mirror of https://git.tukaani.org/xz.git
Translations: Update the Romanian translation.
This commit is contained in:
parent
f681301a36
commit
f947ce09d7
48
po/ro.po
48
po/ro.po
|
@ -11,14 +11,15 @@
|
|||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre1, făcută de R-GC, noi-2022.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre2, făcută de R-GC, dec-2022.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.3, făcută de R-GC, mai-2023.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.4-pre1, făcută de R-GC, iul-2023.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 16:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 19:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -57,24 +58,35 @@ msgstr "%s: Tip de verificare a integrității neacceptat"
|
|||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||
msgstr "Numai un fișier poate fi specificat cu „--files” sau „--files0”."
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:586
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a translatable
|
||||
#. string because French needs a space
|
||||
#. before the colon ("%s : %s").
|
||||
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
|
||||
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
|
||||
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
|
||||
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||
msgstr "Variabila de mediu „%s” conține prea multe argumente"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:688
|
||||
#: src/xz/args.c:691
|
||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||
msgstr "Suportul de comprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:695
|
||||
#: src/xz/args.c:698
|
||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||
msgstr "Suportul de decomprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:701
|
||||
#: src/xz/args.c:704
|
||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||
msgstr "Comprimarea fișierelor lzip (.lz) nu este acceptată"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:732
|
||||
#: src/xz/args.c:735
|
||||
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||
msgstr "Cu --format=raw, este necesar --suffix=.SUF, cu excepția cazului în care se scrie la ieșirea standard(stdout)"
|
||||
|
||||
|
@ -158,7 +170,7 @@ msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicționarului LZMA%c de la %sMio la %sMio pentr
|
|||
#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la crearea unui racord(pipe): %s"
|
||||
msgstr "Eroare la crearea unei conducte(pipe): %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/file_io.c:252
|
||||
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
||||
|
@ -510,26 +522,26 @@ msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fișier .xz valid"
|
|||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:730
|
||||
#: src/xz/list.c:731
|
||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||
msgstr "Fluxuri Blocuri Comprimare Decomprimare Raport Verificare Nume fișier"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
|
||||
#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||
msgstr " Versiunea minimă XZ Utils: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:1178
|
||||
#: src/xz/list.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file\n"
|
||||
msgid_plural "%s files\n"
|
||||
|
@ -538,15 +550,15 @@ msgstr[1] "două fișiere\n"
|
|||
msgstr[2] "%s fișiere\n"
|
||||
msgstr[3] "%s de fișiere\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1191
|
||||
#: src/xz/list.c:1192
|
||||
msgid "Totals:"
|
||||
msgstr "Totaluri:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1269
|
||||
#: src/xz/list.c:1270
|
||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||
msgstr "--list funcționează numai pe fișierele .xz (--format=xz sau --format=auto)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1275
|
||||
#: src/xz/list.c:1276
|
||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||
msgstr "--list nu acceptă citirea de la intrarea standard"
|
||||
|
||||
|
@ -585,7 +597,7 @@ msgstr "Nu se pot citi date de la intrarea standard atunci când se citesc numel
|
|||
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
||||
#. This is a translatable string because French needs
|
||||
#. a space before a colon.
|
||||
#: src/xz/message.c:725
|
||||
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue