mirror of https://git.tukaani.org/xz.git
Translations: Update Croatian translation.
This commit is contained in:
parent
4746f5ec72
commit
ed3a482296
190
po/hr.po
190
po/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
|
"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 20:40+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 17:39-0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
"Language: hr\n"
|
"Language: hr\n"
|
||||||
|
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "0 se može koristiti samo kao zadnji element za --block-list"
|
||||||
#: src/xz/args.c:406
|
#: src/xz/args.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unknown file format type"
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
||||||
msgstr "%s: Nepoznata vrsta formata datoteke"
|
msgstr "%s: Nepoznati tip formata datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
|
#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||||
msgstr "%s: Nepodržana vrsta provjere integriteta"
|
msgstr "%s: Nepodržani tip provjere integriteta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:473
|
#: src/xz/args.c:473
|
||||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||||
|
@ -126,11 +126,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s"
|
msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:224
|
#: src/xz/file_io.c:173
|
||||||
|
msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
|
||||||
|
msgstr "Sandbox je onemogućen zbog nekompatibilnih argumenata naredbenog retka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/file_io.c:216
|
||||||
|
msgid "Sandbox was successfully enabled"
|
||||||
|
msgstr "Sandbox je uspješno omogućen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/file_io.c:220
|
||||||
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
||||||
msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox"
|
msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:266
|
#: src/xz/file_io.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
|
msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
|
||||||
|
@ -145,126 +153,126 @@ msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
|
||||||
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
||||||
#. of the original file, and in that case it obviously
|
#. of the original file, and in that case it obviously
|
||||||
#. shouldn't be removed.
|
#. shouldn't be removed.
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:333
|
#: src/xz/file_io.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
||||||
msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne briše se"
|
msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne briše se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882
|
#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s"
|
msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:366
|
#: src/xz/file_io.c:364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Promijeniti vlasnika datoteke nije moguće: %s"
|
msgstr "%s: Promijeniti vlasnika datoteke nije moguće: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:372
|
#: src/xz/file_io.c:370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Promijeniti grupu datoteke nije moguće: %s"
|
msgstr "%s: Promijeniti grupu datoteke nije moguće: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:391
|
#: src/xz/file_io.c:389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa: %s"
|
msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:517
|
#: src/xz/file_io.c:515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog ulaza: %s"
|
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog ulaza: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636
|
#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: To je simbolička poveznica, preskačemo"
|
msgstr "%s: To je simbolička poveznica, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:665
|
#: src/xz/file_io.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: To je direktorij, preskačemo"
|
msgstr "%s: To je direktorij, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:671
|
#: src/xz/file_io.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: To nije regularna datoteka, preskačemo"
|
msgstr "%s: To nije regularna datoteka, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:688
|
#: src/xz/file_io.c:686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen setuid ili setgid bit, preskačemo"
|
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen setuid ili setgid bit, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:695
|
#: src/xz/file_io.c:693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen sticky bit, preskačemo"
|
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen sticky bit, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:702
|
#: src/xz/file_io.c:700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice, preskačemo"
|
msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:792
|
#: src/xz/file_io.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri vraćanju statusnih flagova na standardni ulaz: %s"
|
msgstr "Greška pri vraćanju statusnih flagova na standardni ulaz: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:840
|
#: src/xz/file_io.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog izlazu: %s"
|
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog izlazu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1018
|
#: src/xz/file_io.c:1014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND flagova na standardni izlaz: %s"
|
msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND flagova na standardni izlaz: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1030
|
#: src/xz/file_io.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Nije uspjelo zatvoriti datoteku: %s"
|
msgstr "%s: Nije uspjelo zatvoriti datoteku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309
|
#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s"
|
msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1167
|
#: src/xz/file_io.c:1157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Read error: %s"
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Greška pri čitanju: %s"
|
msgstr "%s: Greška pri čitanju: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1191
|
#: src/xz/file_io.c:1177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s"
|
msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1201
|
#: src/xz/file_io.c:1187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "%s: Neočekivani kraj datoteke"
|
msgstr "%s: Neočekivani kraj datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1260
|
#: src/xz/file_io.c:1246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Write error: %s"
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Greška pri pisanju: %s"
|
msgstr "%s: Greška pri pisanju: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:137
|
#: src/xz/hardware.c:107
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Onemogućeno"
|
msgstr "Onemogućeno"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
|
#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
|
||||||
#. the alignment looks nice.
|
#. the alignment looks nice.
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:156
|
#: src/xz/hardware.c:126
|
||||||
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
|
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
|
||||||
msgstr "Ukupna količina fizičke memorije (RAM): "
|
msgstr "Ukupna količina fizičke memorije (RAM): "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:158
|
#: src/xz/hardware.c:128
|
||||||
msgid "Memory usage limit for compression: "
|
msgid "Memory usage limit for compression: "
|
||||||
msgstr " Ograničenje memorije za kompresiju: "
|
msgstr " Ograničenje memorije za kompresiju: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:160
|
#: src/xz/hardware.c:130
|
||||||
msgid "Memory usage limit for decompression: "
|
msgid "Memory usage limit for decompression: "
|
||||||
msgstr " Ograničenje memorije za dekompresiju: "
|
msgstr " Ograničenje memorije za dekompresiju: "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -496,68 +504,68 @@ msgstr ""
|
||||||
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
||||||
#. This is a translatable string because French needs
|
#. This is a translatable string because French needs
|
||||||
#. a space before a colon.
|
#. a space before a colon.
|
||||||
#: src/xz/message.c:728
|
#: src/xz/message.c:714
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841
|
#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
|
||||||
msgid "Internal error (bug)"
|
msgid "Internal error (bug)"
|
||||||
msgstr "Interna greška (bug)"
|
msgstr "Interna greška (bug)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:798
|
#: src/xz/message.c:784
|
||||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||||
msgstr "Nije moguće uspostaviti rukovatelje signala"
|
msgstr "Nije moguće uspostaviti rukovatelje signala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:807
|
#: src/xz/message.c:793
|
||||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Nema provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
|
msgstr "Nema provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:810
|
#: src/xz/message.c:796
|
||||||
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Nepodržana vrsta provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
|
msgstr "Nepodržani tip provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:817
|
#: src/xz/message.c:803
|
||||||
msgid "Memory usage limit reached"
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
||||||
msgstr "Dostignuto je ograničenje za korištenje memorije"
|
msgstr "Dostignuto je ograničenje za korištenje memorije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:820
|
#: src/xz/message.c:806
|
||||||
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
||||||
msgstr "Format datoteke nije prepoznat"
|
msgstr "Format datoteke nije prepoznat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:823
|
#: src/xz/message.c:809
|
||||||
msgid "Unsupported options"
|
msgid "Unsupported options"
|
||||||
msgstr "Nepodržane opcije"
|
msgstr "Nepodržane opcije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:826
|
#: src/xz/message.c:812
|
||||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||||
msgstr "Komprimirani podaci su oštećeni"
|
msgstr "Komprimirani podaci su oštećeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:829
|
#: src/xz/message.c:815
|
||||||
msgid "Unexpected end of input"
|
msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "Neočekivani kraj ulaznih podataka"
|
msgstr "Neočekivani kraj ulaznih podataka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:862
|
#: src/xz/message.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||||
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je onemogućeno."
|
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je onemogućeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:890
|
#: src/xz/message.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||||
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je %s."
|
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1057
|
#: src/xz/message.c:1043
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Lanac filtara: %s\n"
|
msgstr "%s: Lanac filtara: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1067
|
#: src/xz/message.c:1053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||||
msgstr "Pokušajte s „`%s --help“ za pomoć i više informacija."
|
msgstr "Pokušajte s „`%s --help“ za pomoć i više informacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1093
|
#: src/xz/message.c:1079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||||
|
@ -568,15 +576,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n"
|
"Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1100
|
#: src/xz/message.c:1086
|
||||||
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
msgstr "Obvezni argumenti za dugačke opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n"
|
msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije obvezni su također i za kratke opcije.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1104
|
#: src/xz/message.c:1090
|
||||||
msgid " Operation mode:\n"
|
msgid " Operation mode:\n"
|
||||||
msgstr " Način rada:\n"
|
msgstr " Način rada:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1107
|
#: src/xz/message.c:1093
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -z, --compress force compression\n"
|
" -z, --compress force compression\n"
|
||||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||||
|
@ -588,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -t, --test testira integritet komprimirane datoteke\n"
|
" -t, --test testira integritet komprimirane datoteke\n"
|
||||||
" -l, --list ispiše podatke o .xz datotekama"
|
" -l, --list ispiše podatke o .xz datotekama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1113
|
#: src/xz/message.c:1099
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operation modifiers:\n"
|
" Operation modifiers:\n"
|
||||||
|
@ -596,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Modifikatori načina rada:\n"
|
" Modifikatori načina rada:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1116
|
#: src/xz/message.c:1102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||||
|
@ -608,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -c, --stdout piše na standardni izlaz i ne briše navedene ulazne\n"
|
" -c, --stdout piše na standardni izlaz i ne briše navedene ulazne\n"
|
||||||
" datoteke"
|
" datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1122
|
#: src/xz/message.c:1108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||||
" ignore possible remaining input data"
|
" ignore possible remaining input data"
|
||||||
|
@ -616,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --single-stream dekomprimira samo prvi tok i nijemo\n"
|
" --single-stream dekomprimira samo prvi tok i nijemo\n"
|
||||||
" zanemari moguće preostale ulazne podatke"
|
" zanemari moguće preostale ulazne podatke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1125
|
#: src/xz/message.c:1111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
|
@ -633,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" sa znakom novog reda\n"
|
" sa znakom novog reda\n"
|
||||||
" --files0[=DATOTEKA] kao --files, ali popis datoteka završi s NULL znakom"
|
" --files0[=DATOTEKA] kao --files, ali popis datoteka završi s NULL znakom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1134
|
#: src/xz/message.c:1120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
|
@ -641,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n"
|
" Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1136
|
#: src/xz/message.c:1122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
||||||
|
@ -650,15 +658,15 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -F, --format=FMT format datoteke za (de)kodirati; mogućnosti za FMT su:\n"
|
" -F, --format=FMT format datoteke za (de)kodirati; mogućnosti za FMT su:\n"
|
||||||
" „auto” (zadano), „xz”, „lzma”, i „raw”\n"
|
" „auto” (zadano), „xz”, „lzma”, i „raw”\n"
|
||||||
" -C, --check=KONTROLA vrsta provjere integriteta, jedna od:\n"
|
" -C, --check=KONTROLA tip provjere integriteta, jedna od:\n"
|
||||||
" „none” (koristite s oprezom),\n"
|
" „none” (koristite s oprezom),\n"
|
||||||
" „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”"
|
" „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1141
|
#: src/xz/message.c:1127
|
||||||
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
||||||
msgstr " --ignore-check ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji"
|
msgstr " --ignore-check ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1145
|
#: src/xz/message.c:1131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
||||||
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
||||||
|
@ -666,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -0 ... -9 pretpostavke za kompresiju; zadano je 6; uzmite u obzir\n"
|
" -0 ... -9 pretpostavke za kompresiju; zadano je 6; uzmite u obzir\n"
|
||||||
" upotrebu memorije za (de)kompresora prije upotrebe 7-9!"
|
" upotrebu memorije za (de)kompresora prije upotrebe 7-9!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1149
|
#: src/xz/message.c:1135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||||
|
@ -674,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -e, --extreme pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n"
|
" -e, --extreme pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n"
|
||||||
" vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju"
|
" vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1153
|
#: src/xz/message.c:1139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
||||||
" to use as many threads as there are processor cores"
|
" to use as many threads as there are processor cores"
|
||||||
|
@ -682,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -T, --threads=BROJ rabi ne više od BROJ dretvi; zadano je 1; postavkom 0\n"
|
" -T, --threads=BROJ rabi ne više od BROJ dretvi; zadano je 1; postavkom 0\n"
|
||||||
" za BROJ koristi se toliko dretvi koliko CPU ima jezgri"
|
" za BROJ koristi se toliko dretvi koliko CPU ima jezgri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1158
|
#: src/xz/message.c:1144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-size=SIZE\n"
|
" --block-size=SIZE\n"
|
||||||
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
||||||
|
@ -692,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n"
|
" ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n"
|
||||||
" veličine bloka pri dretvenoj kompresiji"
|
" veličine bloka pri dretvenoj kompresiji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1162
|
#: src/xz/message.c:1148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-list=SIZES\n"
|
" --block-list=SIZES\n"
|
||||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||||
|
@ -702,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" VELIČINE nekomprimiranih ulaznih podataka;\n"
|
" VELIČINE nekomprimiranih ulaznih podataka;\n"
|
||||||
" VELIČINE su zarezom odvojene"
|
" VELIČINE su zarezom odvojene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1166
|
#: src/xz/message.c:1152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
||||||
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
||||||
|
@ -714,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" čitanje bi blokiralo ulaz, svi podaci na\n"
|
" čitanje bi blokiralo ulaz, svi podaci na\n"
|
||||||
" čekanju se isprazne iz kodera na izlaz"
|
" čekanju se isprazne iz kodera na izlaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1172
|
#: src/xz/message.c:1158
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
|
@ -728,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -M, --memlimit=GRANICA ograničenje memorije za kompresiju i dekompresiju\n"
|
" -M, --memlimit=GRANICA ograničenje memorije za kompresiju i dekompresiju\n"
|
||||||
" GRANICA je ograničenje dano u bajtima, % RAM-a, ili 0 (zadano)"
|
" GRANICA je ograničenje dano u bajtima, % RAM-a, ili 0 (zadano)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1179
|
#: src/xz/message.c:1165
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
||||||
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||||
|
@ -737,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n"
|
" upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n"
|
||||||
" prilagodi postavke shodno ograničenju memorije"
|
" prilagodi postavke shodno ograničenju memorije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1185
|
#: src/xz/message.c:1171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
|
@ -746,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Prilagođeni lanac filtara za kompresiju\n"
|
" Prilagođeni lanac filtara za kompresiju\n"
|
||||||
" (alternativa korištenju pretpostavki):"
|
" (alternativa korištenju pretpostavki):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1194
|
#: src/xz/message.c:1180
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
||||||
|
@ -775,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" mf=IME podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
|
" mf=IME podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
|
||||||
" depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)"
|
" depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1209
|
#: src/xz/message.c:1195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
|
@ -797,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n"
|
" Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n"
|
||||||
" start=BROJ početni offset za konverzije (zadano=0)"
|
" start=BROJ početni offset za konverzije (zadano=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1221
|
#: src/xz/message.c:1207
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
|
@ -810,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" dist=BROJ razmak između bajtova koji se oduzimaju\n"
|
" dist=BROJ razmak između bajtova koji se oduzimaju\n"
|
||||||
" jedan od drugog (1-256; 1)"
|
" jedan od drugog (1-256; 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1229
|
#: src/xz/message.c:1215
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
|
@ -818,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Ostale opcije:\n"
|
" Ostale opcije:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1232
|
#: src/xz/message.c:1218
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
||||||
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
||||||
|
@ -826,15 +834,15 @@ msgstr ""
|
||||||
" -q, --quiet izostavi upozorenja; „-qq” izostavi i greške\n"
|
" -q, --quiet izostavi upozorenja; „-qq” izostavi i greške\n"
|
||||||
" -v, --verbose opširnije informira; „=vv” još više informira"
|
" -v, --verbose opširnije informira; „=vv” još više informira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1237
|
#: src/xz/message.c:1223
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)"
|
msgstr " -Q, --no-warn upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1239
|
#: src/xz/message.c:1225
|
||||||
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr " --robot poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)"
|
msgstr " --robot poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1242
|
#: src/xz/message.c:1228
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
||||||
" memory usage limits, and exit"
|
" memory usage limits, and exit"
|
||||||
|
@ -842,7 +850,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --info-memory pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n"
|
" --info-memory pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n"
|
||||||
" aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe"
|
" aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1245
|
#: src/xz/message.c:1231
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
|
@ -850,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -h, --help prikaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n"
|
" -h, --help prikaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n"
|
||||||
" -H, --long-help prikaže ovu dugačku pomoć i iziđe"
|
" -H, --long-help prikaže ovu dugačku pomoć i iziđe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1249
|
#: src/xz/message.c:1235
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
|
@ -858,35 +866,35 @@ msgstr ""
|
||||||
" -h, --help prikaže ovu kratku pomoć i iziđe\n"
|
" -h, --help prikaže ovu kratku pomoć i iziđe\n"
|
||||||
" -H, --long-help prikaže dugačku pomoć (izlista i napredne opcije)"
|
" -H, --long-help prikaže dugačku pomoć (izlista i napredne opcije)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1254
|
#: src/xz/message.c:1240
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version prikaže informacije o inačici i iziđe"
|
msgstr " -V, --version prikaže informacije o inačici i iziđe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1256
|
#: src/xz/message.c:1242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita iz standardnog ulaza.\n"
|
"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita standardni ulaz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
|
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
|
||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1262
|
#: src/xz/message.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n"
|
msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1264
|
#: src/xz/message.c:1250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s matična mrežna stranica: <%s>\n"
|
"%s matična mrežna stranica: <%s>\n"
|
||||||
"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
|
"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1268
|
#: src/xz/message.c:1254
|
||||||
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
||||||
msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU."
|
msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -960,28 +968,22 @@ msgstr "Valjani sufiksi (mjerne jedinice) su „KiB” (2^10), „MiB” (2^20),
|
||||||
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||||
msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti u rasponu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti u rasponu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:267
|
#: src/xz/util.c:257
|
||||||
msgid "Empty filename, skipping"
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
||||||
msgstr "Prazna datoteka, preskačemo"
|
msgstr "Prazna datoteka, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:281
|
#: src/xz/util.c:271
|
||||||
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
||||||
msgstr "Nije moguće čitati komprimirane podatke iz terminala"
|
msgstr "Nije moguće čitati komprimirane podatke iz terminala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:294
|
#: src/xz/util.c:284
|
||||||
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
||||||
msgstr "Nije moguće pisati komprimirane podatke na terminala"
|
msgstr "Nije moguće pisati komprimirane podatke na terminala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/tuklib_exit.c:40
|
#: src/common/tuklib_exit.c:39
|
||||||
msgid "Writing to standard output failed"
|
msgid "Writing to standard output failed"
|
||||||
msgstr "Pisanje na standardni izlaz nije uspjelo"
|
msgstr "Pisanje na standardni izlaz nije uspjelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/common/tuklib_exit.c:43
|
#: src/common/tuklib_exit.c:42
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Nepoznata greška"
|
msgstr "Nepoznata greška"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sandbox je onemogućen zbog nekompatibilnih argumenata naredbenog retka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sandbox je uspješno omogućen"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue