mirror of https://git.tukaani.org/xz.git
Translations: Update the Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
eceb023d4c
commit
b834ae5f80
144
po/pt_BR.po
144
po/pt_BR.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translations for xz package
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o pacote xz.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2023.
|
||||
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 14:40-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 01:57+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-22 23:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "%s: Argumentos demais para --block-list"
|
|||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em --block-list, está faltando o tamanho do bloco após o número da cadeia de filtros \"%c:\""
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
||||
|
@ -49,8 +49,6 @@ msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
|||
msgstr "%s: Tipo de verificação de integridade sem suporte"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
|
||||
msgstr "Somente um arquivo pode ser especificado com \"--files\" ou \"--files0\"."
|
||||
|
||||
|
@ -58,10 +56,9 @@ msgstr "Somente um arquivo pode ser especificado com \"--files\" ou \"--files0\"
|
|||
#. string because French needs a space
|
||||
#. before the colon ("%s : %s").
|
||||
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -82,13 +79,11 @@ msgstr "A compactação de arquivos lzip (.lz) não é suportada"
|
|||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--block-list é ignorado a menos que seja compactado para o formato .xz"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||
msgstr "%s: Com --format=raw, --suffix=.SUF é exigido, a menos que esteja escrevendo para stdout"
|
||||
msgstr "Com --format=raw, --suffix=.SUF é exigido, a menos que esteja escrevendo para stdout"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Maximum number of filters is four"
|
||||
|
@ -97,7 +92,7 @@ msgstr "O número máximo de filtros é quatro"
|
|||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro na opção --filters%s=FILTROS:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
||||
|
@ -106,7 +101,7 @@ msgstr "O limite de uso de memória é baixo demais para a configuração de fil
|
|||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cadeia de filtros %u usada por --block-list, mas não especificada com --filters%u="
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
||||
|
@ -125,20 +120,18 @@ msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
|||
msgstr "LZMA1 não pode ser usado com o formato .xz"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
|
||||
msgstr "A cadeia de filtros é incompatível com --flush-timeout"
|
||||
msgstr "A cadeia de filtros %u é incompatível com --flush-timeout"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
|
||||
msgstr "Alternando para o modo de thread única por causa de --flush-timeout"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unsupported options"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
|
||||
msgstr "Opções sem suporte"
|
||||
msgstr "Opções sem suporte na cadeia de filtros %u"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -175,16 +168,14 @@ msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m
|
|||
msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||
msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
|
||||
msgstr "Tamanho do dicionário LZMA%c ajustado para --filters%u de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB"
|
||||
|
||||
#: src/xz/coder.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao criar um pipe: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao alterar para a cadeia de filtros %u: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/file_io.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -576,7 +567,7 @@ msgstr "--list funciona apenas em arquivos .xz (--format=xz ou --format=auto)"
|
|||
|
||||
#: src/xz/list.c
|
||||
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tente 'lzmainfo' com arquivos .lzma."
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c
|
||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||
|
@ -593,8 +584,7 @@ msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
|||
msgstr "%s: Fim da entrada inesperado ao ler nomes de arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/xz/main.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
|
||||
msgstr "%s: Caractere nulo encontrado ao ler nomes de arquivos; talvez você queria usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?"
|
||||
|
||||
|
@ -667,8 +657,7 @@ msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
|||
msgstr "%s: Cadeia de filtros: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information."
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
|
||||
|
||||
|
@ -732,14 +721,6 @@ msgstr ""
|
|||
" silenciosa possíveis dados de entrada restantes"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||
#| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||
#| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
||||
#| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
||||
#| " filenames must be terminated with the newline character\n"
|
||||
#| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
|
||||
|
@ -754,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
" lê nomes de arquivos para processar de ARQUIVO;\n"
|
||||
" se ARQUIVO for omitido, nomes de arquivos são\n"
|
||||
" lidos da entrada padrão; nomes de arquivos devem\n"
|
||||
" ser terminados com o caractere de nova linha\n"
|
||||
" terminar com o caractere de nova linha\n"
|
||||
" --files0[=ARQUIVO]\n"
|
||||
" similar a --files, mas usa o caractere nulo como\n"
|
||||
" terminador"
|
||||
|
@ -768,12 +749,6 @@ msgstr ""
|
|||
" Opções básicas de formato de arquivo e compressão:\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||
#| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
||||
#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
|
||||
#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
|
||||
|
@ -809,17 +784,12 @@ msgstr ""
|
|||
" descompressor"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
||||
#| " to use as many threads as there are processor cores"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
|
||||
" as many threads as there are processor cores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM threads; o padrão é 1; defina para\n"
|
||||
" 0 para usar o máximo de threads que há de núcleos de\n"
|
||||
" processador"
|
||||
" -T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM threads; o padrão é 0 que usa\n"
|
||||
" o máximo de threads que há de núcleos de processador"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,11 +803,6 @@ msgstr ""
|
|||
" compressão com threads"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " --block-list=SIZES\n"
|
||||
#| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||
#| " intervals of uncompressed data"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --block-list=BLOCKS\n"
|
||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||
|
@ -845,9 +810,12 @@ msgid ""
|
|||
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
|
||||
" uncompressed data size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --block-list=TAM\n"
|
||||
" --block-list=BLOCOS\n"
|
||||
" inicia um novo bloco .xz após os intervalos dados,\n"
|
||||
" separados por vírgula, de dados descomprimidos"
|
||||
" separados por vírgula, de dados descomprimidos;\n"
|
||||
" opcionalmente, especifique um número de cadeia de\n"
|
||||
" filtros (0-9) seguido por um ':' antes do tamanho\n"
|
||||
" dos dados descompactados"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -904,6 +872,9 @@ msgid ""
|
|||
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
|
||||
" syntax; use --filters-help for more information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --filters=FILTROS define a cadeia de filtros usando a sintaxe de filtro\n"
|
||||
" do liblzma; use --filters-help para mais informações"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -911,12 +882,17 @@ msgid ""
|
|||
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
|
||||
" string syntax to use with --block-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS\n"
|
||||
" define cadeias de filtros adicionais usando a sintaxe\n"
|
||||
" de filtro liblzma para usar com --block-list"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
|
||||
" syntax and exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --filters-help exibe mais informações sobre a sintaxe de filtro liblzma\n"
|
||||
" e sai."
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -949,18 +925,6 @@ msgstr ""
|
|||
" 0=automatic (padrão)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||
#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
|
||||
#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
|
||||
#| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
|
||||
#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
||||
#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
||||
#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
||||
#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
|
||||
#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||
|
@ -982,6 +946,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --powerpc[=OPÇÕES] filtro BCJ PowerPC (big endian apenas)\n"
|
||||
" --ia64[=OPÇÕES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
|
||||
" --sparc[=OPÇÕES] filtro BCJ SPARC\n"
|
||||
" --riscv[=OPÇÕES] filtro BCJ RISC-V\n"
|
||||
" OPÇÕES válidas para todos os filtros BCJ:\n"
|
||||
" start=NUM deslocamento inicial para conversões\n"
|
||||
" (padrão=0)"
|
||||
|
@ -1086,16 +1051,17 @@ msgid ""
|
|||
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
|
||||
"specified instead of a filter chain.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As cadeias de filtros são definidas usando as opções --filters=FILTROS ou\n"
|
||||
"--filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS. Cada filtro na cadeia pode ser\n"
|
||||
"separado por espaços ou \"--\". Alternativamente, uma predefinição <0-9>[e]\n"
|
||||
"pode ser especificada em vez de uma cadeia de filtros.\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/message.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
||||
msgid "The supported filters and their options are:"
|
||||
msgstr "Opções de filtro ou cadeia de filtros sem suporte"
|
||||
msgstr "Os filtros suportados e suas opções são:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/options.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
|
||||
msgstr "%s: As opções devem ser pares \"nome=valor\" separados por vírgulas"
|
||||
|
||||
|
@ -1124,8 +1090,7 @@ msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
|||
msgstr "%s: O nome de arquivo tem um sufixo desconhecido, ignorando"
|
||||
|
||||
#: src/xz/suffix.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
|
||||
msgstr "%s: O arquivo já tem o sufixo \"%s\", ignorando"
|
||||
|
||||
|
@ -1145,14 +1110,11 @@ msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
|||
msgstr "%s: Sufixo multiplicador inválido"
|
||||
|
||||
#: src/xz/util.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
|
||||
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
|
||||
msgstr "Sufixos válidos são \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)."
|
||||
|
||||
#: src/xz/util.c
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||
msgstr "O valor da opção \"%s\" deve estar no intervalo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||
|
||||
|
@ -1170,16 +1132,16 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
|
||||
"Show information stored in the .lzma file header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [--help] [--version] [ARQUIVO]...\n"
|
||||
"Mostra informações armazenadas no cabeçalho do arquivo .lzma"
|
||||
|
||||
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
||||
msgid "File is too small to be a .lzma file"
|
||||
msgstr "%s: Pequeno demais para ser um arquivo .xz válido"
|
||||
msgstr "Arquivo é pequeno demais para ser um arquivo .lzma"
|
||||
|
||||
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
|
||||
msgid "Not a .lzma file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é um arquivo .lzma"
|
||||
|
||||
#: src/common/tuklib_exit.c
|
||||
msgid "Writing to standard output failed"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue