lzma2 libfoo.so\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --x86 --lzma2 libfoo.so\\fR\n"
msgstr "CW<xz --x86 --lzma2 libfoo.so>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3392,9 +3402,10 @@ msgstr "Зображення слід берегти у нестисненому
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
msgid "\\f(CRxz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff\\fR\n"
msgstr "\\f(CRxz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff\\fR\n"
msgstr "CW<xz --delta=dist=3 --lzma2=pb=0 foo.tiff>\n"
#. type: Plain text
#: ../src/xz/xz.1
@ -3437,9 +3448,10 @@ msgstr "XZDEC"
#. type: TH
#: ../src/xzdec/xzdec.1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2024-02-25"
msgid "2024-04-08"
msgstr "8 квітня 2024 року"
msgstr "25 лютого 2024 року"
#. type: Plain text
#: ../src/xzdec/xzdec.1
@ -3581,11 +3593,10 @@ msgid "XZDIFF"
msgstr "XZDIFF"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1 ../src/scripts/xzless.1
#: ../src/scripts/xzmore.1
#: ../src/scripts/xzdiff.1 ../src/scripts/xzgrep.1
#, no-wrap
msgid "2025-03-06"
msgstr "6 березня 2025 року"
msgid "2024-02-13"
msgstr "13 лютого 2024 року"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3604,13 +3615,13 @@ msgstr "B<xzdiff> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzcmp> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzcmp> \\&... (ЗАСТАРІЛО)"
msgid "B<lzcmp> \\&..."
msgstr "B<lzcmp> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "B<lzdiff> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzdiff> \\&... (ЗАСТАРІЛО)"
msgid "B<lzdiff> \\&..."
msgstr "B<lzdiff> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3629,8 +3640,8 @@ msgstr "Якщо вказано лише одну назву файла, I<фа
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Працездатність команд B<lzcmp> і B<lzdiff> забезпечено для зворотної сумісності із LZMA Utils. Ці команди вважаються застарілими, їх буде вилучено у майбутній версії комплекту програм."
msgid "The commands B<lzcmp> and B<lzdiff> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Працездатність команд B<lzcmp> і B<lzdiff> забезпечено для зворотної сумісності із LZMA Utils."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzdiff.1
@ -3670,18 +3681,18 @@ msgstr "B<xzfgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzgrep> \\&... (ЗАСТАРІЛО)"
msgid "B<lzgrep> \\&..."
msgstr "B<lzgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzegrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzegrep> \\&... (ЗАСТАРІЛО)"
msgid "B<lzegrep> \\&..."
msgstr "B<lzegrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "B<lzfgrep> \\&... (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzfgrep> \\&... (ЗАСТАРІЛО)"
msgid "B<lzfgrep> \\&..."
msgstr "B<lzfgrep> \\&..."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
@ -3750,8 +3761,8 @@ msgstr "B<xzegrep> є альтернативним записом B<xzgrep -E>.
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils. They are deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Працездатність команд B<lzgrep>, B<lzegrep> і B<lzfgrep> забезпечено для зворотної сумісності із LZMA Utils. Ці команди вважаються застарілими, їх буде вилучено у майбутній версії комплекту програм."
msgid "The commands B<lzgrep>, B<lzegrep>, and B<lzfgrep> are provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Працездатність команд B<lzgrep>, B<lzegrep> і B<lzfgrep> забезпечено для зворотної сумісності із LZMA Utils."
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzgrep.1
@ -3796,6 +3807,12 @@ msgstr "B<grep>(1), B<xz>(1), B<gzip>(1), B<bzip2>(1), B<lzop>(1), B<zstd>(1), B
msgid "XZLESS"
msgstr "XZLESS"
#. type: TH
#: ../src/scripts/xzless.1 ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr "12 лютого 2024 року"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "xzless, lzless - view xz or lzma compressed (text) files"
@ -3808,8 +3825,8 @@ msgstr "B<xzless> [I<файл>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "B<lzless> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzless> [I<файл>...] (ЗАСТАРІЛО)"
msgid "B<lzless> [I<file>...]"
msgstr "B<lzless> [I<файл>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
@ -3823,8 +3840,8 @@ msgstr "Для показу виведених даних B<xzless> викори
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzless.1
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Команду B<lzless> реалізовано для забезпечення зворотної сумісності з LZMA Utils. Ця команда вважається застарілою, її буде вилучено у майбутній версії комплекту програм."
msgid "The command named B<lzless> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Команду B<lzless> реалізовано для забезпечення зворотної сумісності з LZMA Utils."
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzless.1
@ -3871,8 +3888,8 @@ msgstr "B<xzmore> [I<файл>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<lzmore> [I<file>...] (DEPRECATED)"
msgstr "B<lzmore> [I<файл>...] (ЗАСТАРІЛО)"
msgid "B<lzmore> [I<file>...]"
msgstr "B<lzmore> [I<файл>...]"
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
@ -3886,11 +3903,9 @@ msgstr "Зауважте, що гортання у зворотному напр
#. type: Plain text
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils. It is deprecated and will be removed in a future version."
msgstr "Команду B<lzmore> реалізовано для забезпечення зворотної сумісності з LZMA Utils. Ця команда вважається застарілою, її буде вилучено у майбутній версії комплекту програм."
msgid "The command B<lzmore> is provided for backward compatibility with LZMA Utils."
msgstr "Команду B<lzmore> реалізовано для забезпечення зворотної сумісності з LZMA Utils."
#. TRANSLATORS: Don't translate the uppercase PAGER.
#. It is a name of an environment variable.
#. type: TP
#: ../src/scripts/xzmore.1
#, no-wrap
@ -3906,3 +3921,6 @@ msgstr "Якщо встановлено значення B<PAGER>, значен
#: ../src/scripts/xzmore.1
msgid "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
msgstr "B<more>(1), B<xz>(1), B<xzless>(1), B<zmore>(1)"
#~ msgid "Decompress."
#~ msgstr "Розпакувати."

View File

@ -82,7 +82,7 @@ po4a --force --verbose \
# Remove the *.po.authors files that were generated above.
# This way they won't get included in distribution tarballs.
rm -f -- *.po.authors
rm -f *.po.authors
# Add the customized POT header which contains the SPDX license
# identifier and spells out the license name instead of saying

View File

@ -4,10 +4,6 @@
//
/// \file my_landlock.h
/// \brief Linux Landlock sandbox helper functions
///
/// \note This uses static variables to cache the Landlock ABI version.
/// Only one file in an application should include this header.
/// Only one thread should call these functions.
//
// Author: Lasse Collin
//
@ -21,7 +17,6 @@
#include <linux/landlock.h>
#include <sys/syscall.h>
#include <sys/prctl.h>
#include <sys/utsname.h>
/// \brief Initialize Landlock ruleset attributes to forbid everything
@ -37,38 +32,8 @@ my_landlock_ruleset_attr_forbid_all(struct landlock_ruleset_attr *attr)
{
memzero(attr, sizeof(*attr));
// Cache the Landlock ABI version:
// 0 = not checked yet
// -1 = Landlock not supported
// >0 = Landlock ABI version
static int abi_version = 0;
#ifdef LANDLOCK_SCOPE_SIGNAL
// Red Hat Enterprise Linux 9 kernel since 5.14.0-603.el9 (2025-07-30)
// claims ABI version 6 support, but as of 5.14.0-643.el9 (2025-11-22)
// it lacks LANDLOCK_SCOPE_SIGNAL. ABI version 6 was added in upstream
// Linux 6.12 while RHEL 9 has Linux 5.14 with lots of backports.
// We assume that any kernel version 5.14 with ABI version 6 is buggy.
static bool is_rhel9 = false;
#endif
if (abi_version == 0) {
abi_version = syscall(SYS_landlock_create_ruleset,
const int abi_version = syscall(SYS_landlock_create_ruleset,
(void *)NULL, 0, LANDLOCK_CREATE_RULESET_VERSION);
#ifdef LANDLOCK_SCOPE_SIGNAL
if (abi_version == 6) {
static const char rel[] = "5.14.";
const size_t rel_len = sizeof(rel) - 1;
struct utsname un;
if (uname(&un) == 0 && strncmp(
un.release, rel, rel_len) == 0)
is_rhel9 = true;
}
#endif
}
if (abi_version <= 0)
return -1;
@ -144,14 +109,6 @@ my_landlock_ruleset_attr_forbid_all(struct landlock_ruleset_attr *attr)
#endif
FALLTHROUGH;
case 6:
#ifdef LANDLOCK_SCOPE_SIGNAL
if (is_rhel9)
attr->scoped &= ~LANDLOCK_SCOPE_SIGNAL;
#endif
FALLTHROUGH;
default:
// We only know about the features of the ABIs 1-6.
break;

View File

@ -78,8 +78,7 @@ do { \
} while (0)
#if !(defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) \
&& (!defined(__wasm__) || defined(__EMSCRIPTEN__))
#if !(defined(_WIN32) && !defined(__CYGWIN__)) && !defined(__wasm__)
// Use sigprocmask() to set the signal mask in single-threaded programs.
#include <signal.h>

View File

@ -172,9 +172,7 @@ typedef unsigned char _Bool;
#if __STDC_VERSION__ >= 202311
// alignas is a keyword in C23. Do nothing.
#elif __STDC_VERSION__ >= 201112
// Oracle Developer Studio 12.6 lacks <stdalign.h>.
// For simplicity, avoid the header with all C11/C17 compilers.
# define alignas _Alignas
# include <stdalign.h>
#elif defined(__GNUC__) || defined(__clang__)
# define alignas(n) __attribute__((__aligned__(n)))
#else

View File

@ -91,11 +91,18 @@ tuklib_physmem(void)
// supports reporting values greater than 4 GiB. To keep the
// code working also on older Windows versions, use
// GlobalMemoryStatusEx() conditionally.
HMODULE kernel32 = GetModuleHandleA("kernel32.dll");
HMODULE kernel32 = GetModuleHandle(TEXT("kernel32.dll"));
if (kernel32 != NULL) {
typedef BOOL (WINAPI *gmse_type)(LPMEMORYSTATUSEX);
#ifdef CAN_DISABLE_WCAST_FUNCTION_TYPE
# pragma GCC diagnostic push
# pragma GCC diagnostic ignored "-Wcast-function-type"
#endif
gmse_type gmse = (gmse_type)GetProcAddress(
kernel32, "GlobalMemoryStatusEx");
#ifdef CAN_DISABLE_WCAST_FUNCTION_TYPE
# pragma GCC diagnostic pop
#endif
if (gmse != NULL) {
MEMORYSTATUSEX meminfo;
meminfo.dwLength = sizeof(meminfo);
@ -148,7 +155,7 @@ tuklib_physmem(void)
ret += entries[i].end - entries[i].start + 1;
#elif defined(TUKLIB_PHYSMEM_AIX)
ret = (uint64_t)_system_configuration.physmem;
ret = _system_configuration.physmem;
#elif defined(TUKLIB_PHYSMEM_SYSCONF)
const long pagesize = sysconf(_SC_PAGESIZE);

View File

@ -20,17 +20,15 @@ liblzma_la_CPPFLAGS = \
-I$(top_srcdir)/src/liblzma/simple \
-I$(top_srcdir)/src/common \
-DTUKLIB_SYMBOL_PREFIX=lzma_
liblzma_la_LDFLAGS = -no-undefined -version-info 13:2:8
liblzma_la_LDFLAGS = -no-undefined -version-info 12:1:7
EXTRA_DIST += liblzma_generic.map liblzma_linux.map validate_map.sh
if COND_SYMVERS_GENERIC
liblzma_la_LDFLAGS += \
$(LINKER_FLAG_UNDEFINED_VERSION) \
-Wl,--version-script=$(top_srcdir)/src/liblzma/liblzma_generic.map
endif
if COND_SYMVERS_LINUX
liblzma_la_LDFLAGS += \
$(LINKER_FLAG_UNDEFINED_VERSION) \
-Wl,--version-script=$(top_srcdir)/src/liblzma/liblzma_linux.map
endif

View File

@ -450,9 +450,7 @@ typedef struct {
* \param opaque lzma_allocator.opaque (see below)
* \param ptr Pointer returned by lzma_allocator.alloc(),
* or when it is set to NULL, a pointer returned
* by the standard malloc(). In addition, NULL
* is a possible value. The function should do
* nothing when ptr == NULL.
* by the standard malloc().
*/
void (LZMA_API_CALL *free)(void *opaque, void *ptr);
@ -563,7 +561,7 @@ typedef struct {
* \brief New seek input position for LZMA_SEEK_NEEDED
*
* When lzma_code() returns LZMA_SEEK_NEEDED, the new input position
* needed by liblzma will be available in seek_pos. The value is
* needed by liblzma will be available seek_pos. The value is
* guaranteed to not exceed the file size that was specified when
* this lzma_stream was initialized.
*

View File

@ -98,6 +98,7 @@ typedef struct {
} lzma_options_bcj;
#ifdef LZMA_UNSTABLE
/**
* \brief Raw ARM64 BCJ encoder
*
@ -193,3 +194,4 @@ extern LZMA_API(size_t) lzma_bcj_x86_encode(
*/
extern LZMA_API(size_t) lzma_bcj_x86_decode(
uint32_t start_offset, uint8_t *buf, size_t size) lzma_nothrow;
#endif

View File

@ -573,7 +573,7 @@ extern LZMA_API(lzma_ret) lzma_stream_buffer_encode(
* The action argument must be LZMA_FINISH and the return value will never be
* LZMA_OK. Thus the encoding is always done with a single lzma_code() after
* the initialization. The benefit of the combination of initialization
* function and lzma_code() is that memory allocations can be reused for
* function and lzma_code() is that memory allocations can be re-used for
* better performance.
*
* lzma_code() will try to encode as much input as is possible to fit into
@ -843,7 +843,8 @@ extern LZMA_API(lzma_ret) lzma_alone_decoder(
/**
* \brief Initialize .lz (lzip) decoder (a foreign file format)
*
* This decoder supports the .lz format versions 0 and 1:
* This decoder supports the .lz format version 0 and the unextended .lz
* format version 1:
*
* - Files in the format version 0 were produced by lzip 1.3 and older.
* Such files aren't common but may be found from file archives
@ -852,27 +853,28 @@ extern LZMA_API(lzma_ret) lzma_alone_decoder(
* support for the format version 0 was removed in lzip 1.18.
*
* - lzip 1.3 added decompression support for .lz format version 1 files.
* Compression support was added in lzip 1.4.
*
* - lzlib extends version 1 format with the Sync Flush marker. This
* extension is only meant for lzlib use; it's not valid in normal .lz
* files. This extension is not supported by liblzma. lzma_code() will
* return LZMA_DATA_ERROR at the location of the Sync Flush marker.
* Compression support was added in lzip 1.4. In lzip 1.6 the .lz format
* version 1 was extended to support the Sync Flush marker. This extension
* is not supported by liblzma. lzma_code() will return LZMA_DATA_ERROR
* at the location of the Sync Flush marker. In practice files with
* the Sync Flush marker are very rare and thus liblzma can decompress
* almost all .lz files.
*
* Just like with lzma_stream_decoder() for .xz files, LZMA_CONCATENATED
* should be used when decompressing normal standalone .lz files.
*
* If LZMA_CONCATENATED is used and there is non-.lz data after at least one
* valid .lz member, lzma_code() leaves lzma_stream.next_in pointing to the
* first byte of the non-.lz data and returns LZMA_STREAM_END. That is, one
* can append custom data at the end of a .lz file and the decoder will
* ignore it. An exception to this is if the first 1-3 bytes of the non-.lz
* data are identical to the .lz magic bytes (0x4C, 0x5A, 0x49, 0x50; "LZIP"
* in US-ASCII). In such a case the 1-3 bytes are consumed by lzma_code().
* If one wishes to locate the non-.lz data reliably, one must ensure that
* the first byte isn't 0x4C. It's best if none of the first four bytes of
* trailing data are equal to the magic bytes because if two or three bytes
* are, lzip >= 1.20 diagnoses it as a corrupt member header by default.
* The .lz format allows putting non-.lz data at the end of a file after at
* least one valid .lz member. That is, one can append custom data at the end
* of a .lz file and the decoder is required to ignore it. In liblzma this
* is relevant only when LZMA_CONCATENATED is used. In that case lzma_code()
* will return LZMA_STREAM_END and leave lzma_stream.next_in pointing to
* the first byte of the non-.lz data. An exception to this is if the first
* 1-3 bytes of the non-.lz data are identical to the .lz magic bytes
* (0x4C, 0x5A, 0x49, 0x50; "LZIP" in US-ASCII). In such a case the 1-3 bytes
* will have been ignored by lzma_code(). If one wishes to locate the non-.lz
* data reliably, one must ensure that the first byte isn't 0x4C. Actually
* one should ensure that none of the first four bytes of trailing data are
* equal to the magic bytes because lzip >= 1.20 requires it by default.
*
* \param strm Pointer to lzma_stream that is at least initialized
* with LZMA_STREAM_INIT.

View File

@ -19,10 +19,10 @@
#define LZMA_VERSION_MAJOR 5
/** \brief Minor version number of the liblzma release. */
#define LZMA_VERSION_MINOR 8
#define LZMA_VERSION_MINOR 7
/** \brief Patch version number of the liblzma release. */
#define LZMA_VERSION_PATCH 2
#define LZMA_VERSION_PATCH 1
/**
* \brief Version stability marker
@ -32,7 +32,7 @@
* - LZMA_VERSION_STABILITY_BETA
* - LZMA_VERSION_STABILITY_STABLE
*/
#define LZMA_VERSION_STABILITY LZMA_VERSION_STABILITY_STABLE
#define LZMA_VERSION_STABILITY LZMA_VERSION_STABILITY_ALPHA
/** \brief Commit version number of the liblzma release */
#ifndef LZMA_VERSION_COMMIT

View File

@ -23,8 +23,7 @@
// If both versions are going to be built, we need runtime detection
// to check if the instructions are supported.
#if defined(CRC32_GENERIC) && defined(CRC32_ARCH_OPTIMIZED)
# if (defined(HAVE_GETAUXVAL) && defined(HAVE_HWCAP_CRC32)) \
|| defined(HAVE_ELF_AUX_INFO)
# if defined(HAVE_GETAUXVAL) || defined(HAVE_ELF_AUX_INFO)
# include <sys/auxv.h>
# elif defined(_WIN32)
# include <processthreadsapi.h>
@ -104,7 +103,7 @@ crc32_arch_optimized(const uint8_t *buf, size_t size, uint32_t crc)
static inline bool
is_arch_extension_supported(void)
{
#if defined(HAVE_GETAUXVAL) && defined(HAVE_HWCAP_CRC32)
#if defined(HAVE_GETAUXVAL)
return (getauxval(AT_HWCAP) & HWCAP_CRC32) != 0;
#elif defined(HAVE_ELF_AUX_INFO)

View File

@ -2,7 +2,7 @@
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
//
/// \file crc32_fast.c
/// \file crc32.c
/// \brief CRC32 calculation
//
// Authors: Lasse Collin

View File

@ -2,7 +2,7 @@
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
//
/// \file crc64_fast.c
/// \file crc64.c
/// \brief CRC64 calculation
//
// Authors: Lasse Collin
@ -146,6 +146,14 @@ crc64_dispatch(const uint8_t *buf, size_t size, uint64_t crc)
extern LZMA_API(uint64_t)
lzma_crc64(const uint8_t *buf, size_t size, uint64_t crc)
{
#if defined(_MSC_VER) && !defined(__INTEL_COMPILER) && !defined(__clang__) \
&& defined(_M_IX86) && defined(CRC64_ARCH_OPTIMIZED)
// VS2015-2022 might corrupt the ebx register on 32-bit x86 when
// the CLMUL code is enabled. This hack forces MSVC to store and
// restore ebx. This is only needed here, not in lzma_crc32().
__asm mov ebx, ebx
#endif
#if defined(CRC64_GENERIC) && defined(CRC64_ARCH_OPTIMIZED)
return crc64_func(buf, size, crc);

View File

@ -89,8 +89,7 @@ extern const uint64_t lzma_crc64_table[4][256];
// ARM64
//
// Keep this in sync with changes to crc32_arm64.h
#if defined(_WIN32) \
|| (defined(HAVE_GETAUXVAL) && defined(HAVE_HWCAP_CRC32)) \
#if defined(_WIN32) || defined(HAVE_GETAUXVAL) \
|| defined(HAVE_ELF_AUX_INFO) \
|| (defined(__APPLE__) && defined(HAVE_SYSCTLBYNAME))
# define CRC_ARM64_RUNTIME_DETECTION 1
@ -135,20 +134,10 @@ extern const uint64_t lzma_crc64_table[4][256];
// built and runtime detection is used even if compiler flags
// were set to allow CLMUL unconditionally.
//
// - The unconditional use doesn't work with MSVC as I don't know
// how to detect the features here.
// - This doesn't work with MSVC as I don't know how to detect
// the features here.
//
// Don't enable CLMUL at all on old MSVC that targets 32-bit x86.
// There seems to be a compiler bug that produces broken code
// in optimized (Release) builds. It results in crashing tests.
// It is known that VS 2019 16.11 (MSVC 19.29.30158) is broken
// and that VS 2022 17.13 (MSVC 19.43.34808) works.
# if defined(_MSC_FULL_VER) && _MSC_FULL_VER < 194334808 \
&& !defined(__INTEL_COMPILER) && !defined(__clang__) \
&& defined(_M_IX86)
// Old MSVC targeting 32-bit x86: Don't enable CLMUL at all.
# elif (defined(__SSSE3__) && defined(__SSE4_1__) \
&& defined(__PCLMUL__) \
# if (defined(__SSSE3__) && defined(__SSE4_1__) && defined(__PCLMUL__) \
&& !defined(HAVE_CRC_X86_ASM)) \
|| (defined(__e2k__) && __iset__ >= 6)
# define CRC32_ARCH_OPTIMIZED 1

View File

@ -128,10 +128,8 @@ alone_decode(void *coder_ptr, const lzma_allocator *allocator,
lzma_set_ext_size(coder->options, coder->uncompressed_size);
// Calculate the memory usage so that it is ready
// for SEQ_CODER_INIT. We know that lc/lp/pb are valid
// so we can use the _nocheck variant.
coder->memusage
= lzma_lzma_decoder_memusage_nocheck(&coder->options)
// for SEQ_CODER_INIT.
coder->memusage = lzma_lzma_decoder_memusage(&coder->options)
+ LZMA_MEMUSAGE_BASE;
coder->pos = 0;

View File

@ -96,12 +96,6 @@ lzma_bufcpy(const uint8_t *restrict in, size_t *restrict in_pos,
size_t in_size, uint8_t *restrict out,
size_t *restrict out_pos, size_t out_size)
{
assert(in != NULL || *in_pos == in_size);
assert(out != NULL || *out_pos == out_size);
assert(*in_pos <= in_size);
assert(*out_pos <= out_size);
const size_t in_avail = in_size - *in_pos;
const size_t out_avail = out_size - *out_pos;
const size_t copy_size = my_min(in_avail, out_avail);

View File

@ -42,6 +42,8 @@
#define LZMA_API(type) LZMA_API_EXPORT type LZMA_API_CALL
#define LZMA_UNSTABLE
#include "lzma.h"
// This is for detecting modern GCC and Clang attributes

View File

@ -213,8 +213,8 @@ lzma_filters_copy(const lzma_filter *src, lzma_filter *real_dest,
error:
// Free the options which we have already allocated.
while (i > 0)
lzma_free(dest[--i].options, allocator);
while (i-- > 0)
lzma_free(dest[i].options, allocator);
return ret;
}

View File

@ -212,8 +212,7 @@ lzip_decode(void *coder_ptr, const lzma_allocator *allocator,
coder->options.pb = LZIP_PB;
// Calculate the memory usage.
coder->memusage
= lzma_lzma_decoder_memusage_nocheck(&coder->options)
coder->memusage = lzma_lzma_decoder_memusage(&coder->options)
+ LZMA_MEMUSAGE_BASE;
// Initialization is a separate step because if we return

View File

@ -188,7 +188,6 @@ extern bool lzma_outq_is_readable(const lzma_outq *outq);
/// \brief Read finished data
///
/// \param outq Pointer to an output queue
/// \param allocator lzma_allocator for custom allocator functions
/// \param out Beginning of the output buffer
/// \param out_pos The next byte will be written to
/// out[*out_pos].

View File

@ -23,16 +23,41 @@ typedef enum {
THR_IDLE,
/// Decoding is in progress.
/// Main thread may change this to THR_IDLE or THR_EXIT.
/// Main thread may change this to THR_STOP or THR_EXIT.
/// The worker thread may change this to THR_IDLE.
THR_RUN,
/// The main thread wants the thread to stop whatever it was doing
/// but not exit. Main thread may change this to THR_EXIT.
/// The worker thread may change this to THR_IDLE.
THR_STOP,
/// The main thread wants the thread to exit.
THR_EXIT,
} worker_state;
typedef enum {
/// Partial updates (storing of worker thread progress
/// to lzma_outbuf) are disabled.
PARTIAL_DISABLED,
/// Main thread requests partial updates to be enabled but
/// no partial update has been done by the worker thread yet.
///
/// Changing from PARTIAL_DISABLED to PARTIAL_START requires
/// use of the worker-thread mutex. Other transitions don't
/// need a mutex.
PARTIAL_START,
/// Partial updates are enabled and the worker thread has done
/// at least one partial update.
PARTIAL_ENABLED,
} partial_update_mode;
struct worker_thread {
/// Worker state is protected with our mutex.
worker_state state;
@ -84,18 +109,10 @@ struct worker_thread {
/// happen if all worker threads were frequently locking the main
/// mutex to update their outbuf->pos.
///
/// When partial_update_enabled is true, this worker thread will
/// update outbuf->pos and outbuf->decoder_in_pos after each call
/// to the Block decoder. This is initially false. Main thread may
/// set this to true.
bool partial_update_enabled;
/// Once the main thread has set partial_updated_enabled = true,
/// we will do the first partial update as soon as we can and
/// set partial_update_started = true. After the first update,
/// we only update if we have made progress. This avoids useless
/// locking of thr->coder->mutex.
bool partial_update_started;
/// Only when partial_update is something else than PARTIAL_DISABLED,
/// this worker thread will update outbuf->pos after each call to
/// the Block decoder.
partial_update_mode partial_update;
/// Block decoder
lzma_next_coder block_decoder;
@ -323,18 +340,39 @@ worker_enable_partial_update(void *thr_ptr)
struct worker_thread *thr = thr_ptr;
mythread_sync(thr->mutex) {
thr->partial_update_enabled = true;
thr->partial_update = PARTIAL_START;
mythread_cond_signal(&thr->cond);
}
}
/// Things do to at THR_STOP or when finishing a Block.
/// This is called with thr->mutex locked.
static void
worker_stop(struct worker_thread *thr)
{
// Update memory usage counters.
thr->coder->mem_in_use -= thr->in_size;
thr->in_size = 0; // thr->in was freed above.
thr->coder->mem_in_use -= thr->mem_filters;
thr->coder->mem_cached += thr->mem_filters;
// Put this thread to the stack of free threads.
thr->next = thr->coder->threads_free;
thr->coder->threads_free = thr;
mythread_cond_signal(&thr->coder->cond);
return;
}
static MYTHREAD_RET_TYPE
worker_decoder(void *thr_ptr)
{
struct worker_thread *thr = thr_ptr;
size_t in_filled;
bool partial_update_enabled;
partial_update_mode partial_update;
lzma_ret ret;
next_loop_lock:
@ -359,6 +397,17 @@ next_loop_unlocked:
return MYTHREAD_RET_VALUE;
}
if (thr->state == THR_STOP) {
thr->state = THR_IDLE;
mythread_mutex_unlock(&thr->mutex);
mythread_sync(thr->coder->mutex) {
worker_stop(thr);
}
goto next_loop_lock;
}
assert(thr->state == THR_RUN);
// Update progress info for get_progress().
@ -366,16 +415,14 @@ next_loop_unlocked:
thr->progress_out = thr->out_pos;
// If we don't have any new input, wait for a signal from the main
// thread except if partial output has just been enabled
// (partial_update_enabled is true but _started is false). In that
// thread except if partial output has just been enabled. In that
// case we will do one normal run so that the partial output info
// gets passed to the main thread. The call to block_decoder.code()
// is useless but harmless as it can occur only once per Block.
in_filled = thr->in_filled;
partial_update_enabled = thr->partial_update_enabled;
partial_update = thr->partial_update;
if (in_filled == thr->in_pos && !(partial_update_enabled
&& !thr->partial_update_started)) {
if (in_filled == thr->in_pos && partial_update != PARTIAL_START) {
mythread_cond_wait(&thr->cond, &thr->mutex);
goto next_loop_unlocked;
}
@ -397,21 +444,23 @@ next_loop_unlocked:
thr->outbuf->allocated, LZMA_RUN);
if (ret == LZMA_OK) {
if (partial_update_enabled) {
// Remember that we have done at least one partial
// update. After the first update we won't do updates
// unless we have made progress.
thr->partial_update_started = true;
if (partial_update != PARTIAL_DISABLED) {
// The main thread uses thr->mutex to change from
// PARTIAL_DISABLED to PARTIAL_START. The main thread
// doesn't care about this variable after that so we
// can safely change it here to PARTIAL_ENABLED
// without a mutex.
thr->partial_update = PARTIAL_ENABLED;
// The main thread is reading decompressed data
// from thr->outbuf. Tell the main thread about
// our progress.
//
// NOTE: It's possible that we consumed input without
// producing any new output so it's possible that only
// in_pos has changed. If thr->partial_update_started
// was false, it is possible that neither in_pos nor
// out_pos has changed.
// producing any new output so it's possible that
// only in_pos has changed. In case of PARTIAL_START
// it is possible that neither in_pos nor out_pos has
// changed.
mythread_sync(thr->coder->mutex) {
thr->outbuf->pos = thr->out_pos;
thr->outbuf->decoder_in_pos = thr->in_pos;
@ -423,7 +472,8 @@ next_loop_unlocked:
}
// Either we finished successfully (LZMA_STREAM_END) or an error
// occurred.
// occurred. Both cases are handled almost identically. The error
// case requires updating thr->coder->thread_error.
//
// The sizes are in the Block Header and the Block decoder
// checks that they match, thus we know these:
@ -431,28 +481,14 @@ next_loop_unlocked:
assert(ret != LZMA_STREAM_END
|| thr->out_pos == thr->block_options.uncompressed_size);
mythread_sync(thr->mutex) {
// Block decoder ensures this, but do a sanity check anyway
// because thr->in_filled < thr->in_size means that the main
// thread is still writing to thr->in.
if (ret == LZMA_STREAM_END && thr->in_filled != thr->in_size) {
assert(0);
ret = LZMA_PROG_ERROR;
}
if (thr->state != THR_EXIT)
thr->state = THR_IDLE;
}
// Free the input buffer. Don't update in_size as we need
// it later to update thr->coder->mem_in_use.
//
// This step is skipped if an error occurred because the main thread
// might still be writing to thr->in. The memory will be freed after
// threads_end() sets thr->state = THR_EXIT.
if (ret == LZMA_STREAM_END) {
lzma_free(thr->in, thr->allocator);
thr->in = NULL;
lzma_free(thr->in, thr->allocator);
thr->in = NULL;
mythread_sync(thr->mutex) {
if (thr->state != THR_EXIT)
thr->state = THR_IDLE;
}
mythread_sync(thr->coder->mutex) {
@ -474,20 +510,7 @@ next_loop_unlocked:
&& thr->coder->thread_error == LZMA_OK)
thr->coder->thread_error = ret;
// Return the worker thread to the stack of available
// threads only if no errors occurred.
if (ret == LZMA_STREAM_END) {
// Update memory usage counters.
thr->coder->mem_in_use -= thr->in_size;
thr->coder->mem_in_use -= thr->mem_filters;
thr->coder->mem_cached += thr->mem_filters;
// Put this thread to the stack of free threads.
thr->next = thr->coder->threads_free;
thr->coder->threads_free = thr;
}
mythread_cond_signal(&thr->coder->cond);
worker_stop(thr);
}
goto next_loop_lock;
@ -521,22 +544,17 @@ threads_end(struct lzma_stream_coder *coder, const lzma_allocator *allocator)
}
/// Tell worker threads to stop without doing any cleaning up.
/// The clean up will be done when threads_exit() is called;
/// it's not possible to reuse the threads after threads_stop().
///
/// This is called before returning an unrecoverable error code
/// to the application. It would be waste of processor time
/// to keep the threads running in such a situation.
static void
threads_stop(struct lzma_stream_coder *coder)
{
for (uint32_t i = 0; i < coder->threads_initialized; ++i) {
// The threads that are in the THR_RUN state will stop
// when they check the state the next time. There's no
// need to signal coder->threads[i].cond.
mythread_sync(coder->threads[i].mutex) {
coder->threads[i].state = THR_IDLE;
// The state must be changed conditionally because
// THR_IDLE -> THR_STOP is not a valid state change.
if (coder->threads[i].state != THR_IDLE) {
coder->threads[i].state = THR_STOP;
mythread_cond_signal(&coder->threads[i].cond);
}
}
}
@ -633,8 +651,7 @@ get_thread(struct lzma_stream_coder *coder, const lzma_allocator *allocator)
coder->thr->progress_in = 0;
coder->thr->progress_out = 0;
coder->thr->partial_update_enabled = false;
coder->thr->partial_update_started = false;
coder->thr->partial_update = PARTIAL_DISABLED;
return LZMA_OK;
}
@ -805,12 +822,12 @@ read_output_and_wait(struct lzma_stream_coder *coder,
// keeps calling lzma_code() without providing more
// input, it will eventually get LZMA_BUF_ERROR.
//
// NOTE: We can read partial_update_enabled and
// in_filled without thr->mutex as only the main thread
// NOTE: We can read partial_update and in_filled
// without thr->mutex as only the main thread
// modifies these variables. decoder_in_pos requires
// coder->mutex which we are already holding.
if (coder->thr != NULL &&
coder->thr->partial_update_enabled) {
if (coder->thr != NULL && coder->thr->partial_update
!= PARTIAL_DISABLED) {
// There is exactly one outbuf in the queue.
assert(coder->thr->outbuf == coder->outq.head);
assert(coder->thr->outbuf == coder->outq.tail);
@ -1529,17 +1546,10 @@ stream_decode_mt(void *coder_ptr, const lzma_allocator *allocator,
// Read output from the output queue. Just like in
// SEQ_BLOCK_HEADER, we wait to fill the output buffer
// only if waiting_allowed was set to true in the beginning
// of this function (see the comment there) and there is
// no input available. In SEQ_BLOCK_HEADER, there is never
// input available when read_output_and_wait() is called,
// but here there can be when LZMA_FINISH is used, thus we
// need to check if *in_pos == in_size. Otherwise we would
// wait here instead of using the available input to start
// a new thread.
// of this function (see the comment there).
return_if_error(read_output_and_wait(coder, allocator,
out, out_pos, out_size,
NULL,
waiting_allowed && *in_pos == in_size,
NULL, waiting_allowed,
&wait_abs, &has_blocked));
if (coder->pending_error != LZMA_OK) {
@ -1548,10 +1558,6 @@ stream_decode_mt(void *coder_ptr, const lzma_allocator *allocator,
}
// Return if the input didn't contain the whole Block.
//
// NOTE: When we updated coder->thr->in_filled a few lines
// above, the worker thread might by now have finished its
// work and returned itself back to the stack of free threads.
if (coder->thr->in_filled < coder->thr->in_size) {
assert(*in_pos == in_size);
return LZMA_OK;
@ -1935,7 +1941,7 @@ stream_decoder_mt_init(lzma_next_coder *next, const lzma_allocator *allocator,
// accounting from scratch, too. Changes in filter and block sizes may
// affect number of threads.
//
// Reusing threads doesn't seem worth it. Unlike the single-threaded
// FIXME? Reusing should be easy but unlike the single-threaded
// decoder, with some types of input file combinations reusing
// could leave quite a lot of memory allocated but unused (first
// file could allocate a lot, the next files could use fewer

View File

@ -38,7 +38,7 @@ lzma_vli_decode(lzma_vli *restrict vli, size_t *vli_pos,
// Validate the arguments.
if (*vli_pos >= LZMA_VLI_BYTES_MAX
|| (*vli >> (*vli_pos * 7)) != 0)
return LZMA_PROG_ERROR;
return LZMA_PROG_ERROR;;
if (*in_pos >= in_size)
return LZMA_BUF_ERROR;

View File

@ -127,7 +127,7 @@ global:
lzma_mt_block_size;
} XZ_5.4;
XZ_5.8 {
XZ_5.7.1alpha {
global:
lzma_bcj_arm64_encode;
lzma_bcj_arm64_decode;

View File

@ -142,7 +142,7 @@ global:
lzma_mt_block_size;
} XZ_5.4;
XZ_5.8 {
XZ_5.7.1alpha {
global:
lzma_bcj_arm64_encode;
lzma_bcj_arm64_decode;

View File

@ -53,9 +53,9 @@ typedef struct {
static void
lz_decoder_reset(lzma_coder *coder)
{
coder->dict.pos = LZ_DICT_INIT_POS;
coder->dict.pos = 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX;
coder->dict.full = 0;
coder->dict.buf[LZ_DICT_INIT_POS - 1] = '\0';
coder->dict.buf[2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX - 1] = '\0';
coder->dict.has_wrapped = false;
coder->dict.need_reset = false;
return;
@ -261,12 +261,10 @@ lzma_lz_decoder_init(lzma_next_coder *next, const lzma_allocator *allocator,
// recommended to give aligned buffers to liblzma.
//
// Reserve 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX bytes of extra space which is
// needed for alloc_size. Reserve also LZ_DICT_EXTRA bytes of extra
// space which is *not* counted in alloc_size or coder->dict.size.
// needed for alloc_size.
//
// Avoid integer overflow.
if (lz_options.dict_size > SIZE_MAX - 15 - 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX
- LZ_DICT_EXTRA)
if (lz_options.dict_size > SIZE_MAX - 15 - 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX)
return LZMA_MEM_ERROR;
lz_options.dict_size = (lz_options.dict_size + 15) & ~((size_t)(15));
@ -279,13 +277,7 @@ lzma_lz_decoder_init(lzma_next_coder *next, const lzma_allocator *allocator,
// Allocate and initialize the dictionary.
if (coder->dict.size != alloc_size) {
lzma_free(coder->dict.buf, allocator);
// The LZ_DICT_EXTRA bytes at the end of the buffer aren't
// included in alloc_size. These extra bytes allow
// dict_repeat() to read and write more data than requested.
// Otherwise this extra space is ignored.
coder->dict.buf = lzma_alloc(alloc_size + LZ_DICT_EXTRA,
allocator);
coder->dict.buf = lzma_alloc(alloc_size, allocator);
if (coder->dict.buf == NULL)
return LZMA_MEM_ERROR;
@ -328,6 +320,5 @@ lzma_lz_decoder_init(lzma_next_coder *next, const lzma_allocator *allocator,
extern uint64_t
lzma_lz_decoder_memusage(size_t dictionary_size)
{
return sizeof(lzma_coder) + (uint64_t)(dictionary_size)
+ 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX + LZ_DICT_EXTRA;
return sizeof(lzma_coder) + (uint64_t)(dictionary_size);
}

View File

@ -15,40 +15,10 @@
#include "common.h"
#ifdef HAVE_IMMINTRIN_H
# include <immintrin.h>
#endif
// dict_repeat() implementation variant:
// 0 = Byte-by-byte copying only.
// 1 = Use memcpy() for non-overlapping copies.
// 2 = Use x86 SSE2 for non-overlapping copies.
#ifndef LZMA_LZ_DECODER_CONFIG
# if defined(TUKLIB_FAST_UNALIGNED_ACCESS) \
&& defined(HAVE_IMMINTRIN_H) \
&& (defined(__SSE2__) || defined(_M_X64) \
|| (defined(_M_IX86_FP) && _M_IX86_FP >= 2))
# define LZMA_LZ_DECODER_CONFIG 2
# else
# define LZMA_LZ_DECODER_CONFIG 1
# endif
#endif
/// Byte-by-byte and memcpy() copy exactly the amount needed. Other methods
/// can copy up to LZ_DICT_EXTRA bytes more than requested, and this amount
/// of extra space is needed at the end of the allocated dictionary buffer.
///
/// NOTE: If this is increased, update LZMA_DICT_REPEAT_MAX too.
#if LZMA_LZ_DECODER_CONFIG >= 2
# define LZ_DICT_EXTRA 32
#else
# define LZ_DICT_EXTRA 0
#endif
/// Maximum number of bytes that dict_repeat() may copy. The allocated
/// dictionary buffer will be 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX + LZMA_DICT_EXTRA bytes
/// larger than the actual dictionary size:
/// Maximum length of a match rounded up to a nice power of 2 which is
/// a good size for aligned memcpy(). The allocated dictionary buffer will
/// be 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX bytes larger than the actual dictionary size:
///
/// (1) Every time the decoder reaches the end of the dictionary buffer,
/// the last LZ_DICT_REPEAT_MAX bytes will be copied to the beginning.
@ -57,26 +27,14 @@
///
/// (2) The other LZ_DICT_REPEAT_MAX bytes is kept as a buffer between
/// the oldest byte still in the dictionary and the current write
/// position. This way dict_repeat() with the maximum valid distance
/// position. This way dict_repeat(dict, dict->size - 1, &len)
/// won't need memmove() as the copying cannot overlap.
///
/// (3) LZ_DICT_EXTRA bytes are required at the end of the dictionary buffer
/// so that extra copying done by dict_repeat() won't write or read past
/// the end of the allocated buffer. This amount is *not* counted as part
/// of lzma_dict.size.
///
/// Note that memcpy() still cannot be used if distance < len.
///
/// LZMA's longest match length is 273 bytes. The LZMA decoder looks at
/// the lowest four bits of the dictionary position, thus 273 must be
/// rounded up to the next multiple of 16 (288). In addition, optimized
/// dict_repeat() copies 32 bytes at a time, thus this must also be
/// a multiple of 32.
/// LZMA's longest match length is 273 so pick a multiple of 16 above that.
#define LZ_DICT_REPEAT_MAX 288
/// Initial position in lzma_dict.buf when the dictionary is empty.
#define LZ_DICT_INIT_POS (2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX)
typedef struct {
/// Pointer to the dictionary buffer.
@ -200,8 +158,7 @@ dict_is_distance_valid(const lzma_dict *const dict, const size_t distance)
/// Repeat *len bytes at distance.
static inline bool
dict_repeat(lzma_dict *restrict dict,
uint32_t distance, uint32_t *restrict len)
dict_repeat(lzma_dict *dict, uint32_t distance, uint32_t *len)
{
// Don't write past the end of the dictionary.
const size_t dict_avail = dict->limit - dict->pos;
@ -212,17 +169,9 @@ dict_repeat(lzma_dict *restrict dict,
if (distance >= dict->pos)
back += dict->size - LZ_DICT_REPEAT_MAX;
#if LZMA_LZ_DECODER_CONFIG == 0
// Minimal byte-by-byte method. This might be the least bad choice
// if memcpy() isn't fast and there's no replacement for it below.
while (left-- > 0) {
dict->buf[dict->pos++] = dict->buf[back++];
}
#else
// Because memcpy() or a similar method can be faster than copying
// byte by byte in a loop, the copying process is split into
// two cases.
// Repeat a block of data from the history. Because memcpy() is faster
// than copying byte by byte in a loop, the copying process gets split
// into two cases.
if (distance < left) {
// Source and target areas overlap, thus we can't use
// memcpy() nor even memmove() safely.
@ -230,56 +179,32 @@ dict_repeat(lzma_dict *restrict dict,
dict->buf[dict->pos++] = dict->buf[back++];
} while (--left > 0);
} else {
# if LZMA_LZ_DECODER_CONFIG == 1
memcpy(dict->buf + dict->pos, dict->buf + back, left);
dict->pos += left;
# elif LZMA_LZ_DECODER_CONFIG == 2
// This can copy up to 32 bytes more than required.
// (If left == 0, we still copy 32 bytes.)
size_t pos = dict->pos;
dict->pos += left;
do {
const __m128i x0 = _mm_loadu_si128(
(__m128i *)(dict->buf + back));
const __m128i x1 = _mm_loadu_si128(
(__m128i *)(dict->buf + back + 16));
back += 32;
_mm_storeu_si128(
(__m128i *)(dict->buf + pos), x0);
_mm_storeu_si128(
(__m128i *)(dict->buf + pos + 16), x1);
pos += 32;
} while (pos < dict->pos);
# else
# error "Invalid LZMA_LZ_DECODER_CONFIG value"
# endif
}
#endif
// Update how full the dictionary is.
if (!dict->has_wrapped)
dict->full = dict->pos - LZ_DICT_INIT_POS;
dict->full = dict->pos - 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX;
return *len != 0;
}
static inline void
dict_put(lzma_dict *restrict dict, uint8_t byte)
dict_put(lzma_dict *dict, uint8_t byte)
{
dict->buf[dict->pos++] = byte;
if (!dict->has_wrapped)
dict->full = dict->pos - LZ_DICT_INIT_POS;
dict->full = dict->pos - 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX;
}
/// Puts one byte into the dictionary. Returns true if the dictionary was
/// already full and the byte couldn't be added.
static inline bool
dict_put_safe(lzma_dict *restrict dict, uint8_t byte)
dict_put_safe(lzma_dict *dict, uint8_t byte)
{
if (unlikely(dict->pos == dict->limit))
return true;
@ -309,7 +234,7 @@ dict_write(lzma_dict *restrict dict, const uint8_t *restrict in,
dict->buf, &dict->pos, dict->limit);
if (!dict->has_wrapped)
dict->full = dict->pos - LZ_DICT_INIT_POS;
dict->full = dict->pos - 2 * LZ_DICT_REPEAT_MAX;
return;
}

View File

@ -88,14 +88,14 @@ typedef enum {
#define update_literal_normal(state) \
state = ((state) <= STATE_SHORTREP_LIT_LIT \
? STATE_LIT_LIT \
: (state) - 3)
: (state) - 3);
/// Like update_literal(state) but when it is already known that
/// is_literal_state(state) is false.
#define update_literal_matched(state) \
state = ((state) <= STATE_LIT_SHORTREP \
? (state) - 3 \
: (state) - 6)
: (state) - 6);
/// Indicate that the latest state was a match.
#define update_match(state) \

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More