Translations: Update the Italian translation.

Thanks to Milo Casagrande.
This commit is contained in:
Lasse Collin 2011-05-28 09:46:46 +03:00
parent 79bef85e05
commit afbb244362
1 changed files with 216 additions and 149 deletions

365
po/it.po
View File

@ -2,78 +2,97 @@
# This file is in the public domain # This file is in the public domain
# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010 # Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010
# Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010. # Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-utils\n" "Project-Id-Version: xz-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-10 14:50+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-27 11:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 21:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-27 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/xz/args.c:333 #: ../src/xz/args.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciutoN" msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciuto"
#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 #: ../src/xz/args.c:361 ../src/xz/args.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato" msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato"
#: src/xz/args.c:382 #: ../src/xz/args.c:396
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"." msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"."
#: src/xz/args.c:445 #: ../src/xz/args.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti" msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti"
#: src/xz/coder.c:95 #: ../src/xz/coder.c:105
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro" msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro"
#: src/xz/coder.c:108 #: ../src/xz/coder.c:118
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "" msgstr ""
"Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del " "Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del "
"filtro dato." "filtro dato."
#: src/xz/coder.c:129 #. The message is shown only if warnings are allowed
#. but the exit status isn't changed.
#: ../src/xz/coder.c:148
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw." msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw."
#: src/xz/coder.c:131 #: ../src/xz/coder.c:150
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "" msgstr ""
"Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software." "Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software."
#: src/xz/coder.c:157 #: ../src/xz/coder.c:176
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1" msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1"
#: src/xz/coder.c:165 #: ../src/xz/coder.c:184
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz" msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz"
#: src/xz/coder.c:182 #: ../src/xz/coder.c:203
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Vengono usati circa %<PRIu32> thread."
#: ../src/xz/coder.c:216
msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata" msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"
#: src/xz/coder.c:190 #: ../src/xz/coder.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria." msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria."
#: src/xz/coder.c:247 #: ../src/xz/coder.c:259
#, c-format
msgid ""
"Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage "
"limit of %s MiB"
msgstr ""
"Regolato il numero di thread da %s a %s per non eccedere il limite di "
"utilizzo della memoria di %s MiB"
#. Tell the user that we decreased the dictionary size.
#: ../src/xz/coder.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
@ -92,119 +111,128 @@ msgstr ""
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:137 #: ../src/xz/file_io.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso" msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso"
#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 #: ../src/xz/file_io.c:143 ../src/xz/file_io.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s" msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s"
#: src/xz/file_io.c:169 #: ../src/xz/file_io.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s" msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s"
#: src/xz/file_io.c:175 #: ../src/xz/file_io.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s" msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s"
#: src/xz/file_io.c:194 #: ../src/xz/file_io.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s" msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s"
#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 #: ../src/xz/file_io.c:340 ../src/xz/file_io.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato" msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato"
#: src/xz/file_io.c:455 #: ../src/xz/file_io.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: è una directory, viene saltata" msgstr "%s: è una directory, viene saltata"
#: src/xz/file_io.c:462 #: ../src/xz/file_io.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato" msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato"
#: src/xz/file_io.c:479 #. gzip rejects setuid and setgid files even
#. when --force was used. bzip2 doesn't check
#. for them, but calls fchown() after fchmod(),
#. and many systems automatically drop setuid
#. and setgid bits there.
#.
#. We accept setuid and setgid files if
#. --force was used. We drop these bits
#. explicitly in io_copy_attr().
#: ../src/xz/file_io.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato" msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato"
#: src/xz/file_io.c:486 #: ../src/xz/file_io.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato" msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato"
#: src/xz/file_io.c:493 #: ../src/xz/file_io.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato" msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato"
#: src/xz/file_io.c:714 #: ../src/xz/file_io.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s" msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s"
#: src/xz/file_io.c:726 #: ../src/xz/file_io.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s" msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s"
#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 #: ../src/xz/file_io.c:809 ../src/xz/file_io.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s"
#: src/xz/file_io.c:821 #: ../src/xz/file_io.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: errore di lettura: %s" msgstr "%s: errore di lettura: %s"
#: src/xz/file_io.c:844 #: ../src/xz/file_io.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s" msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s"
#: src/xz/file_io.c:854 #: ../src/xz/file_io.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: fine del file inaspettata" msgstr "%s: fine del file inaspettata"
#: src/xz/file_io.c:904 #: ../src/xz/file_io.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: errore di scrittura: %s" msgstr "%s: errore di scrittura: %s"
#: src/xz/hardware.c:100 #: ../src/xz/hardware.c:101
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato" msgstr "Disabilitato"
#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
#. the alignment looks nice. #. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:119 #: ../src/xz/hardware.c:120
msgid "Total amount of physical memory (RAM): " msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM): " msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM): "
#: src/xz/hardware.c:121 #: ../src/xz/hardware.c:122
msgid "Memory usage limit for compression: " msgid "Memory usage limit for compression: "
msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: " msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: "
#: src/xz/hardware.c:123 #: ../src/xz/hardware.c:124
msgid "Memory usage limit for decompression: " msgid "Memory usage limit for decompression: "
msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione: " msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione: "
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not #. This string is used in tables, so the width must not
#. exceed ten columns with a fixed-width font. #. exceed ten columns with a fixed-width font.
#: src/xz/list.c:62 #: ../src/xz/list.c:62
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
@ -212,61 +240,61 @@ msgstr "Nessuno"
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
#. you need space for one extra letter. #. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
#: src/xz/list.c:69 #: ../src/xz/list.c:69
msgid "Unknown-2" msgid "Unknown-2"
msgstr "Sconosc2" msgstr "Sconosc2"
#: src/xz/list.c:70 #: ../src/xz/list.c:70
msgid "Unknown-3" msgid "Unknown-3"
msgstr "Sconosc3" msgstr "Sconosc3"
#: src/xz/list.c:72 #: ../src/xz/list.c:72
msgid "Unknown-5" msgid "Unknown-5"
msgstr "Sconosc5" msgstr "Sconosc5"
#: src/xz/list.c:73 #: ../src/xz/list.c:73
msgid "Unknown-6" msgid "Unknown-6"
msgstr "Sconosc6" msgstr "Sconosc6"
#: src/xz/list.c:74 #: ../src/xz/list.c:74
msgid "Unknown-7" msgid "Unknown-7"
msgstr "Sconosc7" msgstr "Sconosc7"
#: src/xz/list.c:75 #: ../src/xz/list.c:75
msgid "Unknown-8" msgid "Unknown-8"
msgstr "Sconosc8" msgstr "Sconosc8"
#: src/xz/list.c:76 #: ../src/xz/list.c:76
msgid "Unknown-9" msgid "Unknown-9"
msgstr "Sconosc9" msgstr "Sconosc9"
#: src/xz/list.c:78 #: ../src/xz/list.c:78
msgid "Unknown-11" msgid "Unknown-11"
msgstr "Sconosc11" msgstr "Sconosc11"
#: src/xz/list.c:79 #: ../src/xz/list.c:79
msgid "Unknown-12" msgid "Unknown-12"
msgstr "Sconosc12" msgstr "Sconosc12"
#: src/xz/list.c:80 #: ../src/xz/list.c:80
msgid "Unknown-13" msgid "Unknown-13"
msgstr "Sconosc13" msgstr "Sconosc13"
#: src/xz/list.c:81 #: ../src/xz/list.c:81
msgid "Unknown-14" msgid "Unknown-14"
msgstr "Sconosc14" msgstr "Sconosc14"
#: src/xz/list.c:82 #: ../src/xz/list.c:82
msgid "Unknown-15" msgid "Unknown-15"
msgstr "Sconosc15" msgstr "Sconosc15"
#: src/xz/list.c:126 #: ../src/xz/list.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File is empty" msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: il file è vuoto" msgstr "%s: il file è vuoto"
#: src/xz/list.c:131 #: ../src/xz/list.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido" msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"
@ -275,49 +303,51 @@ msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:612 #: ../src/xz/list.c:612
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file" msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file"
#: src/xz/list.c:652 #: ../src/xz/list.c:652
#, c-format #, c-format
msgid " Streams: %s\n" msgid " Streams: %s\n"
msgstr " Stream: %s\n" msgstr " Stream: %s\n"
#: src/xz/list.c:654 #: ../src/xz/list.c:654
#, c-format #, c-format
msgid " Blocks: %s\n" msgid " Blocks: %s\n"
msgstr " Blocchi: %s\n" msgstr " Blocchi: %s\n"
#: src/xz/list.c:656 #: ../src/xz/list.c:656
#, c-format #, c-format
msgid " Compressed size: %s\n" msgid " Compressed size: %s\n"
msgstr " Dim. compresso: %s\n" msgstr " Dim. compresso: %s\n"
#: src/xz/list.c:659 #: ../src/xz/list.c:659
#, c-format #, c-format
msgid " Uncompressed size: %s\n" msgid " Uncompressed size: %s\n"
msgstr " Dim. estratto: %s\n" msgstr " Dim. estratto: %s\n"
#: src/xz/list.c:662 #: ../src/xz/list.c:662
#, c-format #, c-format
msgid " Ratio: %s\n" msgid " Ratio: %s\n"
msgstr " Rapporto: %s\n" msgstr " Rapporto: %s\n"
#: src/xz/list.c:664 #: ../src/xz/list.c:664
#, c-format #, c-format
msgid " Check: %s\n" msgid " Check: %s\n"
msgstr " Controllo: %s\n" msgstr " Controllo: %s\n"
#: src/xz/list.c:665 #: ../src/xz/list.c:665
#, c-format #, c-format
msgid " Stream padding: %s\n" msgid " Stream padding: %s\n"
msgstr " Padding dello stream: %s\n" msgstr " Padding dello stream: %s\n"
#. Print information about the Streams.
#.
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz". #. "xz -lv foo.xz".
#: src/xz/list.c:693 #: ../src/xz/list.c:693
msgid "" msgid ""
" Streams:\n" " Streams:\n"
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
@ -329,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned. #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
#: src/xz/list.c:748 #: ../src/xz/list.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Blocks:\n" " Blocks:\n"
@ -347,66 +377,74 @@ msgstr ""
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz". #. Test with "xz -lvv foo.xz".
#: src/xz/list.c:760 #: ../src/xz/list.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri" msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri"
#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 #: ../src/xz/list.c:838 ../src/xz/list.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgid " Memory needed: %s MiB\n"
msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n" msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n"
#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 #: ../src/xz/list.c:840 ../src/xz/list.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid " Sizes in headers: %s\n" msgid " Sizes in headers: %s\n"
msgstr " Dim. negli header: %s\n" msgstr " Dim. negli header: %s\n"
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 #: ../src/xz/list.c:841 ../src/xz/list.c:1010
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 #: ../src/xz/list.c:841 ../src/xz/list.c:1010
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#. Since we print totals only when there are at least two files,
#. the English message will always use "%s files". But some other
#. languages need different forms for different plurals so we
#. have to translate this with ngettext().
#.
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:986 #: ../src/xz/list.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s file\n" msgstr[0] "%s file\n"
msgstr[1] "%s file\n" msgstr[1] "%s file\n"
#: src/xz/list.c:999 #: ../src/xz/list.c:999
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Totali:" msgstr "Totali:"
#: src/xz/list.c:1000 #: ../src/xz/list.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid " Number of files: %s\n" msgid " Number of files: %s\n"
msgstr " Numero di file: %s\n" msgstr " Numero di file: %s\n"
#: src/xz/list.c:1072 #: ../src/xz/list.c:1072
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)" msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1078 #: ../src/xz/list.c:1078
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input" msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input"
#: src/xz/main.c:89 #: ../src/xz/main.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s" msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s" msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s"
#: src/xz/main.c:96 #: ../src/xz/main.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa" msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa"
#: src/xz/main.c:120 #. A null character was found when using --files,
#. which expects plain text input separated with
#. newlines.
#: ../src/xz/main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
@ -415,11 +453,11 @@ msgstr ""
"%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si " "%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si "
"intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?" "intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?"
#: src/xz/main.c:174 #: ../src/xz/main.c:174
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate." msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate."
#: src/xz/main.c:231 #: ../src/xz/main.c:231
msgid "" msgid ""
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
"input" "input"
@ -427,61 +465,72 @@ msgstr ""
"Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi " "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi "
"dei file dallo standard input" "dei file dallo standard input"
#: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: ../src/xz/message.c:733
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: ../src/xz/message.c:796 ../src/xz/message.c:846
msgid "Internal error (bug)" msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Errore interno (bug)" msgstr "Errore interno (bug)"
#: src/xz/message.c:807 #: ../src/xz/message.c:803
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali" msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali"
#: src/xz/message.c:816 #: ../src/xz/message.c:812
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "" msgstr ""
"Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata" "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata"
#: src/xz/message.c:819 #: ../src/xz/message.c:815
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "" msgstr ""
"Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non " "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non "
"viene verificata" "viene verificata"
#: src/xz/message.c:826 #: ../src/xz/message.c:822
msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto" msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto"
#: src/xz/message.c:829 #: ../src/xz/message.c:825
msgid "File format not recognized" msgid "File format not recognized"
msgstr "Formato di file non riconosciuto" msgstr "Formato di file non riconosciuto"
#: src/xz/message.c:832 #: ../src/xz/message.c:828
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Opzioni non supportate" msgstr "Opzioni non supportate"
#: src/xz/message.c:835 #: ../src/xz/message.c:831
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "I dati compressi sono danneggiati" msgstr "I dati compressi sono danneggiati"
#: src/xz/message.c:838 #: ../src/xz/message.c:834
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Fine dell'input non attesa" msgstr "Fine dell'input non attesa"
#: src/xz/message.c:886 #: ../src/xz/message.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s." msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s."
#: src/xz/message.c:1053 #: ../src/xz/message.c:1052
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: catena di filtri: %s\n" msgstr "%s: catena di filtri: %s\n"
#: src/xz/message.c:1063 #. Print this with V_WARNING instead of V_ERROR to prevent it from
#. showing up when --quiet has been specified.
#: ../src/xz/message.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
#: src/xz/message.c:1089 #: ../src/xz/message.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -492,18 +541,18 @@ msgstr ""
"Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n" "Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:1096 #: ../src/xz/message.c:1095
msgid "" msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
"brevi.\n" "brevi.\n"
#: src/xz/message.c:1100 #: ../src/xz/message.c:1099
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Modalità di operazione:\n" msgstr " Modalità di operazione:\n"
#: src/xz/message.c:1103 #: ../src/xz/message.c:1102
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -515,7 +564,7 @@ msgstr ""
" -t, --test Verifica l'integrità dei file compressi\n" " -t, --test Verifica l'integrità dei file compressi\n"
" -l, --list Elenca informazioni sui file .xz" " -l, --list Elenca informazioni sui file .xz"
#: src/xz/message.c:1109 #: ../src/xz/message.c:1108
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -523,7 +572,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Modificatori di operazioni:\n" " Modificatori di operazioni:\n"
#: src/xz/message.c:1112 #: ../src/xz/message.c:1111
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -536,7 +585,15 @@ msgstr ""
" -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di " " -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di "
"input" "input"
#: src/xz/message.c:1118 #: ../src/xz/message.c:1117
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr ""
" --single-stream Decomprime solamente il primo stream e ignora\n"
" silenziosamente i restanti dati di input"
#: ../src/xz/message.c:1120
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -556,7 +613,7 @@ msgstr ""
" di newline\n" " di newline\n"
" --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore" " --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore"
#: src/xz/message.c:1126 #: ../src/xz/message.c:1129
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -564,7 +621,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Formato file di base e opzioni di compressione:\n" " Formato file di base e opzioni di compressione:\n"
#: src/xz/message.c:1128 #: ../src/xz/message.c:1131
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
@ -579,12 +636,12 @@ msgstr ""
"attenzione),\n" "attenzione),\n"
" \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\"" " \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\""
#: src/xz/message.c:1135 #: ../src/xz/message.c:1138
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n" "*and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-" " decompressor memory usage into account before using "
"9!" "7-9!"
msgstr "" msgstr ""
" -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a " " -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a "
"mente\n" "mente\n"
@ -592,7 +649,7 @@ msgstr ""
"prima\n" "prima\n"
" di usare 7-9" " di usare 7-9"
#: src/xz/message.c:1139 #: ../src/xz/message.c:1142
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n" "time;\n"
@ -603,7 +660,17 @@ msgstr ""
"di\n" "di\n"
" memoria in fase di estrazione" " memoria in fase di estrazione"
#: src/xz/message.c:1144 #: ../src/xz/message.c:1147
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" when compressing to the .xz format, start a new block\n"
" after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)"
msgstr ""
" --block-size=DIM \n"
" Comprimendo nel formato .zx, comincia un nuovo blocco\n"
" dopo DIM byte di input; 0=disabilitato (predefinito)"
#: ../src/xz/message.c:1151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -621,7 +688,7 @@ msgstr ""
"byte,\n" "byte,\n"
" % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito" " % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito"
#: src/xz/message.c:1151 #: ../src/xz/message.c:1158
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n" "limit,\n"
@ -633,7 +700,7 @@ msgstr ""
" utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n" " utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n"
" utilizzare valori più piccoli" " utilizzare valori più piccoli"
#: src/xz/message.c:1157 #: ../src/xz/message.c:1164
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -642,7 +709,7 @@ msgstr ""
" Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n" " Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n"
" l'utilizzo di preset):" " l'utilizzo di preset):"
#: src/xz/message.c:1166 #: ../src/xz/message.c:1173
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
@ -672,8 +739,8 @@ msgstr ""
" (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" " (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
" lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; " " lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; "
"3)\n" "3)\n"
" lp=NUM Numero di bit letterali di posizione (0-" " lp=NUM Numero di bit letterali di posizione "
"4; 0)\n" "(0-4; 0)\n"
" pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n" " pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n"
" mode=MODE Modalità di compressione\n" " mode=MODE Modalità di compressione\n"
" (fast, normal; normal)\n" " (fast, normal; normal)\n"
@ -685,7 +752,7 @@ msgstr ""
"0=automatica\n" "0=automatica\n"
" (predefinito)" " (predefinito)"
#: src/xz/message.c:1181 #: ../src/xz/message.c:1188
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -708,7 +775,7 @@ msgstr ""
" start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n" " start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n"
" (predefinito=0)" " (predefinito=0)"
#: src/xz/message.c:1193 #: ../src/xz/message.c:1200
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -720,7 +787,7 @@ msgstr ""
" dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n" " dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n"
" gli uni dagli altri (1-256; 1)" " gli uni dagli altri (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1201 #: ../src/xz/message.c:1208
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -728,7 +795,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Altre opzioni:\n" " Altre opzioni:\n"
#: src/xz/message.c:1204 #: ../src/xz/message.c:1211
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n" "too\n"
@ -741,16 +808,16 @@ msgstr ""
"ancora\n" "ancora\n"
" più prolisso" " più prolisso"
#: src/xz/message.c:1209 #: ../src/xz/message.c:1216
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita" msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita"
#: src/xz/message.c:1211 #: ../src/xz/message.c:1218
msgid "" msgid ""
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)" msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)"
#: src/xz/message.c:1214 #: ../src/xz/message.c:1221
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently " " --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
"active\n" "active\n"
@ -760,7 +827,7 @@ msgstr ""
"attuale\n" "attuale\n"
" attivo di utilizzo della memore ed esce" " attivo di utilizzo della memore ed esce"
#: src/xz/message.c:1217 #: ../src/xz/message.c:1224
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -768,7 +835,7 @@ msgstr ""
" -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n" " -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n"
" -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce" " -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce"
#: src/xz/message.c:1221 #: ../src/xz/message.c:1228
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -776,11 +843,11 @@ msgstr ""
" -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n" " -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n"
" -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)" " -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)"
#: src/xz/message.c:1226 #: ../src/xz/message.c:1233
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce" msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce"
#: src/xz/message.c:1228 #: ../src/xz/message.c:1235
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -792,51 +859,51 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1234 #: ../src/xz/message.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n" "Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n"
"Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n" "Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
#: src/xz/message.c:1236 #: ../src/xz/message.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
#: src/xz/options.c:86 #: ../src/xz/options.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "" msgstr ""
"%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole"
#: src/xz/options.c:93 #: ../src/xz/options.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid option name" msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: nome opzione non valido" msgstr "%s: nome opzione non valido"
#: src/xz/options.c:113 #: ../src/xz/options.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid option value" msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: valore dell'opzione non valido" msgstr "%s: valore dell'opzione non valido"
#: src/xz/options.c:247 #: ../src/xz/options.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s" msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s"
#: src/xz/options.c:355 #: ../src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4" msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4"
#: src/xz/options.c:359 #: ../src/xz/options.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "" msgstr ""
"Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%" "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice="
"<PRIu32>" "%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 #: ../src/xz/suffix.c:133 ../src/xz/suffix.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
@ -844,59 +911,59 @@ msgstr ""
"%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva " "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva "
"sullo stdout" "sullo stdout"
#: src/xz/suffix.c:99 #: ../src/xz/suffix.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato" msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato"
#: src/xz/suffix.c:154 #: ../src/xz/suffix.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato" msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato"
#: src/xz/suffix.c:205 #: ../src/xz/suffix.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido" msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido"
#: src/xz/util.c:61 #: ../src/xz/util.c:61
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo" msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo"
#: src/xz/util.c:103 #: ../src/xz/util.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido" msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido"
#: src/xz/util.c:105 #: ../src/xz/util.c:105
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "" msgstr ""
"I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)."
#: src/xz/util.c:122 #: ../src/xz/util.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "" msgstr ""
"Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %" "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, "
"<PRIu64>]" "%<PRIu64>]"
#: src/xz/util.c:247 #: ../src/xz/util.c:247
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Nome file vuoto, viene saltato" msgstr "Nome file vuoto, viene saltato"
#: src/xz/util.c:261 #: ../src/xz/util.c:261
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale" msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale"
#: src/xz/util.c:274 #: ../src/xz/util.c:274
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale" msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale"
#: src/common/tuklib_exit.c:39 #: ../src/common/tuklib_exit.c:39
msgid "Writing to standard output failed" msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita" msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita"
#: src/common/tuklib_exit.c:42 #: ../src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto" msgstr "Errore sconosciuto"