Translations: Update the Polish translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2023-05-16 23:07:35 +08:00 committed by Lasse Collin
parent f6df4c4ab7
commit dfc257bdb2
1 changed files with 155 additions and 161 deletions

316
po/pl.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for xz. # Polish translation for xz.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2022. # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n" "Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-16 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -17,51 +17,55 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/xz/args.c:64 #: src/xz/args.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Błędny argument dla --block-list" msgstr "%s: Błędny argument dla --block-list"
#: src/xz/args.c:74 #: src/xz/args.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Zbyt dużo argumentów dla --block-list" msgstr "%s: Zbyt dużo argumentów dla --block-list"
#: src/xz/args.c:103 #: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 w --block-list może być użyte wyłącznie jako ostatni element" msgstr "0 w --block-list może być użyte wyłącznie jako ostatni element"
#: src/xz/args.c:424 #: src/xz/args.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku" msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku"
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455 #: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności" msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności"
#: src/xz/args.c:491 #: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik." msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
#: src/xz/args.c:559 #: src/xz/args.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów" msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
#: src/xz/args.c:661 #: src/xz/args.c:688
msgid "Compression support was disabled at build time" msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania" msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania"
#: src/xz/args.c:668 #: src/xz/args.c:695
msgid "Decompression support was disabled at build time" msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania" msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania"
#: src/xz/args.c:674 #: src/xz/args.c:701
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana" msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana"
#: src/xz/args.c:732
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
#: src/xz/coder.c:115 #: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery" msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery"
@ -133,11 +137,11 @@ msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroc
msgid "Error creating a pipe: %s" msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s" msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s"
#: src/xz/file_io.c:235 #: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox" msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Nie udało się włączyć piaskownicy" msgstr "Nie udało się włączyć piaskownicy"
#: src/xz/file_io.c:277 #: src/xz/file_io.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s" msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s" msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s"
@ -152,252 +156,252 @@ msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:344 #: src/xz/file_io.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty" msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty"
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 #: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Nie można usunąć: %s" msgstr "%s: Nie można usunąć: %s"
#: src/xz/file_io.c:377 #: src/xz/file_io.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s"
#: src/xz/file_io.c:390 #: src/xz/file_io.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s"
#: src/xz/file_io.c:409 #: src/xz/file_io.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s"
#: src/xz/file_io.c:535 #: src/xz/file_io.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wejścia: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wejścia: %s"
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 #: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto" msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:684 #: src/xz/file_io.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto" msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:690 #: src/xz/file_io.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto" msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:707 #: src/xz/file_io.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto" msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:714 #: src/xz/file_io.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto" msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:721 #: src/xz/file_io.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto" msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:763 #: src/xz/file_io.c:780
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto" msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:817 #: src/xz/file_io.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s" msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s"
#: src/xz/file_io.c:865 #: src/xz/file_io.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s"
#: src/xz/file_io.c:1043 #: src/xz/file_io.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s" msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s"
#: src/xz/file_io.c:1055 #: src/xz/file_io.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s" msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s"
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 #: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s" msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s"
#: src/xz/file_io.c:1192 #: src/xz/file_io.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Błąd odczytu: %s" msgstr "%s: Błąd odczytu: %s"
#: src/xz/file_io.c:1222 #: src/xz/file_io.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s" msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s"
#: src/xz/file_io.c:1246 #: src/xz/file_io.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku" msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku"
#: src/xz/file_io.c:1305 #: src/xz/file_io.c:1322
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Błąd zapisu: %s" msgstr "%s: Błąd zapisu: %s"
#: src/xz/hardware.c:225 #: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony" msgstr "Wyłączony"
#: src/xz/hardware.c:256 #: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):" msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Rozmiar pamięci fizycznej (RAM):" msgstr "Rozmiar pamięci fizycznej (RAM):"
#: src/xz/hardware.c:257 #: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:" msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Liczba wątków procesora:" msgstr "Liczba wątków procesora:"
#: src/xz/hardware.c:258 #: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:" msgid "Compression:"
msgstr "Kompresja:" msgstr "Kompresja:"
#: src/xz/hardware.c:259 #: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:" msgid "Decompression:"
msgstr "Dekompresja:" msgstr "Dekompresja:"
#: src/xz/hardware.c:260 #: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:" msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Dekompresja wielowątkowa:" msgstr "Dekompresja wielowątkowa:"
#: src/xz/hardware.c:261 #: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:" msgid "Default for -T0:"
msgstr "Domyślnie dla -T0:" msgstr "Domyślnie dla -T0:"
#: src/xz/hardware.c:279 #: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:" msgid "Hardware information:"
msgstr "Informacje o sprzęcie:" msgstr "Informacje o sprzęcie:"
#: src/xz/hardware.c:286 #: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:" msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Limity użycia pamięci" msgstr "Limity użycia pamięci"
#: src/xz/list.c:65 #: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:" msgid "Streams:"
msgstr "Strumienie:" msgstr "Strumienie:"
#: src/xz/list.c:66 #: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:" msgid "Blocks:"
msgstr "Bloki:" msgstr "Bloki:"
#: src/xz/list.c:67 #: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:" msgid "Compressed size:"
msgstr "Rozmiar spakowany:" msgstr "Rozmiar spakowany:"
#: src/xz/list.c:68 #: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:" msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Rozmiar rozpakowany:" msgstr "Rozmiar rozpakowany:"
#: src/xz/list.c:69 #: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:" msgid "Ratio:"
msgstr "Współczynnik:" msgstr "Współczynnik:"
#: src/xz/list.c:70 #: src/xz/list.c:73
msgid "Check:" msgid "Check:"
msgstr "Kontrola spójności:" msgstr "Kontrola spójności:"
#: src/xz/list.c:71 #: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:" msgid "Stream Padding:"
msgstr "Wyrównanie strumienia:" msgstr "Wyrównanie strumienia:"
#: src/xz/list.c:72 #: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:" msgid "Memory needed:"
msgstr "Wymagana pamięć:" msgstr "Wymagana pamięć:"
#: src/xz/list.c:73 #: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:" msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Rozmiar w nagłówkach:" msgstr "Rozmiar w nagłówkach:"
#: src/xz/list.c:76 #: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:" msgid "Number of files:"
msgstr "Liczba plików:" msgstr "Liczba plików:"
#: src/xz/list.c:119 #: src/xz/list.c:122
msgid "Stream" msgid "Stream"
msgstr "Strumień" msgstr "Strumień"
#: src/xz/list.c:120 #: src/xz/list.c:123
msgid "Block" msgid "Block"
msgstr "Blok" msgstr "Blok"
#: src/xz/list.c:121 #: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Bloki" msgstr "Bloki"
#: src/xz/list.c:122 #: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset" msgid "CompOffset"
msgstr "Offset spak." msgstr "Offset spak."
#: src/xz/list.c:123 #: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset" msgid "UncompOffset"
msgstr "Offset rozp." msgstr "Offset rozp."
#: src/xz/list.c:124 #: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize" msgid "CompSize"
msgstr "Rozm.spak." msgstr "Rozm.spak."
#: src/xz/list.c:125 #: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize" msgid "UncompSize"
msgstr "Rozm.rozp." msgstr "Rozm.rozp."
#: src/xz/list.c:126 #: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize" msgid "TotalSize"
msgstr "Rozm.całk." msgstr "Rozm.całk."
#: src/xz/list.c:127 #: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Wsp." msgstr "Wsp."
#: src/xz/list.c:128 #: src/xz/list.c:131
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Kontrola" msgstr "Kontrola"
#: src/xz/list.c:129 #: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal" msgid "CheckVal"
msgstr "S.kontr." msgstr "S.kontr."
#: src/xz/list.c:130 #: src/xz/list.c:133
msgid "Padding" msgid "Padding"
msgstr "Wyrównanie" msgstr "Wyrównanie"
#: src/xz/list.c:131 #: src/xz/list.c:134
msgid "Header" msgid "Header"
msgstr "Nagłówek" msgstr "Nagłówek"
#: src/xz/list.c:132 #: src/xz/list.c:135
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Flagi" msgstr "Flagi"
#: src/xz/list.c:133 #: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage" msgid "MemUsage"
msgstr "Uż.pamięci" msgstr "Uż.pamięci"
#: src/xz/list.c:134 #: src/xz/list.c:137
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtry" msgstr "Filtry"
@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "Filtry"
#. This string is used in tables. In older xz version this #. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore. #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:166 #: src/xz/list.c:169
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
@ -413,60 +417,60 @@ msgstr "Brak"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore. #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:172 #: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2" msgid "Unknown-2"
msgstr "Nieznany-2" msgstr "Nieznany-2"
#: src/xz/list.c:173 #: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3" msgid "Unknown-3"
msgstr "Nieznany-3" msgstr "Nieznany-3"
#: src/xz/list.c:175 #: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5" msgid "Unknown-5"
msgstr "Nieznany-5" msgstr "Nieznany-5"
#: src/xz/list.c:176 #: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6" msgid "Unknown-6"
msgstr "Nieznany-6" msgstr "Nieznany-6"
#: src/xz/list.c:177 #: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7" msgid "Unknown-7"
msgstr "Nieznany-7" msgstr "Nieznany-7"
#: src/xz/list.c:178 #: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8" msgid "Unknown-8"
msgstr "Nieznany-8" msgstr "Nieznany-8"
#: src/xz/list.c:179 #: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9" msgid "Unknown-9"
msgstr "Nieznany-9" msgstr "Nieznany-9"
#: src/xz/list.c:181 #: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11" msgid "Unknown-11"
msgstr "Nieznany11" msgstr "Nieznany11"
#: src/xz/list.c:182 #: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12" msgid "Unknown-12"
msgstr "Nieznany12" msgstr "Nieznany12"
#: src/xz/list.c:183 #: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13" msgid "Unknown-13"
msgstr "Nieznany13" msgstr "Nieznany13"
#: src/xz/list.c:184 #: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14" msgid "Unknown-14"
msgstr "Nieznany14" msgstr "Nieznany14"
#: src/xz/list.c:185 #: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15" msgid "Unknown-15"
msgstr "Nieznany15" msgstr "Nieznany15"
#: src/xz/list.c:348 #: src/xz/list.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File is empty" msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Plik jest pusty" msgstr "%s: Plik jest pusty"
#: src/xz/list.c:353 #: src/xz/list.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz" msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
@ -475,26 +479,26 @@ msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:722 #: src/xz/list.c:730
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku" msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195 #: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n" msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1168 #: src/xz/list.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
@ -502,15 +506,15 @@ msgstr[0] "%s plik\n"
msgstr[1] "%s pliki\n" msgstr[1] "%s pliki\n"
msgstr[2] "%s plików\n" msgstr[2] "%s plików\n"
#: src/xz/list.c:1181 #: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Sumarycznie:" msgstr "Sumarycznie:"
#: src/xz/list.c:1259 #: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)" msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1265 #: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia" msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
@ -546,63 +550,63 @@ msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847 #: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)" msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Błąd wewnętrzny" msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: src/xz/message.c:795 #: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów" msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów"
#: src/xz/message.c:804 #: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
#: src/xz/message.c:807 #: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
#: src/xz/message.c:814 #: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci" msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci"
#: src/xz/message.c:817 #: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized" msgid "File format not recognized"
msgstr "Nie rozpoznany format pliku" msgstr "Nie rozpoznany format pliku"
#: src/xz/message.c:820 #: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Nieobsługiwane opcje" msgstr "Nieobsługiwane opcje"
#: src/xz/message.c:823 #: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone" msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone"
#: src/xz/message.c:826 #: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia" msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia"
#: src/xz/message.c:868 #: src/xz/message.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony." msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony."
#: src/xz/message.c:896 #: src/xz/message.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s." msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s."
#: src/xz/message.c:1070 #: src/xz/message.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n" msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n"
#: src/xz/message.c:1080 #: src/xz/message.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji." msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji."
#: src/xz/message.c:1106 #: src/xz/message.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -613,17 +617,17 @@ msgstr ""
"Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n" "Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:1113 #: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n" "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n"
"krótkich.\n" "krótkich.\n"
#: src/xz/message.c:1117 #: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Tryb pracy:\n" msgstr " Tryb pracy:\n"
#: src/xz/message.c:1120 #: src/xz/message.c:975
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -635,7 +639,7 @@ msgstr ""
" -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n" " -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n"
" -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz" " -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz"
#: src/xz/message.c:1126 #: src/xz/message.c:981
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -643,7 +647,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Modyfikatory operacji:\n" " Modyfikatory operacji:\n"
#: src/xz/message.c:1129 #: src/xz/message.c:984
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -653,7 +657,7 @@ msgstr ""
" -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n" " -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n"
" -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej." " -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej."
#: src/xz/message.c:1138 #: src/xz/message.c:993
msgid "" msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data" " ignore possible remaining input data"
@ -661,7 +665,7 @@ msgstr ""
" --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n" " --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n"
" zignorowanie pozostałych danych wejściowych" " zignorowanie pozostałych danych wejściowych"
#: src/xz/message.c:1141 #: src/xz/message.c:996
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -677,7 +681,7 @@ msgstr ""
" wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n" " wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n"
" --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL" " --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL"
#: src/xz/message.c:1150 #: src/xz/message.c:1005
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -685,7 +689,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n" " Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n"
#: src/xz/message.c:1152 #: src/xz/message.c:1007
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
@ -697,11 +701,11 @@ msgstr ""
" -C, --check=TEST typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n" " -C, --check=TEST typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n"
" `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'" " `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'"
#: src/xz/message.c:1157 #: src/xz/message.c:1012
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji" msgstr " --ignore-check bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji"
#: src/xz/message.c:1161 #: src/xz/message.c:1016
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -710,7 +714,7 @@ msgstr ""
" użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n" " użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n"
" pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!" " pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!"
#: src/xz/message.c:1165 #: src/xz/message.c:1020
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
@ -719,7 +723,7 @@ msgstr ""
" ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n" " ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n"
" pamięciowe dekompresora" " pamięciowe dekompresora"
#: src/xz/message.c:1169 #: src/xz/message.c:1024
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores" " to use as many threads as there are processor cores"
@ -727,7 +731,7 @@ msgstr ""
" -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 1; 0 oznacza\n" " -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 1; 0 oznacza\n"
" tyle, ile jest rdzeni procesorów" " tyle, ile jest rdzeni procesorów"
#: src/xz/message.c:1174 #: src/xz/message.c:1029
msgid "" msgid ""
" --block-size=SIZE\n" " --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -738,7 +742,7 @@ msgstr ""
" opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n" " opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n"
" wielowątkowej" " wielowątkowej"
#: src/xz/message.c:1178 #: src/xz/message.c:1033
msgid "" msgid ""
" --block-list=SIZES\n" " --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -748,7 +752,7 @@ msgstr ""
" rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n" " rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n"
" przedziałach danych nieskompresowanych" " przedziałach danych nieskompresowanych"
#: src/xz/message.c:1182 #: src/xz/message.c:1037
msgid "" msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n" " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -760,7 +764,7 @@ msgstr ""
" ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n" " ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n"
" blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane" " blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane"
#: src/xz/message.c:1188 #: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -779,7 +783,7 @@ msgstr ""
" dekompresji, dekompresji wielowątkowej lub wszystkich;\n" " dekompresji, dekompresji wielowątkowej lub wszystkich;\n"
" LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0 dla limitów domyślnych" " LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0 dla limitów domyślnych"
#: src/xz/message.c:1197 #: src/xz/message.c:1052
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards" " give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -788,7 +792,7 @@ msgstr ""
" pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n" " pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n"
" ustawień" " ustawień"
#: src/xz/message.c:1203 #: src/xz/message.c:1058
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -796,7 +800,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):" " Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):"
#: src/xz/message.c:1212 #: src/xz/message.c:1067
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr ""
" mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" " mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)" " depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)"
#: src/xz/message.c:1227 #: src/xz/message.c:1082
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -849,7 +853,7 @@ msgstr ""
" Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n" " Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n"
" start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)" " start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)"
#: src/xz/message.c:1240 #: src/xz/message.c:1095
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -861,7 +865,7 @@ msgstr ""
" dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n" " dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n"
" siebie (1-256; 1)" " siebie (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1248 #: src/xz/message.c:1103
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Inne opcje:\n" " Inne opcje:\n"
#: src/xz/message.c:1251 #: src/xz/message.c:1106
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -877,15 +881,15 @@ msgstr ""
" -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n" " -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n"
" -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej" " -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej"
#: src/xz/message.c:1256 #: src/xz/message.c:1111
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia" msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia"
#: src/xz/message.c:1258 #: src/xz/message.c:1113
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)" msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)"
#: src/xz/message.c:1261 #: src/xz/message.c:1116
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
@ -893,7 +897,7 @@ msgstr ""
" --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n" " --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n"
" aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy" " aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy"
#: src/xz/message.c:1264 #: src/xz/message.c:1119
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -901,7 +905,7 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n" " -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n"
" -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie" " -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie"
#: src/xz/message.c:1268 #: src/xz/message.c:1123
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -909,11 +913,11 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n"
" -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)" " -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)"
#: src/xz/message.c:1273 #: src/xz/message.c:1128
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: src/xz/message.c:1275 #: src/xz/message.c:1130
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -925,7 +929,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1281 #: src/xz/message.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -934,12 +938,12 @@ msgstr ""
"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n" "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n"
"<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n" "<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n"
#: src/xz/message.c:1283 #: src/xz/message.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n" msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1287 #: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO." msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO."
@ -958,36 +962,26 @@ msgstr "%s: Błędna nazwa opcji"
msgid "%s: Invalid option value" msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Błędna wartość opcji" msgstr "%s: Błędna wartość opcji"
#: src/xz/options.c:286 #: src/xz/options.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s" msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s"
#: src/xz/options.c:394 #: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4" msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4"
#: src/xz/options.c:398 #: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Wybrany dopasowywacz wymaga przynajmniej nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
#: src/xz/suffix.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto" msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto"
#: src/xz/suffix.c:186 #: src/xz/suffix.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto" msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto"
#: src/xz/suffix.c:402 #: src/xz/suffix.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku" msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku"
@ -1025,4 +1019,4 @@ msgstr "Zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
#: src/common/tuklib_exit.c:43 #: src/common/tuklib_exit.c:43
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd" msgstr "Nieznany błąd"