Translations: Update Croatian translation.

This commit is contained in:
Lasse Collin 2022-11-08 14:55:32 +02:00
parent 4746f5ec72
commit ed3a482296
1 changed files with 96 additions and 94 deletions

190
po/hr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" "Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 20:40+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-06 17:39-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "0 se može koristiti samo kao zadnji element za --block-list"
#: src/xz/args.c:406 #: src/xz/args.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Nepoznata vrsta formata datoteke" msgstr "%s: Nepoznati tip formata datoteke"
#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 #: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nepodržana vrsta provjere integriteta" msgstr "%s: Nepodržani tip provjere integriteta"
#: src/xz/args.c:473 #: src/xz/args.c:473
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
@ -126,11 +126,19 @@ msgstr ""
msgid "Error creating a pipe: %s" msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s" msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s"
#: src/xz/file_io.c:224 #: src/xz/file_io.c:173
msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
msgstr "Sandbox je onemogućen zbog nekompatibilnih argumenata naredbenog retka"
#: src/xz/file_io.c:216
msgid "Sandbox was successfully enabled"
msgstr "Sandbox je uspješno omogućen"
#: src/xz/file_io.c:220
msgid "Failed to enable the sandbox" msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox" msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox"
#: src/xz/file_io.c:266 #: src/xz/file_io.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s" msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s" msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
@ -145,126 +153,126 @@ msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:333 #: src/xz/file_io.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne briše se" msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne briše se"
#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882 #: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s" msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s"
#: src/xz/file_io.c:366 #: src/xz/file_io.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Promijeniti vlasnika datoteke nije moguće: %s" msgstr "%s: Promijeniti vlasnika datoteke nije moguće: %s"
#: src/xz/file_io.c:372 #: src/xz/file_io.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Promijeniti grupu datoteke nije moguće: %s" msgstr "%s: Promijeniti grupu datoteke nije moguće: %s"
#: src/xz/file_io.c:391 #: src/xz/file_io.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa: %s" msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa: %s"
#: src/xz/file_io.c:517 #: src/xz/file_io.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog ulaza: %s" msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog ulaza: %s"
#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636 #: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: To je simbolička poveznica, preskačemo" msgstr "%s: To je simbolička poveznica, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:665 #: src/xz/file_io.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: To je direktorij, preskačemo" msgstr "%s: To je direktorij, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:671 #: src/xz/file_io.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: To nije regularna datoteka, preskačemo" msgstr "%s: To nije regularna datoteka, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:688 #: src/xz/file_io.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen setuid ili setgid bit, preskačemo" msgstr "%s: Datoteka ima postavljen setuid ili setgid bit, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:695 #: src/xz/file_io.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen sticky bit, preskačemo" msgstr "%s: Datoteka ima postavljen sticky bit, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:702 #: src/xz/file_io.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice, preskačemo" msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:792 #: src/xz/file_io.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Greška pri vraćanju statusnih flagova na standardni ulaz: %s" msgstr "Greška pri vraćanju statusnih flagova na standardni ulaz: %s"
#: src/xz/file_io.c:840 #: src/xz/file_io.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog izlazu: %s" msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog izlazu: %s"
#: src/xz/file_io.c:1018 #: src/xz/file_io.c:1014
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND flagova na standardni izlaz: %s" msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND flagova na standardni izlaz: %s"
#: src/xz/file_io.c:1030 #: src/xz/file_io.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Nije uspjelo zatvoriti datoteku: %s" msgstr "%s: Nije uspjelo zatvoriti datoteku: %s"
#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309 #: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s" msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s"
#: src/xz/file_io.c:1167 #: src/xz/file_io.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Greška pri čitanju: %s" msgstr "%s: Greška pri čitanju: %s"
#: src/xz/file_io.c:1191 #: src/xz/file_io.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s" msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s"
#: src/xz/file_io.c:1201 #: src/xz/file_io.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Neočekivani kraj datoteke" msgstr "%s: Neočekivani kraj datoteke"
#: src/xz/file_io.c:1260 #: src/xz/file_io.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Greška pri pisanju: %s" msgstr "%s: Greška pri pisanju: %s"
#: src/xz/hardware.c:137 #: src/xz/hardware.c:107
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno" msgstr "Onemogućeno"
#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
#. the alignment looks nice. #. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:156 #: src/xz/hardware.c:126
msgid "Total amount of physical memory (RAM): " msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgstr "Ukupna količina fizičke memorije (RAM): " msgstr "Ukupna količina fizičke memorije (RAM): "
#: src/xz/hardware.c:158 #: src/xz/hardware.c:128
msgid "Memory usage limit for compression: " msgid "Memory usage limit for compression: "
msgstr " Ograničenje memorije za kompresiju: " msgstr " Ograničenje memorije za kompresiju: "
#: src/xz/hardware.c:160 #: src/xz/hardware.c:130
msgid "Memory usage limit for decompression: " msgid "Memory usage limit for decompression: "
msgstr " Ograničenje memorije za dekompresiju: " msgstr " Ograničenje memorije za dekompresiju: "
@ -496,68 +504,68 @@ msgstr ""
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs #. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon. #. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:728 #: src/xz/message.c:714
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841 #: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
msgid "Internal error (bug)" msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interna greška (bug)" msgstr "Interna greška (bug)"
#: src/xz/message.c:798 #: src/xz/message.c:784
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nije moguće uspostaviti rukovatelje signala" msgstr "Nije moguće uspostaviti rukovatelje signala"
#: src/xz/message.c:807 #: src/xz/message.c:793
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nema provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke" msgstr "Nema provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
#: src/xz/message.c:810 #: src/xz/message.c:796
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nepodržana vrsta provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke" msgstr "Nepodržani tip provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
#: src/xz/message.c:817 #: src/xz/message.c:803
msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Dostignuto je ograničenje za korištenje memorije" msgstr "Dostignuto je ograničenje za korištenje memorije"
#: src/xz/message.c:820 #: src/xz/message.c:806
msgid "File format not recognized" msgid "File format not recognized"
msgstr "Format datoteke nije prepoznat" msgstr "Format datoteke nije prepoznat"
#: src/xz/message.c:823 #: src/xz/message.c:809
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Nepodržane opcije" msgstr "Nepodržane opcije"
#: src/xz/message.c:826 #: src/xz/message.c:812
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimirani podaci su oštećeni" msgstr "Komprimirani podaci su oštećeni"
#: src/xz/message.c:829 #: src/xz/message.c:815
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neočekivani kraj ulaznih podataka" msgstr "Neočekivani kraj ulaznih podataka"
#: src/xz/message.c:862 #: src/xz/message.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je onemogućeno." msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je onemogućeno."
#: src/xz/message.c:890 #: src/xz/message.c:876
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je %s." msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je %s."
#: src/xz/message.c:1057 #: src/xz/message.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Lanac filtara: %s\n" msgstr "%s: Lanac filtara: %s\n"
#: src/xz/message.c:1067 #: src/xz/message.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Pokušajte s „`%s --help“ za pomoć i više informacija." msgstr "Pokušajte s „`%s --help“ za pomoć i više informacija."
#: src/xz/message.c:1093 #: src/xz/message.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -568,15 +576,15 @@ msgstr ""
"Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n" "Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:1100 #: src/xz/message.c:1086
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Obvezni argumenti za dugačke opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n" msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije obvezni su također i za kratke opcije.\n"
#: src/xz/message.c:1104 #: src/xz/message.c:1090
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Način rada:\n" msgstr " Način rada:\n"
#: src/xz/message.c:1107 #: src/xz/message.c:1093
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -588,7 +596,7 @@ msgstr ""
" -t, --test testira integritet komprimirane datoteke\n" " -t, --test testira integritet komprimirane datoteke\n"
" -l, --list ispiše podatke o .xz datotekama" " -l, --list ispiše podatke o .xz datotekama"
#: src/xz/message.c:1113 #: src/xz/message.c:1099
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -596,7 +604,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Modifikatori načina rada:\n" " Modifikatori načina rada:\n"
#: src/xz/message.c:1116 #: src/xz/message.c:1102
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -608,7 +616,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout piše na standardni izlaz i ne briše navedene ulazne\n" " -c, --stdout piše na standardni izlaz i ne briše navedene ulazne\n"
" datoteke" " datoteke"
#: src/xz/message.c:1122 #: src/xz/message.c:1108
msgid "" msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data" " ignore possible remaining input data"
@ -616,7 +624,7 @@ msgstr ""
" --single-stream dekomprimira samo prvi tok i nijemo\n" " --single-stream dekomprimira samo prvi tok i nijemo\n"
" zanemari moguće preostale ulazne podatke" " zanemari moguće preostale ulazne podatke"
#: src/xz/message.c:1125 #: src/xz/message.c:1111
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -633,7 +641,7 @@ msgstr ""
" sa znakom novog reda\n" " sa znakom novog reda\n"
" --files0[=DATOTEKA] kao --files, ali popis datoteka završi s NULL znakom" " --files0[=DATOTEKA] kao --files, ali popis datoteka završi s NULL znakom"
#: src/xz/message.c:1134 #: src/xz/message.c:1120
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -641,7 +649,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n" " Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n"
#: src/xz/message.c:1136 #: src/xz/message.c:1122
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
@ -650,15 +658,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=FMT format datoteke za (de)kodirati; mogućnosti za FMT su:\n" " -F, --format=FMT format datoteke za (de)kodirati; mogućnosti za FMT su:\n"
" „auto” (zadano), „xz”, „lzma”, i „raw”\n" " „auto” (zadano), „xz”, „lzma”, i „raw”\n"
" -C, --check=KONTROLA vrsta provjere integriteta, jedna od:\n" " -C, --check=KONTROLA tip provjere integriteta, jedna od:\n"
" „none” (koristite s oprezom),\n" " „none” (koristite s oprezom),\n"
" „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”" " „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”"
#: src/xz/message.c:1141 #: src/xz/message.c:1127
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji" msgstr " --ignore-check ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji"
#: src/xz/message.c:1145 #: src/xz/message.c:1131
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -666,7 +674,7 @@ msgstr ""
" -0 ... -9 pretpostavke za kompresiju; zadano je 6; uzmite u obzir\n" " -0 ... -9 pretpostavke za kompresiju; zadano je 6; uzmite u obzir\n"
" upotrebu memorije za (de)kompresora prije upotrebe 7-9!" " upotrebu memorije za (de)kompresora prije upotrebe 7-9!"
#: src/xz/message.c:1149 #: src/xz/message.c:1135
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
@ -674,7 +682,7 @@ msgstr ""
" -e, --extreme pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n" " -e, --extreme pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n"
" vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju" " vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju"
#: src/xz/message.c:1153 #: src/xz/message.c:1139
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores" " to use as many threads as there are processor cores"
@ -682,7 +690,7 @@ msgstr ""
" -T, --threads=BROJ rabi ne više od BROJ dretvi; zadano je 1; postavkom 0\n" " -T, --threads=BROJ rabi ne više od BROJ dretvi; zadano je 1; postavkom 0\n"
" za BROJ koristi se toliko dretvi koliko CPU ima jezgri" " za BROJ koristi se toliko dretvi koliko CPU ima jezgri"
#: src/xz/message.c:1158 #: src/xz/message.c:1144
msgid "" msgid ""
" --block-size=SIZE\n" " --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -692,7 +700,7 @@ msgstr ""
" ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n" " ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n"
" veličine bloka pri dretvenoj kompresiji" " veličine bloka pri dretvenoj kompresiji"
#: src/xz/message.c:1162 #: src/xz/message.c:1148
msgid "" msgid ""
" --block-list=SIZES\n" " --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -702,7 +710,7 @@ msgstr ""
" VELIČINE nekomprimiranih ulaznih podataka;\n" " VELIČINE nekomprimiranih ulaznih podataka;\n"
" VELIČINE su zarezom odvojene" " VELIČINE su zarezom odvojene"
#: src/xz/message.c:1166 #: src/xz/message.c:1152
msgid "" msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n" " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -714,7 +722,7 @@ msgstr ""
" čitanje bi blokiralo ulaz, svi podaci na\n" " čitanje bi blokiralo ulaz, svi podaci na\n"
" čekanju se isprazne iz kodera na izlaz" " čekanju se isprazne iz kodera na izlaz"
#: src/xz/message.c:1172 #: src/xz/message.c:1158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -728,7 +736,7 @@ msgstr ""
" -M, --memlimit=GRANICA ograničenje memorije za kompresiju i dekompresiju\n" " -M, --memlimit=GRANICA ograničenje memorije za kompresiju i dekompresiju\n"
" GRANICA je ograničenje dano u bajtima, % RAM-a, ili 0 (zadano)" " GRANICA je ograničenje dano u bajtima, % RAM-a, ili 0 (zadano)"
#: src/xz/message.c:1179 #: src/xz/message.c:1165
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards" " give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -737,7 +745,7 @@ msgstr ""
" upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n" " upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n"
" prilagodi postavke shodno ograničenju memorije" " prilagodi postavke shodno ograničenju memorije"
#: src/xz/message.c:1185 #: src/xz/message.c:1171
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -746,7 +754,7 @@ msgstr ""
" Prilagođeni lanac filtara za kompresiju\n" " Prilagođeni lanac filtara za kompresiju\n"
" (alternativa korištenju pretpostavki):" " (alternativa korištenju pretpostavki):"
#: src/xz/message.c:1194 #: src/xz/message.c:1180
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -775,7 +783,7 @@ msgstr ""
" mf=IME podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" " mf=IME podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)" " depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)"
#: src/xz/message.c:1209 #: src/xz/message.c:1195
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -797,7 +805,7 @@ msgstr ""
" Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n" " Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n"
" start=BROJ početni offset za konverzije (zadano=0)" " start=BROJ početni offset za konverzije (zadano=0)"
#: src/xz/message.c:1221 #: src/xz/message.c:1207
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -810,7 +818,7 @@ msgstr ""
" dist=BROJ razmak između bajtova koji se oduzimaju\n" " dist=BROJ razmak između bajtova koji se oduzimaju\n"
" jedan od drugog (1-256; 1)" " jedan od drugog (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1229 #: src/xz/message.c:1215
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -818,7 +826,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Ostale opcije:\n" " Ostale opcije:\n"
#: src/xz/message.c:1232 #: src/xz/message.c:1218
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -826,15 +834,15 @@ msgstr ""
" -q, --quiet izostavi upozorenja; „-qq” izostavi i greške\n" " -q, --quiet izostavi upozorenja; „-qq” izostavi i greške\n"
" -v, --verbose opširnije informira; „=vv” još više informira" " -v, --verbose opširnije informira; „=vv” još više informira"
#: src/xz/message.c:1237 #: src/xz/message.c:1223
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)" msgstr " -Q, --no-warn upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)"
#: src/xz/message.c:1239 #: src/xz/message.c:1225
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)" msgstr " --robot poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)"
#: src/xz/message.c:1242 #: src/xz/message.c:1228
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
@ -842,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --info-memory pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n" " --info-memory pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n"
" aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe" " aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe"
#: src/xz/message.c:1245 #: src/xz/message.c:1231
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -850,7 +858,7 @@ msgstr ""
" -h, --help prikaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n" " -h, --help prikaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n"
" -H, --long-help prikaže ovu dugačku pomoć i iziđe" " -H, --long-help prikaže ovu dugačku pomoć i iziđe"
#: src/xz/message.c:1249 #: src/xz/message.c:1235
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -858,35 +866,35 @@ msgstr ""
" -h, --help prikaže ovu kratku pomoć i iziđe\n" " -h, --help prikaže ovu kratku pomoć i iziđe\n"
" -H, --long-help prikaže dugačku pomoć (izlista i napredne opcije)" " -H, --long-help prikaže dugačku pomoć (izlista i napredne opcije)"
#: src/xz/message.c:1254 #: src/xz/message.c:1240
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version prikaže informacije o inačici i iziđe" msgstr " -V, --version prikaže informacije o inačici i iziđe"
#: src/xz/message.c:1256 #: src/xz/message.c:1242
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita iz standardnog ulaza.\n" "Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita standardni ulaz.\n"
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1262 #: src/xz/message.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n" msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n"
#: src/xz/message.c:1264 #: src/xz/message.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s matična mrežna stranica: <%s>\n" "%s matična mrežna stranica: <%s>\n"
"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n" "Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
#: src/xz/message.c:1268 #: src/xz/message.c:1254
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU." msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU."
@ -960,28 +968,22 @@ msgstr "Valjani sufiksi (mjerne jedinice) su „KiB” (2^10), „MiB” (2^20),
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti u rasponu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti u rasponu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
#: src/xz/util.c:267 #: src/xz/util.c:257
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Prazna datoteka, preskačemo" msgstr "Prazna datoteka, preskačemo"
#: src/xz/util.c:281 #: src/xz/util.c:271
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Nije moguće čitati komprimirane podatke iz terminala" msgstr "Nije moguće čitati komprimirane podatke iz terminala"
#: src/xz/util.c:294 #: src/xz/util.c:284
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Nije moguće pisati komprimirane podatke na terminala" msgstr "Nije moguće pisati komprimirane podatke na terminala"
#: src/common/tuklib_exit.c:40 #: src/common/tuklib_exit.c:39
msgid "Writing to standard output failed" msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Pisanje na standardni izlaz nije uspjelo" msgstr "Pisanje na standardni izlaz nije uspjelo"
#: src/common/tuklib_exit.c:43 #: src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška" msgstr "Nepoznata greška"
#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "Sandbox je onemogućen zbog nekompatibilnih argumenata naredbenog retka"
#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
#~ msgstr "Sandbox je uspješno omogućen"