mirror of https://git.tukaani.org/xz.git
Translations: Update the Romanian translation.
This commit is contained in:
parent
ac2a747e93
commit
c6977e7400
294
po/ro.po
294
po/ro.po
|
@ -9,13 +9,14 @@
|
|||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.6 (nepublicată în TP), făcută de R-GC, 2022.
|
||||
# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental).
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre1, făcută de R-GC, 2022.
|
||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre2, făcută de R-GC, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 16:57+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:34+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 16:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -40,34 +41,34 @@ msgstr "%s: Prea multe argumente pentru opțiunea „--block-list”"
|
|||
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
||||
msgstr "0 poate fi folosit doar ca ultimul element din opțiunea „--block-list”"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:424
|
||||
#: src/xz/args.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown file format type"
|
||||
msgstr "%s: Tip de format de fișier necunoscut"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
|
||||
#: src/xz/args.c:459 src/xz/args.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||
msgstr "%s: Tip de verificare a integrității neacceptat"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:491
|
||||
#: src/xz/args.c:503
|
||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||
msgstr "Numai un fișier poate fi specificat cu „--files” sau „--files0”."
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:559
|
||||
#: src/xz/args.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||
msgstr "Variabila de mediu „%s” conține prea multe argumente"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:661
|
||||
#: src/xz/args.c:673
|
||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||
msgstr "Suportul de comprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:668
|
||||
#: src/xz/args.c:680
|
||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||
msgstr "Suportul de decomprimare a fost dezactivat în timpul construirii"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:674
|
||||
#: src/xz/args.c:686
|
||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||
msgstr "Comprimarea fișierelor lzip (.lz) nu este acceptată"
|
||||
|
||||
|
@ -126,27 +127,27 @@ msgstr "Lanț de filtre sau opțiuni de filtrare neacceptate"
|
|||
#: src/xz/coder.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
||||
msgstr "Decompresia va avea nevoie de %s Mio de memorie."
|
||||
msgstr "Decomprimarea va avea nevoie de %sMio de memorie."
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||
msgstr "Numărul de fire de execuție a fost redus de la %s la %s pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %s Mio"
|
||||
msgstr "Numărul de fire de execuție a fost redus de la %s la %s pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %sMio"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
|
||||
msgstr "S-a redus numărul de fire de execuție de la %s la unul. Limita automată de utilizare a memoriei de %s Mio este încă depășită. Sunt necesari %s Mio de memorie. Se continuă în ciuda acestui lucru."
|
||||
msgstr "S-a redus numărul de fire de execuție de la %s la unul. Limita automată de utilizare a memoriei de %sMio este încă depășită. Sunt necesari %sMio de memorie. Se continuă în ciuda acestui lucru."
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||
msgstr "S-a trecut la modul cu un singur-fir de execuție pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %s Mio"
|
||||
msgstr "S-a trecut la modul cu un singur-fir de execuție pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %sMio"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||
msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicționarului LZMA%c de la %s Mio la %s Mio pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %s Mio"
|
||||
msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicționarului LZMA%c de la %sMio la %sMio pentru a nu se depăși limita de utilizare a memoriei de %sMio"
|
||||
|
||||
#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "%s: Închiderea fișierului a eșuat: %s"
|
|||
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||
msgstr "%s: Căutarea a eșuat când se încerca crearea unui fișier împrăștiat, disipat(sparse): %s"
|
||||
msgstr "%s: Căutarea a eșuat când se încerca crearea unui fișier dispers(sparse): %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/file_io.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -281,27 +282,27 @@ msgstr "%s: Sfârșit neașteptat al fișierului"
|
|||
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||
msgstr "%s: Eroare de scriere: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c:225
|
||||
#: src/xz/hardware.c:238
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dezactivat"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c:256
|
||||
#: src/xz/hardware.c:269
|
||||
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
|
||||
msgstr "Cantitatea totală de memorie fizică (RAM):"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c:257
|
||||
#: src/xz/hardware.c:270
|
||||
msgid "Number of processor threads:"
|
||||
msgstr "Numărul de fire de execuție ale procesorului:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c:258
|
||||
#: src/xz/hardware.c:271
|
||||
msgid "Compression:"
|
||||
msgstr "Comprimare:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c:259
|
||||
#: src/xz/hardware.c:272
|
||||
msgid "Decompression:"
|
||||
msgstr "Decomprimare:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c:260
|
||||
#: src/xz/hardware.c:273
|
||||
msgid "Multi-threaded decompression:"
|
||||
msgstr "Decomprimare multiple-fire de execuție:"
|
||||
|
||||
|
@ -313,119 +314,119 @@ msgstr "Decomprimare multiple-fire de execuție:"
|
|||
# ****
|
||||
# probabil tipul de literă folosit de mine în Poedit, să
|
||||
# nu diferențieze prea mult O de 0...
|
||||
#: src/xz/hardware.c:261
|
||||
#: src/xz/hardware.c:274
|
||||
msgid "Default for -T0:"
|
||||
msgstr "Implicit pentru -T0:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c:279
|
||||
#: src/xz/hardware.c:292
|
||||
msgid "Hardware information:"
|
||||
msgstr "Informații despre componentele mașinii:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/hardware.c:286
|
||||
#: src/xz/hardware.c:299
|
||||
msgid "Memory usage limits:"
|
||||
msgstr "Limitele de utilizare a memoriei:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:65
|
||||
#: src/xz/list.c:68
|
||||
msgid "Streams:"
|
||||
msgstr "Fluxuri:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:66
|
||||
#: src/xz/list.c:69
|
||||
msgid "Blocks:"
|
||||
msgstr "Blocuri:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:67
|
||||
#: src/xz/list.c:70
|
||||
msgid "Compressed size:"
|
||||
msgstr "Dimensiune comprimată:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:68
|
||||
#: src/xz/list.c:71
|
||||
msgid "Uncompressed size:"
|
||||
msgstr "Dimensiune decomprimată:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:69
|
||||
#: src/xz/list.c:72
|
||||
msgid "Ratio:"
|
||||
msgstr "Raport:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:70
|
||||
#: src/xz/list.c:73
|
||||
msgid "Check:"
|
||||
msgstr "Verificare:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:71
|
||||
#: src/xz/list.c:74
|
||||
msgid "Stream Padding:"
|
||||
msgstr "Completare flux:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:72
|
||||
#: src/xz/list.c:75
|
||||
msgid "Memory needed:"
|
||||
msgstr "Memorie necesară:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:73
|
||||
#: src/xz/list.c:76
|
||||
msgid "Sizes in headers:"
|
||||
msgstr "Dim. în antete:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:76
|
||||
#: src/xz/list.c:79
|
||||
msgid "Number of files:"
|
||||
msgstr "Numărul de fișiere:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:119
|
||||
#: src/xz/list.c:122
|
||||
msgid "Stream"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:120
|
||||
#: src/xz/list.c:123
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Bloc"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:121
|
||||
#: src/xz/list.c:124
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocuri"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:122
|
||||
#: src/xz/list.c:125
|
||||
msgid "CompOffset"
|
||||
msgstr "PozițieComprim"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:123
|
||||
#: src/xz/list.c:126
|
||||
msgid "UncompOffset"
|
||||
msgstr "PozițieDecomprim"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:124
|
||||
#: src/xz/list.c:127
|
||||
msgid "CompSize"
|
||||
msgstr "DimComp"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:125
|
||||
#: src/xz/list.c:128
|
||||
msgid "UncompSize"
|
||||
msgstr "DimDecomp"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:126
|
||||
#: src/xz/list.c:129
|
||||
msgid "TotalSize"
|
||||
msgstr "DimTotală"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:127
|
||||
#: src/xz/list.c:130
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr "Raport"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:128
|
||||
#: src/xz/list.c:131
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Verificare"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:129
|
||||
#: src/xz/list.c:132
|
||||
msgid "CheckVal"
|
||||
msgstr "ValVerificare"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:130
|
||||
#: src/xz/list.c:133
|
||||
msgid "Padding"
|
||||
msgstr "Completare"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:131
|
||||
#: src/xz/list.c:134
|
||||
msgid "Header"
|
||||
msgstr "Antet"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:132
|
||||
#: src/xz/list.c:135
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Indicatori"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:133
|
||||
#: src/xz/list.c:136
|
||||
msgid "MemUsage"
|
||||
msgstr "UtilizareMem"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:134
|
||||
#: src/xz/list.c:137
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
|
@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Filtre"
|
|||
#. This string is used in tables. In older xz version this
|
||||
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
|
||||
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
|
||||
#: src/xz/list.c:166
|
||||
#: src/xz/list.c:169
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nici una"
|
||||
|
||||
|
@ -441,60 +442,60 @@ msgstr "Nici una"
|
|||
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
|
||||
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
|
||||
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
|
||||
#: src/xz/list.c:172
|
||||
#: src/xz/list.c:175
|
||||
msgid "Unknown-2"
|
||||
msgstr "Necunos-2"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:173
|
||||
#: src/xz/list.c:176
|
||||
msgid "Unknown-3"
|
||||
msgstr "Necunos-3"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:175
|
||||
#: src/xz/list.c:178
|
||||
msgid "Unknown-5"
|
||||
msgstr "Necunos-5"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:176
|
||||
#: src/xz/list.c:179
|
||||
msgid "Unknown-6"
|
||||
msgstr "Necunos-6"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:177
|
||||
#: src/xz/list.c:180
|
||||
msgid "Unknown-7"
|
||||
msgstr "Necunos-7"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:178
|
||||
#: src/xz/list.c:181
|
||||
msgid "Unknown-8"
|
||||
msgstr "Necunos-8"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:179
|
||||
#: src/xz/list.c:182
|
||||
msgid "Unknown-9"
|
||||
msgstr "Necunos-9"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:181
|
||||
#: src/xz/list.c:184
|
||||
msgid "Unknown-11"
|
||||
msgstr "Necunos-11"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:182
|
||||
#: src/xz/list.c:185
|
||||
msgid "Unknown-12"
|
||||
msgstr "Necunos-12"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:183
|
||||
#: src/xz/list.c:186
|
||||
msgid "Unknown-13"
|
||||
msgstr "Necunos-13"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:184
|
||||
#: src/xz/list.c:187
|
||||
msgid "Unknown-14"
|
||||
msgstr "Necunos-14"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:185
|
||||
#: src/xz/list.c:188
|
||||
msgid "Unknown-15"
|
||||
msgstr "Necunos-15"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:348
|
||||
#: src/xz/list.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: File is empty"
|
||||
msgstr "%s: Fișierul este gol"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:353
|
||||
#: src/xz/list.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
||||
msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fișier .xz valid"
|
||||
|
@ -503,26 +504,26 @@ msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fișier .xz valid"
|
|||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:722
|
||||
#: src/xz/list.c:730
|
||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||
msgstr "Fluxuri Blocuri Comprimare Decomprimare Raport Verificare Nume fișier"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
|
||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
|
||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
|
||||
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||
msgstr " Versiunea minimă XZ Utils: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:1168
|
||||
#: src/xz/list.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file\n"
|
||||
msgid_plural "%s files\n"
|
||||
|
@ -531,15 +532,15 @@ msgstr[1] "două fișiere\n"
|
|||
msgstr[2] "%s fișiere\n"
|
||||
msgstr[3] "%s de fișiere\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1181
|
||||
#: src/xz/list.c:1191
|
||||
msgid "Totals:"
|
||||
msgstr "Totaluri:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1259
|
||||
#: src/xz/list.c:1269
|
||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||
msgstr "--list funcționează numai pe fișierele .xz (--format=xz sau --format=auto)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1265
|
||||
#: src/xz/list.c:1275
|
||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||
msgstr "--list nu acceptă citirea de la intrarea standard"
|
||||
|
||||
|
@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "%s: Caracter nul(null) găsit la citirea numelor de fișiere; poate ați
|
|||
|
||||
#: src/xz/main.c:188
|
||||
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
||||
msgstr "Comprimarea și decomprimarea cu --robot nu sunt încă acceptate."
|
||||
msgstr "Comprimarea și decomprimarea cu „--robot” nu sunt încă acceptate."
|
||||
|
||||
#: src/xz/main.c:266
|
||||
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
|
||||
|
@ -627,19 +628,19 @@ msgstr "Se necesită %s Mio de memorie. Limitarea este dezactivată."
|
|||
#: src/xz/message.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||
msgstr "Se necesită %s Mio de memorie. Limita este de %s."
|
||||
msgstr "Se necesită %sMio de memorie. Limita este de %s."
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1070
|
||||
#: src/xz/message.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Lanț de filtre: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1080
|
||||
#: src/xz/message.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||
msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1106
|
||||
#: src/xz/message.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
|
@ -650,17 +651,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Comprimă sau decomprimă FIȘIER(e) în formatul .xz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1113
|
||||
#: src/xz/message.c:959
|
||||
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și\n"
|
||||
"pentru opțiunile scurte.\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1117
|
||||
#: src/xz/message.c:963
|
||||
msgid " Operation mode:\n"
|
||||
msgstr " Mod de operare:\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1120
|
||||
#: src/xz/message.c:966
|
||||
msgid ""
|
||||
" -z, --compress force compression\n"
|
||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||
|
@ -672,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -t, --test testează integritatea fișierului comprimat\n"
|
||||
" -l, --list listează informații despre fișierele .xz"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1126
|
||||
#: src/xz/message.c:972
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Operation modifiers:\n"
|
||||
|
@ -680,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Modificatori de operare:\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1129
|
||||
#: src/xz/message.c:975
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||
|
@ -692,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -c, --stdout scrie la ieșirea standard și nu șterge fișierele de\n"
|
||||
" intrare"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1138
|
||||
#: src/xz/message.c:984
|
||||
msgid ""
|
||||
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||
" ignore possible remaining input data"
|
||||
|
@ -700,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --single-stream decomprimă doar primul flux și ignoră în tăcere\n"
|
||||
" posibilele date de intrare rămase"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1141
|
||||
#: src/xz/message.c:987
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||
|
@ -709,7 +710,7 @@ msgid ""
|
|||
" filenames must be terminated with the newline character\n"
|
||||
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-sparse nu creează fișiere împrăștiate când decomprimă\n"
|
||||
" --no-sparse nu creează fișiere disperse când decomprimă\n"
|
||||
" -S, --suffix=.SUF utilizează sufixul „.SUF” pentru fișierele comprimate\n"
|
||||
" --files[=FIȘIER]\n"
|
||||
" citește numele fișierelor de procesat din FIȘIER;\n"
|
||||
|
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
|||
" ca --files, dar folosește caracterul nul(null) ca\n"
|
||||
" terminator"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1150
|
||||
#: src/xz/message.c:996
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||
|
@ -728,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Formatul de bază al fișierului și opțiunile de comprimare:\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1152
|
||||
#: src/xz/message.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
||||
|
@ -736,58 +737,59 @@ msgid ""
|
|||
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=FORMAT\n"
|
||||
" formatul de fișier pentru codificare sau decodare;\n"
|
||||
" formatul de fișier pentru codificare sau decodificare;\n"
|
||||
" valorile posibile sunt „auto” (implicit), „xz”,\n"
|
||||
" „lzma”, „lzip” și „raw”\n"
|
||||
" -C, --check=VERIFICARE\n"
|
||||
" tip de verificare a integrității: „niciuna” (utilizați\n"
|
||||
" tip de verificare a integrității: „none” (utilizați\n"
|
||||
" cu precauție), „crc32”, „crc64” (implicit) sau\n"
|
||||
" „sha256”"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1157
|
||||
#: src/xz/message.c:1003
|
||||
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
||||
msgstr " --ignore-check nu se efectuează verificarea integrității la decomprimare"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1161
|
||||
#: src/xz/message.c:1007
|
||||
msgid ""
|
||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
||||
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -0 ... -9 presetare comprimare; valoarea implicită este 6;\n"
|
||||
" luați în considerare memoria utilizată de compresor\n"
|
||||
" *și* decompresor, înainte de a utiliza valorile 7-9!"
|
||||
" luați în considerare memoria utilizată de instrumentul de\n"
|
||||
" comprimare *și* de instrumentul de decomprimare, înainte\n"
|
||||
" de a utiliza presetările 7-9!"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1165
|
||||
#: src/xz/message.c:1011
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --extreme încearcă să îmbunătățească raportul de comprimare\n"
|
||||
" folosind mai mult timp CPU-ul; nu afectează cerințele\n"
|
||||
" de memorie ale decompresorului"
|
||||
" de memorie ale instrumentului de decomprimare"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1169
|
||||
#: src/xz/message.c:1015
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
||||
" to use as many threads as there are processor cores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --threads=NUMĂR\n"
|
||||
" utilizați cel mult NUMĂR fire de execuție; implicit\n"
|
||||
" este 1; setați la 0 pentru a utiliza atâtea fire de\n"
|
||||
" execuție câte nuclee de procesor există"
|
||||
" este 1; specificați valoarea 0 pentru a utiliza atâtea\n"
|
||||
" fire de execuție câte nuclee de procesor există"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1174
|
||||
#: src/xz/message.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
" --block-size=SIZE\n"
|
||||
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
||||
" use this to set the block size for threaded compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --block-size=DIM\n"
|
||||
" începe un nou bloc .xz după fiecare DIM octeți de\n"
|
||||
" intrare; utilizați acest lucru pentru a seta dimensiunea\n"
|
||||
" blocului pentru compresia cu fire de execuție"
|
||||
" începe un nou bloc .xz după fiecare DIM octeți de intrare\n"
|
||||
" utilizați acest lucru pentru a stabili dimensiunea\n"
|
||||
" blocului pentru comprimarea cu fire de execuție"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1178
|
||||
#: src/xz/message.c:1024
|
||||
msgid ""
|
||||
" --block-list=SIZES\n"
|
||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||
|
@ -797,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
|||
" începe un nou bloc .xz după intervalele date separate\n"
|
||||
" prin virgulă, de date necomprimate"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1182
|
||||
#: src/xz/message.c:1028
|
||||
msgid ""
|
||||
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
||||
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
||||
|
@ -810,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
|||
" multor intrări s-ar bloca, toate datele în așteptare\n"
|
||||
" sunt eliminate"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1188
|
||||
#: src/xz/message.c:1034
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||
|
@ -821,33 +823,33 @@ msgid ""
|
|||
" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
|
||||
" bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --memlimit-compress=LIMITĂ\n"
|
||||
" --memlimit-decompress=LIMITĂ\n"
|
||||
" --memlimit-mt-decompress=LIMITĂ\n"
|
||||
" -M, --memlimit=LIMITĂ\n"
|
||||
" --memlimit-compress=LIMITA\n"
|
||||
" --memlimit-decompress=LIMITA\n"
|
||||
" --memlimit-mt-decompress=LIMITA\n"
|
||||
" -M, --memlimit=LIMITA\n"
|
||||
" stabilește limita de utilizare a memoriei pentru\n"
|
||||
" comprimare, decomprimare, decomprimare cu fire de\n"
|
||||
" execuție sau toate acestea; LIMITĂ este exprimată în\n"
|
||||
" octeți, % din RAM sau 0 ca valori implicite"
|
||||
" execuție sau toate acestea; LIMITA este exprimată în\n"
|
||||
" octeți, % din RAM sau 0 pt. a activa valoarea implicită"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1197
|
||||
#: src/xz/message.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
||||
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-adjust dacă setările de comprimare depășesc limita de utilizare\n"
|
||||
" a memoriei, dă o eroare în loc să reducă valorile setate"
|
||||
" a memoriei, dă o eroare în loc să reducă val. stabilite"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1203
|
||||
#: src/xz/message.c:1049
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Lanț de filtre personalizat pentru comprimare (alternativă la utilizarea\n"
|
||||
" Lanț de filtrare personalizat pentru comprimare (alternativă la utilizarea\n"
|
||||
" presetărilor):"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1212
|
||||
#: src/xz/message.c:1058
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
||||
|
@ -873,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
|||
" lc=NUM numărul de biți de context literal (0-4; 3)\n"
|
||||
" lp=NUM numărul de biți de poziție literală (0-4; 0)\n"
|
||||
" pb=NUM numărul de biți de poziție (0-4; 2)\n"
|
||||
" mode=MOD modul de comprimare (rapid, normal; normal)\n"
|
||||
" mode=MOD modul de comprimare (fast, normal; normal)\n"
|
||||
" nice=NUM lungimea „drăguță” a unei potriviri (2-273;\n"
|
||||
" 64)\n"
|
||||
" mf=NUME găsitor de potriviri (hc3, hc4, bt2, bt3,\n"
|
||||
|
@ -881,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
|||
" depth=NUM adâncimea maximă de căutare; 0=automată\n"
|
||||
" (valoarea implicită)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1227
|
||||
#: src/xz/message.c:1073
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||
|
@ -905,7 +907,7 @@ msgstr ""
|
|||
" OPȚIUNI valide pentru toate filtrele BCJ:\n"
|
||||
" start=NUM poziția de pornire a conversiilor (implicit=0)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1240
|
||||
#: src/xz/message.c:1086
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||
|
@ -914,10 +916,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --delta[=OPȚIUNI] OPȚIUNI valide (valori valide; valoarea implicită):\n"
|
||||
" dist=NUM distanța dintre octeți fiind\n"
|
||||
" scăzută unul de la celălalt (1-256; 1)"
|
||||
" dist=NUM distanța dintre octeți fiind dedusă\n"
|
||||
" scăzând un octet din celălalt (1-256; 1)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1248
|
||||
#: src/xz/message.c:1094
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Other options:\n"
|
||||
|
@ -925,7 +927,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Alte opțiuni:\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1251
|
||||
#: src/xz/message.c:1097
|
||||
msgid ""
|
||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
||||
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
||||
|
@ -935,17 +937,17 @@ msgstr ""
|
|||
" -v, --verbose descriere detaliată; specificați de două ori pentru și\n"
|
||||
" mai multe detalii"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1256
|
||||
#: src/xz/message.c:1102
|
||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||
msgstr " -Q, --no-warn face ca avertismentele să nu afecteze starea de ieșire"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1258
|
||||
#: src/xz/message.c:1104
|
||||
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --robot utilizează mesaje analizabile de mașină (utile\n"
|
||||
" pentru scripturi)"
|
||||
" --robot utilizează mesaje analizabile de mașină (utile pentru\n"
|
||||
" scripturi)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1261
|
||||
#: src/xz/message.c:1107
|
||||
msgid ""
|
||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
||||
" memory usage limits, and exit"
|
||||
|
@ -953,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --info-memory afișează cantitatea totală de memorie RAM și limitele de\n"
|
||||
" utilizare a memoriei active în prezent, și iese"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1264
|
||||
#: src/xz/message.c:1110
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||
|
@ -961,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help afișează ajutorul scurt (enumeră doar opțiunile de bază)\n"
|
||||
" -H, --long-help afișează acest ajutor lung(detaliat) și iese"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1268
|
||||
#: src/xz/message.c:1114
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||
|
@ -970,11 +972,11 @@ msgstr ""
|
|||
" -H, --long-help afișează mesajul detaliat de ajutor (afișează și opțiunile\n"
|
||||
" avansate)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1273
|
||||
#: src/xz/message.c:1119
|
||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||
msgstr " -V, --version afișează numărul versiunii, și iese"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1275
|
||||
#: src/xz/message.c:1121
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||
|
@ -986,19 +988,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||
#: src/xz/message.c:1281
|
||||
#: src/xz/message.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raportați erorile la <%s> (în engleză sau finlandeză).\n"
|
||||
"Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1283
|
||||
#: src/xz/message.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s pagina principală: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Pagina principală a %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c:1287
|
||||
#: src/xz/message.c:1133
|
||||
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
||||
msgstr "ACEASTA ESTE O VERSIUNE DE DEZVOLTARE, NEDESTINATĂ UTILIZĂRII ÎN PRODUCȚIE."
|
||||
|
||||
|
@ -1017,20 +1019,15 @@ msgstr "%s: Nume de opțiune nevalid"
|
|||
msgid "%s: Invalid option value"
|
||||
msgstr "%s: Valoare nevalidă a opțiunii"
|
||||
|
||||
#: src/xz/options.c:286
|
||||
#: src/xz/options.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
||||
msgstr "Presetare LZMA1/LZMA2 neacceptată: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/options.c:394
|
||||
#: src/xz/options.c:355
|
||||
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
||||
msgstr "Suma de lc și lp nu trebuie să depășească 4"
|
||||
|
||||
#: src/xz/options.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
|
||||
msgstr "Găsitorul de potriviri selectat necesită cel puțin nice=%<PRIu32>"
|
||||
|
||||
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||
|
@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr "%s: Sufix multiplicator nevalid"
|
|||
|
||||
#: src/xz/util.c:115
|
||||
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
|
||||
msgstr "Sufixele valide sunt „Kio” (2^10), „Mio” (2^20) și „Gio” (2^30)."
|
||||
msgstr "Sufixele valide sunt „KiB” (2^10), „MiB” (2^20) și „GiB” (2^30)."
|
||||
|
||||
#: src/xz/util.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1086,6 +1083,9 @@ msgstr "Scrierea la ieșirea standard a eșuat"
|
|||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Eroare necunoscută"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
|
||||
#~ msgstr "Găsitorul de potriviri selectat necesită cel puțin nice=%<PRIu32>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Memory usage limit for compression: "
|
||||
#~ msgstr "Limita de utilizare a memoriei pentru comprimare: "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue