Translations: Update Croatian translation.

This commit is contained in:
Lasse Collin 2022-11-08 14:55:32 +02:00
parent 4746f5ec72
commit ed3a482296
1 changed files with 96 additions and 94 deletions

190
po/hr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 20:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 17:39-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "0 se može koristiti samo kao zadnji element za --block-list"
#: src/xz/args.c:406
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Nepoznata vrsta formata datoteke"
msgstr "%s: Nepoznati tip formata datoteke"
#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nepodržana vrsta provjere integriteta"
msgstr "%s: Nepodržani tip provjere integriteta"
#: src/xz/args.c:473
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
@ -126,11 +126,19 @@ msgstr ""
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s"
#: src/xz/file_io.c:224
#: src/xz/file_io.c:173
msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
msgstr "Sandbox je onemogućen zbog nekompatibilnih argumenata naredbenog retka"
#: src/xz/file_io.c:216
msgid "Sandbox was successfully enabled"
msgstr "Sandbox je uspješno omogućen"
#: src/xz/file_io.c:220
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox"
#: src/xz/file_io.c:266
#: src/xz/file_io.c:262
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
@ -145,126 +153,126 @@ msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:333
#: src/xz/file_io.c:332
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne briše se"
#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882
#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s"
#: src/xz/file_io.c:366
#: src/xz/file_io.c:364
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Promijeniti vlasnika datoteke nije moguće: %s"
#: src/xz/file_io.c:372
#: src/xz/file_io.c:370
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Promijeniti grupu datoteke nije moguće: %s"
#: src/xz/file_io.c:391
#: src/xz/file_io.c:389
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa: %s"
#: src/xz/file_io.c:517
#: src/xz/file_io.c:515
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog ulaza: %s"
#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636
#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: To je simbolička poveznica, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:665
#: src/xz/file_io.c:663
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: To je direktorij, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:671
#: src/xz/file_io.c:669
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: To nije regularna datoteka, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:688
#: src/xz/file_io.c:686
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen setuid ili setgid bit, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:695
#: src/xz/file_io.c:693
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen sticky bit, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:702
#: src/xz/file_io.c:700
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice, preskačemo"
#: src/xz/file_io.c:792
#: src/xz/file_io.c:788
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Greška pri vraćanju statusnih flagova na standardni ulaz: %s"
#: src/xz/file_io.c:840
#: src/xz/file_io.c:836
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog izlazu: %s"
#: src/xz/file_io.c:1018
#: src/xz/file_io.c:1014
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND flagova na standardni izlaz: %s"
#: src/xz/file_io.c:1030
#: src/xz/file_io.c:1026
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Nije uspjelo zatvoriti datoteku: %s"
#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309
#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s"
#: src/xz/file_io.c:1167
#: src/xz/file_io.c:1157
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Greška pri čitanju: %s"
#: src/xz/file_io.c:1191
#: src/xz/file_io.c:1177
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s"
#: src/xz/file_io.c:1201
#: src/xz/file_io.c:1187
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Neočekivani kraj datoteke"
#: src/xz/file_io.c:1260
#: src/xz/file_io.c:1246
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Greška pri pisanju: %s"
#: src/xz/hardware.c:137
#: src/xz/hardware.c:107
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
#. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:156
#: src/xz/hardware.c:126
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgstr "Ukupna količina fizičke memorije (RAM): "
#: src/xz/hardware.c:158
#: src/xz/hardware.c:128
msgid "Memory usage limit for compression: "
msgstr " Ograničenje memorije za kompresiju: "
#: src/xz/hardware.c:160
#: src/xz/hardware.c:130
msgid "Memory usage limit for decompression: "
msgstr " Ograničenje memorije za dekompresiju: "
@ -496,68 +504,68 @@ msgstr ""
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:728
#: src/xz/message.c:714
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841
#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interna greška (bug)"
#: src/xz/message.c:798
#: src/xz/message.c:784
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nije moguće uspostaviti rukovatelje signala"
#: src/xz/message.c:807
#: src/xz/message.c:793
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nema provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
#: src/xz/message.c:810
#: src/xz/message.c:796
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nepodržana vrsta provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
msgstr "Nepodržani tip provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
#: src/xz/message.c:817
#: src/xz/message.c:803
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Dostignuto je ograničenje za korištenje memorije"
#: src/xz/message.c:820
#: src/xz/message.c:806
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format datoteke nije prepoznat"
#: src/xz/message.c:823
#: src/xz/message.c:809
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nepodržane opcije"
#: src/xz/message.c:826
#: src/xz/message.c:812
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimirani podaci su oštećeni"
#: src/xz/message.c:829
#: src/xz/message.c:815
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neočekivani kraj ulaznih podataka"
#: src/xz/message.c:862
#: src/xz/message.c:848
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je onemogućeno."
#: src/xz/message.c:890
#: src/xz/message.c:876
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je %s."
#: src/xz/message.c:1057
#: src/xz/message.c:1043
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Lanac filtara: %s\n"
#: src/xz/message.c:1067
#: src/xz/message.c:1053
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Pokušajte s „`%s --help“ za pomoć i više informacija."
#: src/xz/message.c:1093
#: src/xz/message.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -568,15 +576,15 @@ msgstr ""
"Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n"
"\n"
#: src/xz/message.c:1100
#: src/xz/message.c:1086
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Obvezni argumenti za dugačke opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n"
msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije obvezni su također i za kratke opcije.\n"
#: src/xz/message.c:1104
#: src/xz/message.c:1090
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Način rada:\n"
#: src/xz/message.c:1107
#: src/xz/message.c:1093
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@ -588,7 +596,7 @@ msgstr ""
" -t, --test testira integritet komprimirane datoteke\n"
" -l, --list ispiše podatke o .xz datotekama"
#: src/xz/message.c:1113
#: src/xz/message.c:1099
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@ -596,7 +604,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Modifikatori načina rada:\n"
#: src/xz/message.c:1116
#: src/xz/message.c:1102
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -608,7 +616,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout piše na standardni izlaz i ne briše navedene ulazne\n"
" datoteke"
#: src/xz/message.c:1122
#: src/xz/message.c:1108
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
@ -616,7 +624,7 @@ msgstr ""
" --single-stream dekomprimira samo prvi tok i nijemo\n"
" zanemari moguće preostale ulazne podatke"
#: src/xz/message.c:1125
#: src/xz/message.c:1111
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -633,7 +641,7 @@ msgstr ""
" sa znakom novog reda\n"
" --files0[=DATOTEKA] kao --files, ali popis datoteka završi s NULL znakom"
#: src/xz/message.c:1134
#: src/xz/message.c:1120
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@ -641,7 +649,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n"
#: src/xz/message.c:1136
#: src/xz/message.c:1122
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
@ -650,15 +658,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -F, --format=FMT format datoteke za (de)kodirati; mogućnosti za FMT su:\n"
" „auto” (zadano), „xz”, „lzma”, i „raw”\n"
" -C, --check=KONTROLA vrsta provjere integriteta, jedna od:\n"
" -C, --check=KONTROLA tip provjere integriteta, jedna od:\n"
" „none” (koristite s oprezom),\n"
" „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”"
#: src/xz/message.c:1141
#: src/xz/message.c:1127
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji"
#: src/xz/message.c:1145
#: src/xz/message.c:1131
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -666,7 +674,7 @@ msgstr ""
" -0 ... -9 pretpostavke za kompresiju; zadano je 6; uzmite u obzir\n"
" upotrebu memorije za (de)kompresora prije upotrebe 7-9!"
#: src/xz/message.c:1149
#: src/xz/message.c:1135
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
@ -674,7 +682,7 @@ msgstr ""
" -e, --extreme pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n"
" vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju"
#: src/xz/message.c:1153
#: src/xz/message.c:1139
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
@ -682,7 +690,7 @@ msgstr ""
" -T, --threads=BROJ rabi ne više od BROJ dretvi; zadano je 1; postavkom 0\n"
" za BROJ koristi se toliko dretvi koliko CPU ima jezgri"
#: src/xz/message.c:1158
#: src/xz/message.c:1144
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -692,7 +700,7 @@ msgstr ""
" ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n"
" veličine bloka pri dretvenoj kompresiji"
#: src/xz/message.c:1162
#: src/xz/message.c:1148
msgid ""
" --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -702,7 +710,7 @@ msgstr ""
" VELIČINE nekomprimiranih ulaznih podataka;\n"
" VELIČINE su zarezom odvojene"
#: src/xz/message.c:1166
#: src/xz/message.c:1152
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -714,7 +722,7 @@ msgstr ""
" čitanje bi blokiralo ulaz, svi podaci na\n"
" čekanju se isprazne iz kodera na izlaz"
#: src/xz/message.c:1172
#: src/xz/message.c:1158
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -728,7 +736,7 @@ msgstr ""
" -M, --memlimit=GRANICA ograničenje memorije za kompresiju i dekompresiju\n"
" GRANICA je ograničenje dano u bajtima, % RAM-a, ili 0 (zadano)"
#: src/xz/message.c:1179
#: src/xz/message.c:1165
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -737,7 +745,7 @@ msgstr ""
" upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n"
" prilagodi postavke shodno ograničenju memorije"
#: src/xz/message.c:1185
#: src/xz/message.c:1171
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -746,7 +754,7 @@ msgstr ""
" Prilagođeni lanac filtara za kompresiju\n"
" (alternativa korištenju pretpostavki):"
#: src/xz/message.c:1194
#: src/xz/message.c:1180
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -775,7 +783,7 @@ msgstr ""
" mf=IME podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)"
#: src/xz/message.c:1209
#: src/xz/message.c:1195
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -797,7 +805,7 @@ msgstr ""
" Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n"
" start=BROJ početni offset za konverzije (zadano=0)"
#: src/xz/message.c:1221
#: src/xz/message.c:1207
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -810,7 +818,7 @@ msgstr ""
" dist=BROJ razmak između bajtova koji se oduzimaju\n"
" jedan od drugog (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1229
#: src/xz/message.c:1215
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@ -818,7 +826,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Ostale opcije:\n"
#: src/xz/message.c:1232
#: src/xz/message.c:1218
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -826,15 +834,15 @@ msgstr ""
" -q, --quiet izostavi upozorenja; „-qq” izostavi i greške\n"
" -v, --verbose opširnije informira; „=vv” još više informira"
#: src/xz/message.c:1237
#: src/xz/message.c:1223
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)"
#: src/xz/message.c:1239
#: src/xz/message.c:1225
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)"
#: src/xz/message.c:1242
#: src/xz/message.c:1228
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
@ -842,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --info-memory pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n"
" aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe"
#: src/xz/message.c:1245
#: src/xz/message.c:1231
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@ -850,7 +858,7 @@ msgstr ""
" -h, --help prikaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n"
" -H, --long-help prikaže ovu dugačku pomoć i iziđe"
#: src/xz/message.c:1249
#: src/xz/message.c:1235
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -858,35 +866,35 @@ msgstr ""
" -h, --help prikaže ovu kratku pomoć i iziđe\n"
" -H, --long-help prikaže dugačku pomoć (izlista i napredne opcije)"
#: src/xz/message.c:1254
#: src/xz/message.c:1240
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version prikaže informacije o inačici i iziđe"
#: src/xz/message.c:1256
#: src/xz/message.c:1242
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita iz standardnog ulaza.\n"
"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita standardni ulaz.\n"
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1262
#: src/xz/message.c:1248
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n"
#: src/xz/message.c:1264
#: src/xz/message.c:1250
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
"%s matična mrežna stranica: <%s>\n"
"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
#: src/xz/message.c:1268
#: src/xz/message.c:1254
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU."
@ -960,28 +968,22 @@ msgstr "Valjani sufiksi (mjerne jedinice) su „KiB” (2^10), „MiB” (2^20),
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Vrijednost opcije „%s” mora biti u rasponu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
#: src/xz/util.c:267
#: src/xz/util.c:257
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Prazna datoteka, preskačemo"
#: src/xz/util.c:281
#: src/xz/util.c:271
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Nije moguće čitati komprimirane podatke iz terminala"
#: src/xz/util.c:294
#: src/xz/util.c:284
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Nije moguće pisati komprimirane podatke na terminala"
#: src/common/tuklib_exit.c:40
#: src/common/tuklib_exit.c:39
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Pisanje na standardni izlaz nije uspjelo"
#: src/common/tuklib_exit.c:43
#: src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "Sandbox je onemogućen zbog nekompatibilnih argumenata naredbenog retka"
#~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
#~ msgstr "Sandbox je uspješno omogućen"