mirror of https://git.tukaani.org/xz.git
Translations: Update the German translation.
The previous only included the new strings in v5.0.
This commit is contained in:
parent
c9a1615157
commit
d2e836f2f3
229
po/de.po
229
po/de.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
|
"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 21:55+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German\n"
|
"Language-Team: German\n"
|
||||||
|
@ -15,63 +15,75 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:333
|
#: src/xz/args.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unknown file format type"
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
||||||
msgstr "%s: Unbekanntes file format"
|
msgstr "%s: Unbekanntes file format"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
|
#: src/xz/args.c:361 src/xz/args.c:369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||||
msgstr "%s: Integritäts-Check Typ nicht unterstützt"
|
msgstr "%s: Integritäts-Check Typ nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:382
|
#: src/xz/args.c:396
|
||||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nur ein file kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden."
|
"Nur ein file kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:445
|
#: src/xz/args.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||||
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
|
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:95
|
#: src/xz/coder.c:105
|
||||||
msgid "Maximum number of filters is four"
|
msgid "Maximum number of filters is four"
|
||||||
msgstr "Maximal vier Filter möglich"
|
msgstr "Maximal vier Filter möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:108
|
#: src/xz/coder.c:118
|
||||||
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Speicher Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter Konfiguration."
|
"Das Speicher Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter Konfiguration."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:129
|
#: src/xz/coder.c:148
|
||||||
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
||||||
msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen."
|
msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:131
|
#: src/xz/coder.c:150
|
||||||
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Software Versionen "
|
"Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Software Versionen "
|
||||||
"variieren."
|
"variieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:157
|
#: src/xz/coder.c:176
|
||||||
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
||||||
msgstr "Das .lzma Format unterstützt nur den LZMA1 Filter"
|
msgstr "Das .lzma Format unterstützt nur den LZMA1 Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:165
|
#: src/xz/coder.c:184
|
||||||
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
||||||
msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden"
|
msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:182
|
#: src/xz/coder.c:203
|
||||||
|
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
|
||||||
|
msgstr "Benutze bis zu %<PRIu32> Threads."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:216
|
||||||
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
||||||
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
|
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:190
|
#: src/xz/coder.c:224
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
||||||
msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
|
msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:247
|
#: src/xz/coder.c:259
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "
|
||||||
|
"limit of %s MiB"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Passte die Anzahl Threads von %s auf %s an um nicht das Speicher "
|
||||||
|
"Nutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
|
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
|
||||||
|
@ -90,121 +102,121 @@ msgstr ""
|
||||||
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
||||||
#. of the original file, and in that case it obviously
|
#. of the original file, and in that case it obviously
|
||||||
#. shouldn't be removed.
|
#. shouldn't be removed.
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:137
|
#: src/xz/file_io.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
|
"%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
|
#: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
|
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:169
|
#: src/xz/file_io.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s"
|
msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:175
|
#: src/xz/file_io.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s"
|
msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:194
|
#: src/xz/file_io.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
|
msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
|
#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis"
|
msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:455
|
#: src/xz/file_io.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
|
msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:461
|
#: src/xz/file_io.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
|
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:478
|
#: src/xz/file_io.c:491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe"
|
msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:485
|
#: src/xz/file_io.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe"
|
msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:492
|
#: src/xz/file_io.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe"
|
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:713
|
#: src/xz/file_io.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
|
"Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:725
|
#: src/xz/file_io.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s"
|
msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
|
#: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
|
"%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:820
|
#: src/xz/file_io.c:883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Read error: %s"
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
|
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:843
|
#: src/xz/file_io.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
|
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:853
|
#: src/xz/file_io.c:916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
|
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:903
|
#: src/xz/file_io.c:966
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Write error: %s"
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
|
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:100
|
#: src/xz/hardware.c:101
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktiviert"
|
msgstr "Deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
|
#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
|
||||||
#. the alignment looks nice.
|
#. the alignment looks nice.
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:119
|
#: src/xz/hardware.c:120
|
||||||
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
|
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
|
||||||
msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
|
msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:121
|
#: src/xz/hardware.c:122
|
||||||
msgid "Memory usage limit for compression: "
|
msgid "Memory usage limit for compression: "
|
||||||
msgstr "Speicher Nutzungslimit für Kompression: "
|
msgstr "Speicher Nutzungslimit für Kompression: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:123
|
#: src/xz/hardware.c:124
|
||||||
msgid "Memory usage limit for decompression: "
|
msgid "Memory usage limit for decompression: "
|
||||||
msgstr "Speicher Nutzungslimit für Dekompression: "
|
msgstr "Speicher Nutzungslimit für Dekompression: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
|
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
|
||||||
#. This string is used in tables, so the width must not
|
#. This string is used in tables, so the width must not
|
||||||
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
|
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
|
||||||
#: src/xz/list.c:62
|
#: src/xz/list.c:65
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Kein"
|
msgstr "Kein"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -213,60 +225,60 @@ msgstr "Kein"
|
||||||
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
|
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
|
||||||
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
|
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
|
||||||
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
|
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
|
||||||
#: src/xz/list.c:69
|
#: src/xz/list.c:72
|
||||||
msgid "Unknown-2"
|
msgid "Unknown-2"
|
||||||
msgstr "Unbek.2"
|
msgstr "Unbek.2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:70
|
#: src/xz/list.c:73
|
||||||
msgid "Unknown-3"
|
msgid "Unknown-3"
|
||||||
msgstr "Unbek.3"
|
msgstr "Unbek.3"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:72
|
#: src/xz/list.c:75
|
||||||
msgid "Unknown-5"
|
msgid "Unknown-5"
|
||||||
msgstr "Unbek.5"
|
msgstr "Unbek.5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:73
|
#: src/xz/list.c:76
|
||||||
msgid "Unknown-6"
|
msgid "Unknown-6"
|
||||||
msgstr "Unbek.6"
|
msgstr "Unbek.6"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:74
|
#: src/xz/list.c:77
|
||||||
msgid "Unknown-7"
|
msgid "Unknown-7"
|
||||||
msgstr "Unbek.7"
|
msgstr "Unbek.7"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:75
|
#: src/xz/list.c:78
|
||||||
msgid "Unknown-8"
|
msgid "Unknown-8"
|
||||||
msgstr "Unbek.8"
|
msgstr "Unbek.8"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:76
|
#: src/xz/list.c:79
|
||||||
msgid "Unknown-9"
|
msgid "Unknown-9"
|
||||||
msgstr "Unbek.9"
|
msgstr "Unbek.9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:78
|
#: src/xz/list.c:81
|
||||||
msgid "Unknown-11"
|
msgid "Unknown-11"
|
||||||
msgstr "Unbek.11"
|
msgstr "Unbek.11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:79
|
#: src/xz/list.c:82
|
||||||
msgid "Unknown-12"
|
msgid "Unknown-12"
|
||||||
msgstr "Unbek.12"
|
msgstr "Unbek.12"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:80
|
#: src/xz/list.c:83
|
||||||
msgid "Unknown-13"
|
msgid "Unknown-13"
|
||||||
msgstr "Unbek.13"
|
msgstr "Unbek.13"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:81
|
#: src/xz/list.c:84
|
||||||
msgid "Unknown-14"
|
msgid "Unknown-14"
|
||||||
msgstr "Unbek.14"
|
msgstr "Unbek.14"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:82
|
#: src/xz/list.c:85
|
||||||
msgid "Unknown-15"
|
msgid "Unknown-15"
|
||||||
msgstr "Unbek.15"
|
msgstr "Unbek.15"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:126
|
#: src/xz/list.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File is empty"
|
msgid "%s: File is empty"
|
||||||
msgstr "%s: Datei ist leer"
|
msgstr "%s: Datei ist leer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:131
|
#: src/xz/list.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
||||||
msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein"
|
msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein"
|
||||||
|
@ -275,41 +287,41 @@ msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein"
|
||||||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:603
|
#: src/xz/list.c:645
|
||||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||||
msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
|
msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:643
|
#: src/xz/list.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Streams: %s\n"
|
msgid " Streams: %s\n"
|
||||||
msgstr " Ströme: %s\n"
|
msgstr " Ströme: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:645
|
#: src/xz/list.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Blocks: %s\n"
|
msgid " Blocks: %s\n"
|
||||||
msgstr " Blöcke: %s\n"
|
msgstr " Blöcke: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:647
|
#: src/xz/list.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Compressed size: %s\n"
|
msgid " Compressed size: %s\n"
|
||||||
msgstr " Größe komprimiert: %s\n"
|
msgstr " Größe komprimiert: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:650
|
#: src/xz/list.c:692
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Uncompressed size: %s\n"
|
msgid " Uncompressed size: %s\n"
|
||||||
msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n"
|
msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:653
|
#: src/xz/list.c:695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Ratio: %s\n"
|
msgid " Ratio: %s\n"
|
||||||
msgstr " Verhältnis: %s\n"
|
msgstr " Verhältnis: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:655
|
#: src/xz/list.c:697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Check: %s\n"
|
msgid " Check: %s\n"
|
||||||
msgstr " Check: %s\n"
|
msgstr " Check: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:656
|
#: src/xz/list.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Stream padding: %s\n"
|
msgid " Stream padding: %s\n"
|
||||||
msgstr " Strom Auffüllung: %s\n"
|
msgstr " Strom Auffüllung: %s\n"
|
||||||
|
@ -317,7 +329,7 @@ msgstr " Strom Auffüllung: %s\n"
|
||||||
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
|
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
|
||||||
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
|
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
|
||||||
#. "xz -lv foo.xz".
|
#. "xz -lv foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:684
|
#: src/xz/list.c:726
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Streams:\n"
|
" Streams:\n"
|
||||||
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
|
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
|
||||||
|
@ -329,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
|
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
|
||||||
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
|
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
|
||||||
#: src/xz/list.c:739
|
#: src/xz/list.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Blocks:\n"
|
" Blocks:\n"
|
||||||
|
@ -347,53 +359,58 @@ msgstr ""
|
||||||
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
|
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
|
||||||
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
|
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
|
||||||
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
|
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:751
|
#: src/xz/list.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
|
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
|
||||||
msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter"
|
msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998
|
#: src/xz/list.c:871 src/xz/list.c:1046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
|
msgid " Memory needed: %s MiB\n"
|
||||||
msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n"
|
msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000
|
#: src/xz/list.c:873 src/xz/list.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Sizes in headers: %s\n"
|
msgid " Sizes in headers: %s\n"
|
||||||
msgstr " Größe in Köpfen: %s\n"
|
msgstr " Größe in Köpfen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
|
#: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
|
#: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nein"
|
msgstr "Nein"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:875 src/xz/list.c:1050
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||||
|
msgstr " Kleinste XZ Utils version: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:977
|
#: src/xz/list.c:1025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s file\n"
|
msgid "%s file\n"
|
||||||
msgid_plural "%s files\n"
|
msgid_plural "%s files\n"
|
||||||
msgstr[0] "%s Datei\n"
|
msgstr[0] "%s Datei\n"
|
||||||
msgstr[1] "%s Dateien\n"
|
msgstr[1] "%s Dateien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:990
|
#: src/xz/list.c:1038
|
||||||
msgid "Totals:"
|
msgid "Totals:"
|
||||||
msgstr "Gesamt:"
|
msgstr "Gesamt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:991
|
#: src/xz/list.c:1039
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Number of files: %s\n"
|
msgid " Number of files: %s\n"
|
||||||
msgstr " Anzahl Dateien: %s\n"
|
msgstr " Anzahl Dateien: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1063
|
#: src/xz/list.c:1114
|
||||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
|
"--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1069
|
#: src/xz/list.c:1120
|
||||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||||
msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
|
msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -476,6 +493,7 @@ msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
|
msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:867
|
#: src/xz/message.c:867
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||||
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert."
|
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -550,6 +568,14 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1127
|
#: src/xz/message.c:1127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||||
|
" ignore possible remaining input data"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --single-stream dekomprimiere nur den ersten Datenstrom und ignoriere\n"
|
||||||
|
" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
||||||
|
@ -567,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als "
|
" --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als "
|
||||||
"Trenner"
|
"Trenner"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1135
|
#: src/xz/message.c:1139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
|
@ -575,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
|
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1137
|
#: src/xz/message.c:1141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
||||||
|
@ -591,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"`crc32',\n"
|
"`crc32',\n"
|
||||||
" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
|
" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1144
|
#: src/xz/message.c:1148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
|
||||||
"*and*\n"
|
"*and*\n"
|
||||||
|
@ -604,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"des\n"
|
"des\n"
|
||||||
" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
|
" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1148
|
#: src/xz/message.c:1152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
|
||||||
"time;\n"
|
"time;\n"
|
||||||
|
@ -615,7 +641,18 @@ msgstr ""
|
||||||
" verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
|
" verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
|
||||||
" Speicherbedarf des Dekomprimierers."
|
" Speicherbedarf des Dekomprimierers."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1153
|
#: src/xz/message.c:1157
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --block-size=SIZE\n"
|
||||||
|
" when compressing to the .xz format, start a new block\n"
|
||||||
|
" after every SIZE Eingabe Bytes; 0=disabled (default)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --block-size=SIZE\n"
|
||||||
|
" beim Komprimieren ins .xz Format, starte einen neuen\n"
|
||||||
|
" Block nach jeweils SIZE Eingabe Bytes; 0=deaktiviert\n"
|
||||||
|
" (Grundeinstellung)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1161
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
|
@ -632,7 +669,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"RAM,\n"
|
"RAM,\n"
|
||||||
" oder 0 für Grundeinstellungen."
|
" oder 0 für Grundeinstellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1160
|
#: src/xz/message.c:1168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
|
||||||
"limit,\n"
|
"limit,\n"
|
||||||
|
@ -644,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"statt\n"
|
"statt\n"
|
||||||
" die Einstellungen nach unten anzupassen."
|
" die Einstellungen nach unten anzupassen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1166
|
#: src/xz/message.c:1174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
|
@ -652,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
|
" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1175
|
#: src/xz/message.c:1183
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
||||||
|
@ -696,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
|
" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
|
||||||
" (Voreinstellung)"
|
" (Voreinstellung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1190
|
#: src/xz/message.c:1198
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
|
@ -719,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" start=NUM Start-Offset für Konversion\n"
|
" start=NUM Start-Offset für Konversion\n"
|
||||||
" (Voreinstellung=0)"
|
" (Voreinstellung=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1202
|
#: src/xz/message.c:1210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
|
@ -733,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"voneinander\n"
|
"voneinander\n"
|
||||||
" subtrahiert werden (1-256; 1)"
|
" subtrahiert werden (1-256; 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1210
|
#: src/xz/message.c:1218
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
|
@ -741,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Andere Optionen:\n"
|
" Andere Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1213
|
#: src/xz/message.c:1221
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
||||||
"too\n"
|
"too\n"
|
||||||
|
@ -753,25 +790,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"noch\n"
|
"noch\n"
|
||||||
" gesprächiger zu sein"
|
" gesprächiger zu sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1218
|
#: src/xz/message.c:1226
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status"
|
msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1220
|
#: src/xz/message.c:1228
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
|
" --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
|
||||||
" Skripte)"
|
" Skripte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1223
|
#: src/xz/message.c:1231
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
|
||||||
"active\n"
|
"active\n"
|
||||||
" memory usage limits, and exit"
|
" memory usage limits, and exit"
|
||||||
msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere"
|
msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1226
|
#: src/xz/message.c:1234
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
|
@ -780,7 +817,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Optionen)\n"
|
" Optionen)\n"
|
||||||
" -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
|
" -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1230
|
#: src/xz/message.c:1238
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
|
@ -790,11 +827,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"fortgeschrittene\n"
|
"fortgeschrittene\n"
|
||||||
" Optionen an)"
|
" Optionen an)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1235
|
#: src/xz/message.c:1243
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere"
|
msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1237
|
#: src/xz/message.c:1245
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
|
@ -807,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1243
|
#: src/xz/message.c:1251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -815,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder "
|
"Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder "
|
||||||
"deutsch).\n"
|
"deutsch).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1245
|
#: src/xz/message.c:1253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||||
|
@ -853,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht "
|
"Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht "
|
||||||
"mindestens nice=%<PRIu32>"
|
"mindestens nice=%<PRIu32>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
|
#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||||
|
@ -861,17 +898,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout "
|
"%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout "
|
||||||
"geschrieben wird"
|
"geschrieben wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:121
|
#: src/xz/suffix.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
|
msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
|
#: src/xz/suffix.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe"
|
msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:235
|
#: src/xz/suffix.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültige Datei Endung"
|
msgstr "%s: Ungültige Datei Endung"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue