Translations: Update the Spanish translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2023-07-20 20:06:57 +08:00
parent 791fe6d3ff
commit f881018b50
1 changed files with 29 additions and 18 deletions

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Spanish translation for xz-5.4.3. # Spanish translation for xz-5.4.4-pre1.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023. # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n" "Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 08:56-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-19 11:31-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -45,24 +45,35 @@ msgstr "%s: No se admite el tipo de verificación de integridad"
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Solo se puede especificar un fichero con `--files' o `--files0'." msgstr "Solo se puede especificar un fichero con `--files' o `--files0'."
#: src/xz/args.c:586 #. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/xz/args.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La variable de ambiente %s contiene demasiados argumentos" msgstr "La variable de ambiente %s contiene demasiados argumentos"
#: src/xz/args.c:688 #: src/xz/args.c:691
msgid "Compression support was disabled at build time" msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Se desactivó el soporte para compresión en el momento de compilación" msgstr "Se desactivó el soporte para compresión en el momento de compilación"
#: src/xz/args.c:695 #: src/xz/args.c:698
msgid "Decompression support was disabled at build time" msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Se desactivó el soporte para descompresión en el momento de compilación" msgstr "Se desactivó el soporte para descompresión en el momento de compilación"
#: src/xz/args.c:701 #: src/xz/args.c:704
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "No se admite la compresión de ficheros lzip (.lz)" msgstr "No se admite la compresión de ficheros lzip (.lz)"
#: src/xz/args.c:732 #: src/xz/args.c:735
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Con --format=raw, se requiere --suffix=.SUF a menos que se escriba a la salida estándar" msgstr "Con --format=raw, se requiere --suffix=.SUF a menos que se escriba a la salida estándar"
@ -479,41 +490,41 @@ msgstr "%s: Demasiado pequeño para ser un fichero .xz válido"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:730 #: src/xz/list.c:731
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Flujos Bloques Comprimido Sin-Comprimir Relac Verif Nombre-Fichero" msgstr "Flujos Bloques Comprimido Sin-Comprimir Relac Verif Nombre-Fichero"
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205 #: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Versión de herramientas XZ mínima: %s\n" msgstr " Versión de herramientas XZ mínima: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1178 #: src/xz/list.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fichero\n" msgstr[0] "%s fichero\n"
msgstr[1] "%s ficheros\n" msgstr[1] "%s ficheros\n"
#: src/xz/list.c:1191 #: src/xz/list.c:1192
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Totales:" msgstr "Totales:"
#: src/xz/list.c:1269 #: src/xz/list.c:1270
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list solo funciona con ficheros .xz (--format=xz o --format=auto)" msgstr "--list solo funciona con ficheros .xz (--format=xz o --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1275 #: src/xz/list.c:1276
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list no admite leer de la entrada estándar" msgstr "--list no admite leer de la entrada estándar"
@ -544,7 +555,7 @@ msgstr "No se pueden leer datos de la entrada estándar cuando se leen nombres d
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs #. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon. #. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:725 #: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "