diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 5a365709..af3ffecb 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,23 +1,24 @@ +# SPDX-License-Identifier: 0BSD +# # Portuguese (Portugal) Translation for the xz Package -# This file is put in the public domain. -# . -# Pedro Albuquerque , 2019. +# This file is published under the BSD Zero Clause License. +# Pedro Albuquerque , 2025. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Project-Id-Version: xz 5.8.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27 08:08+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-29 20:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-16 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/xz/args.c #, c-format @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "%s: demasiados argumentos para --block-list" #: src/xz/args.c #, c-format msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" -msgstr "" +msgstr "Em --block-list, falta o tamanho do bloco após filtrar o número da cadeia \"%c:\"" #: src/xz/args.c msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" @@ -49,19 +50,17 @@ msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: tipo de verificação de integridade não suportado" #: src/xz/args.c -#, fuzzy -#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." msgstr "Só pode especificar um ficheiro com \"--files\" ou \"--files0\"." #. TRANSLATORS: This is a translatable #. string because French needs a space #. before the colon ("%s : %s"). -#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: " +#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c +#: src/xz/util.c +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s: " +msgstr "%s: %s" #: src/xz/args.c #, c-format @@ -78,17 +77,15 @@ msgstr "O suporte a descompressão foi desactivado ao compilar" #: src/xz/args.c msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" -msgstr "" +msgstr "A compressão de ficheiros lzip (.lz) não é suportada" #: src/xz/args.c msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" -msgstr "" +msgstr "--block-list é ignorado a não ser que comprima para formato .xz" #: src/xz/args.c -#, fuzzy -#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" -msgstr "%s: com --format=raw, --suffix=.SUF é requerido, a menos que seja escrito em stdout" +msgstr "Com --format=raw, --suffix=.SUF é requerido, a menos que seja escrito em stdout" #: src/xz/coder.c msgid "Maximum number of filters is four" @@ -97,7 +94,7 @@ msgstr "O número máximo de filtros é quatro" #: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" -msgstr "" +msgstr "Erro na opção --filters%s=FILTERS:" #: src/xz/coder.c msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." @@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "O limite de uso de memória é baixo demais para a configuração de fil #: src/xz/coder.c #, c-format msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" -msgstr "" +msgstr "cadeia de filtro %u usada por --block-list mas não especificada com --filters%u=" #: src/xz/coder.c msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." @@ -125,20 +122,18 @@ msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "Impossível utilizar LZMA1 com o formato .xz" #: src/xz/coder.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +#, c-format msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" -msgstr "A cadeia de filtros é incompatível com --flush-timeout" +msgstr "A cadeia de filtragem %u é incompatível com --flush-timeout" #: src/xz/coder.c msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgstr "A mudar para o modo de linha única devido a --flush-timeout" #: src/xz/coder.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsupported options" +#, c-format msgid "Unsupported options in filter chain %u" -msgstr "Opções não suportadas" +msgstr "Opções não suportadas na cadeia de filtragem %u" #: src/xz/coder.c #, c-format @@ -155,21 +150,19 @@ msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "A descompressão precisará de %s MiB de memória." #: src/xz/coder.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +#, c-format msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Ajustado o número de linhas de %s de %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" +msgstr "Número de linhas reduzido de %s de %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" #: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." -msgstr "" +msgstr "Número de linhas reduzido de %s para uma. O limite automático de utilização de memória de %s MiB ainda continua excedido. Necessita de %s MiB. A continuar mesmo assim." #: src/xz/coder.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +#, c-format msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Ajustado o número de linhas de %s de %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" +msgstr "A mudar para o modo de linha única para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" #: src/xz/coder.c #, c-format @@ -177,16 +170,14 @@ msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" #: src/xz/coder.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +#, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" +msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c para --filters%u de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" #: src/xz/coder.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error creating a pipe: %s" +#, c-format msgid "Error changing to filter chain %u: %s" -msgstr "Erro ao criar um túnel: %s" +msgstr "Erro ao mudar para a cadeia de filtragem %u: %s" #: src/xz/file_io.c #, c-format @@ -233,6 +224,16 @@ msgstr "%s: impossível definir o grupo do ficheiro: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: impossível definir as permissões do ficheiro: %s" +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s" +msgstr "%s: falha ao sincronizar o ficheiro: %s" + +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s" +msgstr "%s: falha ao sincronizar a pasta do ficheiro: %s" + #: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" @@ -282,6 +283,16 @@ msgstr "Erro ao restaurar as bandeiras de estado para a entrada padrão: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "Erro ao obter as bandeiras de estado do ficheiro da saída padrão: %s" +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Opening the directory failed: %s" +msgstr "%s: falha ao abrir a pasta: %s" + +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Destination is not a regular file" +msgstr "%s: o destino não é um ficheiro normal" + #: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" @@ -323,162 +334,142 @@ msgstr "Desactivado" # Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael #: src/xz/hardware.c -#, fuzzy -#| msgid "Total amount of physical memory (RAM): " msgid "Amount of physical memory (RAM):" -msgstr "Quantidade total de memória física (RAM): " +msgstr "Total de memória física (RAM):" #: src/xz/hardware.c msgid "Number of processor threads:" -msgstr "" +msgstr "Número de linhas do processador:" #: src/xz/hardware.c msgid "Compression:" -msgstr "" +msgstr "Compressão:" #: src/xz/hardware.c msgid "Decompression:" -msgstr "" +msgstr "Descompressão:" # Espaços reduzidos para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael #: src/xz/hardware.c -#, fuzzy -#| msgid "Memory usage limit for decompression: " msgid "Multi-threaded decompression:" -msgstr "Limite de uso de memória para descompressão: " +msgstr "Descompressão multi-linha:" #: src/xz/hardware.c msgid "Default for -T0:" -msgstr "" +msgstr "Pré-definição para -T0:" #: src/xz/hardware.c msgid "Hardware information:" -msgstr "" +msgstr "Informação do equipamento:" #: src/xz/hardware.c -#, fuzzy -#| msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limits:" -msgstr "Limite de uso de memória alcançado" +msgstr "Limites de uso de memória:" #: src/xz/list.c msgid "Streams:" -msgstr "" +msgstr "Fluxos:" #: src/xz/list.c msgid "Blocks:" -msgstr "" +msgstr "Blocos:" #: src/xz/list.c -#, fuzzy -#| msgid " Compressed size: %s\n" msgid "Compressed size:" -msgstr " Tam. comprimido: %s\n" +msgstr "Tamanho comprimido:" #: src/xz/list.c -#, fuzzy -#| msgid " Uncompressed size: %s\n" msgid "Uncompressed size:" -msgstr " Tam. descomprimido: %s\n" +msgstr "Tamanho descomprimido:" #: src/xz/list.c msgid "Ratio:" -msgstr "" +msgstr "Proporção:" #: src/xz/list.c msgid "Check:" -msgstr "" +msgstr "Verificar:" #: src/xz/list.c -#, fuzzy -#| msgid " Stream padding: %s\n" msgid "Stream Padding:" -msgstr " Espaço do fluxo: %s\n" +msgstr "Espaço do fluxo:" #: src/xz/list.c -#, fuzzy -#| msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgid "Memory needed:" -msgstr " Memória requerida: %s MiB\n" +msgstr "Memória requerida:" # Espaço adicionado para promover alinhamento, vide "xz -lvv foo.xz" #: src/xz/list.c -#, fuzzy -#| msgid " Sizes in headers: %s\n" msgid "Sizes in headers:" -msgstr " Tam. em cabeçalhos: %s\n" +msgstr "Tamanho em cabeçalhos:" #: src/xz/list.c -#, fuzzy -#| msgid " Number of files: %s\n" msgid "Number of files:" -msgstr " Nº. de ficheiros: %s\n" +msgstr "Número de ficheiros:" #: src/xz/list.c msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "Fluxo" #: src/xz/list.c msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Bloco" #: src/xz/list.c msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocos" #: src/xz/list.c msgid "CompOffset" -msgstr "" +msgstr "DesvComp" #: src/xz/list.c msgid "UncompOffset" -msgstr "" +msgstr "DesvDescomp" #: src/xz/list.c msgid "CompSize" -msgstr "" +msgstr "TamComp" #: src/xz/list.c msgid "UncompSize" -msgstr "" +msgstr "TamDescomp" #: src/xz/list.c -#, fuzzy -#| msgid "Totals:" msgid "TotalSize" -msgstr "Totais:" +msgstr "Total" #: src/xz/list.c msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção" #: src/xz/list.c msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Verificar" #: src/xz/list.c msgid "CheckVal" -msgstr "" +msgstr "ValVerif" #: src/xz/list.c msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "Espaço" #: src/xz/list.c msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho" #: src/xz/list.c msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Bandeiras" #: src/xz/list.c msgid "MemUsage" -msgstr "" +msgstr "UsoMem" #: src/xz/list.c msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. #. This string is used in tables. In older xz version this @@ -578,9 +569,8 @@ msgid "No" msgstr "Não" #: src/xz/list.c -#, c-format -msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" -msgstr " Versão mínima do XZ Utils: %s\n" +msgid "Minimum XZ Utils version:" +msgstr "Versão mínima do XZ Utils:" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". @@ -601,7 +591,7 @@ msgstr "--list só funciona em ficheiros .xz (--format=xz ou --format=auto)" #: src/xz/list.c msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." -msgstr "" +msgstr "Tentar \"lzmainfo\" com ficheiros .lzma." #: src/xz/list.c msgid "--list does not support reading from standard input" @@ -618,8 +608,7 @@ msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgstr "%s: fim de entrada inesperado ao ler nomes de ficheiros" #: src/xz/main.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +#, c-format msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" msgstr "%s: encontrado carácter nulo ao ler nomes de ficheiro; talvez queira usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?" @@ -635,7 +624,7 @@ msgstr "Impossível ler dados da entrada padrão ao ler nomes de ficheiro da ent #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " @@ -692,458 +681,472 @@ msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: cadeia de filtros: %s\n" #: src/xz/message.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Try `%s --help' for more information." +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/xz/message.c -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso: %s [OPÇÕES]... [FICHEIRO]...\n" -"Comprime ou descomprime FICHEIROs no formato .xz.\n" -"\n" - -#: src/xz/message.c -msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n" -"opções curtas.\n" - -#: src/xz/message.c -msgid " Operation mode:\n" -msgstr " Modo de operação:\n" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -z, --compress force compression\n" -" -d, --decompress force decompression\n" -" -t, --test test compressed file integrity\n" -" -l, --list list information about .xz files" -msgstr "" -" -z, --compress força a compressão\n" -" -d, --decompress força a descompressão\n" -" -t, --test testa a integridade do ficheiro comprimido\n" -" -l, --list lista informações sobre ficheiros .xz" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Operation modifiers:\n" -msgstr "" -"\n" -" Modificadores de operações:\n" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" -" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" -" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" -msgstr "" -" -k, --keep mantém (não elimina) os ficheiros de entrada\n" -" -f, --force força a sobreposição do ficheiro de saída e a \n" -" (des)compressão de ligações\n" -" -c, --stdout escreve na saída padrão e não elimina os ficheiros de\n" -" entrada" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" -" ignore possible remaining input data" -msgstr "" -" --single-stream descomprime só o primeiro fluxo e ignora silenciosamente\n" -" possíveis dados de entrada restantes" - -#: src/xz/message.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" -#| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" -#| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" -#| " omitted, filenames are read from the standard input;\n" -#| " filenames must be terminated with the newline character\n" -#| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" -msgid "" -" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" -" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" -" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" -" omitted, filenames are read from the standard input;\n" -" filenames must be terminated with the newline character\n" -" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" -msgstr "" -" --no-sparse não cria ficheiros escassos ao descomprimir\n" -" -S, --suffix=.SUF usa o sufixo \".SUF\" em ficheiros comprimidos\n" -" --files[=FICH] lê nomes de ficheiros para processar de FICH;\n" -" se FICH for omitido, os nomes de ficheiros são\n" -" lidos da entrada padrão; os nomes de ficheiros\n" -" devem ser terminados com o carácter de nova linha\n" -" --files0[=FICH] igual a --files, mas usa o carácter nulo como terminador" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Basic file format and compression options:\n" -msgstr "" -"\n" -" Opções básicas de formato e compressão de ficheiro:\n" - -#: src/xz/message.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" -#| " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" -#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" -#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" -msgid "" -" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" -" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" -" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" -" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" -msgstr "" -" -F, --format=FMT formato de ficheiro a codificar ou descodificar; os\n" -" valores possíveis são \"auto\" (predefinição), \"xz\",\n" -" \"lzma\" e \"raw\"\n" -" -C, --check=TESTE tipo de teste de integridade: \"none\" (cuidado!),\n" -" \"crc32\", \"crc64\" (predefinição) ou \"sha256\"" - -#: src/xz/message.c -msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" -msgstr " --ignore-check não verifica a integridade ao descomprimir" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" -" decompressor memory usage into account before using 7-9!" -msgstr "" -" -0 ... -9 predefinição de compressão; a predefinição é 6; tenha em\n" -" conta o uso de memória do compressor *e* descompressor\n" -" antes de usar 7-9!" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" -" does not affect decompressor memory requirements" -msgstr "" -" -e, --extreme tenta melhorar o rácio de compressão usando mais tempo de\n" -" CPU; não afecta os requisitos de memória do descompressor" - -#: src/xz/message.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" -#| " to use as many threads as there are processor cores" -msgid "" -" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" -" as many threads as there are processor cores" -msgstr "" -" -T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM linhas; a predefinição é 1; defina para\n" -" 0 para usar tantas linhas como núcleos de processadores\n" -" haja" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --block-size=SIZE\n" -" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" -" use this to set the block size for threaded compression" -msgstr "" -" --block-size=TAM\n" -" inicia novo bloco .xz após cada TAM bytes de entrada;\n" -" use para definir o tamanho de bloco para compressão com\n" -" linhas" - -#: src/xz/message.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --block-list=SIZES\n" -#| " start a new .xz block after the given comma-separated\n" -#| " intervals of uncompressed data" -msgid "" -" --block-list=BLOCKS\n" -" start a new .xz block after the given comma-separated\n" -" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n" -" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" -" uncompressed data size" -msgstr "" -" --block-list=TAM\n" -" inicia um novo bloco .xz após os intervalos dados,\n" -" separados por vírgulas, de dados descomprimidos" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --flush-timeout=TIMEOUT\n" -" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" -" passed since the previous flush and reading more input\n" -" would block, all pending data is flushed out" -msgstr "" -" --flush-timeout=EXPIRA\n" -" ao comprimir, se mais de EXPIRA milissegundos tiverem\n" -" passado desde o despejo anterior e ler mais dados da\n" -" entrada bloquearia, todos os dados pendentes serão\n" -" despejados" - -#: src/xz/message.c -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| " --memlimit-compress=LIMIT\n" -#| " --memlimit-decompress=LIMIT\n" -#| " -M, --memlimit=LIMIT\n" -#| " set memory usage limit for compression, decompression,\n" -#| " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" -msgid "" -" --memlimit-compress=LIMIT\n" -" --memlimit-decompress=LIMIT\n" -" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" -" -M, --memlimit=LIMIT\n" -" set memory usage limit for compression, decompression,\n" -" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" -" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" -msgstr "" -" --memlimit-compress=LIMITE\n" -" --memlimit-decompress=LIMITE\n" -" -M, --memlimit=LIMITE\n" -" define o limite de uso de memória para compressão,\n" -" descompressão ou ambos; LIMITE é em bytes, % de RAM ou 0\n" -" para predefinições" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" -" give an error instead of adjusting the settings downwards" -msgstr "" -" --no-adjust se as configurações de compressão excederem o limite de\n" -" uso de memória, devolve um erro em vez de reduzir as\n" -" configurações" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" -msgstr "" -"\n" -" Cadeia de filtros personalizada para compressão (alternativa às predefinições):" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" -" syntax; use --filters-help for more information" -msgstr "" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" -" set additional filter chains using the liblzma filter\n" -" string syntax to use with --block-list" -msgstr "" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" -" syntax and exit." -msgstr "" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" -" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" -" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" -" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" -" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" -" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" -" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" -" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" -" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" -" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" -" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" -msgstr "" -"\n" -" --lzma1[=OPÇÕES] LZMA1 ou LZMA2; OPÇÕES é uma lista separada por vírgulas\n" -" de zero ou mais das opções abaixo (valores válidos,\n" -" --lzma2[=OPÇÕES] predefinição):\n" -" preset=PRE repõe as opções para predefinição (0-9[e])\n" -" dict=NÚM tamanho do dicionário (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" -" lc=NÚM número de bits de contexto literal (0-4; 3)\n" -" lp=NÚM número de bits de posição literal (0-4; 0)\n" -" pb=NÚM número de bits de posição (0-4; 2)\n" -" mode=MODO modo de compressão (fast, normal; normal)\n" -" nice=NÚM tamanho agradável de correspondência (2-273;\n" -" 64)\n" -" mf=NOME localizador de correspondência (hc3, hc4,\n" -" bt2, bt3, bt4; bt4)\n" -" depth=NUM máximo de profundidade de pesquisa;\n" -" 0=automatic (predefinição)" - -#: src/xz/message.c -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" -#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" -#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" -#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" -#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" -#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" -#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" -#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)" -msgid "" -"\n" -" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" -" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" -" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" -" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" -" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" -" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" -" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" -" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n" -" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" -" start=NUM start offset for conversions (default=0)" -msgstr "" -"\n" -" --x86[=OPÇÕES] filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)\n" -" --powerpc[=OPÇÕES] filtro BCJ PowerPC (só big endian)\n" -" --ia64[=OPÇÕES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" -" --arm[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM (só little endian)\n" -" --armthumb[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM-Thumb (só little endian)\n" -" --sparc[=OPÇÕES] filtro BCJ SPARC\n" -" OPÇÕES válidas para todos os filtros BCJ:\n" -" start=NUM desvio inicial para conversões\n" -" (predefinição=0)" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" -" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" -" from each other (1-256; 1)" -msgstr "" -"\n" -" --delta[=OPÇÕES] filtro delta; OPÇÕES válidas (valores válidos,\n" -" predefinição):\n" -" dist=NÚM distância entre bytes a serem subtraídos\n" -" de cada um (1-256; 1)" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -" Outras opções:\n" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" -" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" -msgstr "" -" -q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir também erros\n" -" -v, --verbose é verboso; use duas vezes para ainda mais verbosidade" - -#: src/xz/message.c -msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" -msgstr " -Q, --no-warn fazer avisos não afecta o estado da saída" - -#: src/xz/message.c -msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" -msgstr " --robot usa mensagens analisáveis por máquina (útil para scripts)" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" -" memory usage limits, and exit" -msgstr "" -" --info-memory mostra a quantidade total de RAM e os limites de uso\n" -" de memória actualmente activos e sai" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" -" -H, --long-help display this long help and exit" -msgstr "" -" -h, --help mostra a ajuda curta (lista só as opções básicas)\n" -" -H, --long-help mostra esta mensagem de ajuda e sai" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -h, --help display this short help and exit\n" -" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" -msgstr "" -" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n" -" -H, --long-help mostra a ajuda longa (lista também as opções avançadas)" - -#: src/xz/message.c -msgid " -V, --version display the version number and exit" -msgstr " -V, --version mostra o número da versão e sai" - #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sem FICH, ou quando FICH é -, lê da entrada padrão.\n" +msgid "Error printing the help text (error code %d)" +msgstr "Erro ao imprimir o texto de ajuda (erro: %d)" -#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW -#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... FICHEIRO...\n" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format." +msgstr "Comprimir ou descomprimir FICHEIROs no formato .xz." + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para opções curtas." + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Operation mode:" +msgstr "Modo de operação:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "force compression" +msgstr "forçar compressão" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "force decompression" +msgstr "forçar descompressão" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "test compressed file integrity" +msgstr "testar integridade do ficheiro comprimido" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "list information about .xz files" +msgstr "listar informação sobre ficheiros .xz" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Modificadores de operação:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "keep (don't delete) input files" +msgstr "manter (não eliminar) ficheiros de entrada" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "force overwrite of output file and (de)compress links" +msgstr "forçar substituição de ficheiros de saída e ligações de (des)compressão" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "write to standard output and don't delete input files" +msgstr "escrever na saída padrão e não eliminar ficheiros de entrada" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file" +msgstr "não sincronizar o ficheiro de saída com o dispositivo de armazenamento antes de remover o ficheiro de entrada" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" +msgstr "descomprimir só o primeiro fluxo e ignoras silenciosamente possíveis dados de entrada restantes" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "do not create sparse files when decompressing" +msgstr "não criar ficheiros esparsos ao descomprimir" + +#: src/xz/message.c +msgid ".SUF" +msgstr ".SUF" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files" +msgstr "usar o sufixo \".SUF\" em ficheiros comprimidos" + +#: src/xz/message.c +msgid "FILE" +msgstr "FICH" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character" +msgstr "ler nomes de ficheiro a processar de FICH; se FICH for omitido, os nomes serão lidos da entrada padrão; os nomes de ficheiro devem terminar com o carácter de nova linha" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "like --files but use the null character as terminator" +msgstr "como --files, mas usa o carácter nulo como terminador" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Basic file format and compression options:" +msgstr "Opções básicas de formato e compressão de ficheiro:" + +#: src/xz/message.c +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMATO" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'" +msgstr "formato de ficheiro a codificar/descodificar; os valores possíveis são \"auto\" (pré-definição), \"xz\", \"lzma\", \"lzip\", e \"raw\"" + +#: src/xz/message.c +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" +msgstr "tipo de teste de integridade: 'none' (use com cautela), 'crc32', 'crc64' (pré-definição), ou 'sha256'" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr "não verificar a integridade ao descomprimir" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "pré-definição de compressão; a pré-definição é 6; ter em conta o uso de memória do compressor *e* descompressor antes de usar 7-9!" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "tentar melhorar o rácio de compressão usando mais tempo de CPU; não afecta os requisitos de memória do descompressor" + +#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but +#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. +#: src/xz/message.c +msgid "NUM" +msgstr "NÚM" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores" +msgstr "usa no máximo NÚM linhas; a pré-definição é 1; defina para 0 para usar tantas linhas como núcleos de processadores haja" + +#: src/xz/message.c +msgid "SIZE" +msgstr "TAMANHO" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "iniciar novo bloco .xz após cada TAM bytes de entrada; use para definir o tamanho de bloco para compressão com linhas" + +#: src/xz/message.c +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOCOS" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" +msgstr "iniciar um bloco .xz após os intervalos de dados descomprimidos indicados, separados por vírgulas; optionalmente, especifique umnúmero de cadeia de filtro (0-9) seguido de ':' antes do tamanho descomprimido" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" +msgstr "ao comprimir, se mais de NÚM milissegundos tiverem passado desde o despejo anterior e ler mais dados daentrada bloquearia, todos os dados pendentes serão despejados" + +#: src/xz/message.c +msgid "LIMIT" +msgstr "LIMITE" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +#, no-c-format +msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "definir limite de uso da memória para compressão, decompressão, descompressão em linhas, ou todos; LIMITE em bytes, % de RAM, ou 0 para pré-definições" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "se as configurações de compressão excederem o limite de uso de memória, devolve um erro em vez de reduzir as configurações" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" +msgstr "Cadeia de filtragem personalizada para compressão (alternativa às pré-definições):" + +#: src/xz/message.c +msgid "FILTERS" +msgstr "FILTROS" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information" +msgstr "definir a cadeia de filtros usando a sintaxe da cadeia de filtragem liblzma; use --filters-help para mais informação" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list" +msgstr "definir cadeias de filtros adicionais usando a sintaxe da cadeia de filtragem liblzma com --block-list" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" +msgstr "mostrar mais informação sobre a sintaxe da cadeia de filtragem liblzma e sair" + +#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. +#: src/xz/message.c +msgid "OPTS" +msgstr "OPÇS" + +#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) +#. in "(valid values; default)" even if it is weird in +#. your language. There are non-translatable strings +#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list +#. the supported values and the default value. +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" +msgstr "LZMA1 ou LZMA2; OPÇS é uma lista separada por vírgulas de zero ou mais das seguintes opções (valores válidos; pré-definição):" + +#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is +#. fine but wider than 4 columns makes --long-help +#. one line longer. +#: src/xz/message.c +msgid "PRE" +msgstr "PRE" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "reset options to a preset" +msgstr "repor opções numa pré-definição" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "dictionary size" +msgstr "tamanho do dicionário" + +#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context +#. bits" means how many "context bits" to use when +#. encoding literals. A literal is a single 8-bit +#. byte. It doesn't mean "literally" here. +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "number of literal context bits" +msgstr "número de bits de contexto literais" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "number of literal position bits" +msgstr "número de bits de posição literais" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "number of position bits" +msgstr "número de bits de posição" + +#: src/xz/message.c +msgid "MODE" +msgstr "MODO" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "compression mode" +msgstr "modo de compressão" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "nice length of a match" +msgstr "tamanho simpático duma correspondência" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "match finder" +msgstr "localizador de correspondências" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "profundidade máxima de procura; 0=automática (pré-definição)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)" +msgstr "filtro x86 BCJ (32-bit e 64-bit)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "ARM BCJ filter" +msgstr "filtro ARM BCJ" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "ARM-Thumb BCJ filter" +msgstr "filtro ARM-Thumb BCJ" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "ARM64 BCJ filter" +msgstr "filtro ARM64 BCJ" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)" +msgstr "Filtro PowerPC BCJ (só big endian)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter" +msgstr "filtro IA-64 (Itanium) BCJ" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "SPARC BCJ filter" +msgstr "Filtro SPARC BCJ" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "RISC-V BCJ filter" +msgstr "Filtro RISC-V BCJ" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:" +msgstr "OPÇS válidas para todos os filtros BCJ:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "start offset for conversions (default=0)" +msgstr "desvio inicial para conversões (pré-definição=0)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):" +msgstr "Filtro Delta; OPTS válidas (valores válidos; pré-definição):" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "distance between bytes being subtracted from each other" +msgstr "distância entre bytes subtraídos uns dos outros" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Other options:" +msgstr "Outras opções:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too" +msgstr "suprimir avisos; especificar duas vezes para suprimir também os erros" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "ser verboso; especificar duas vezes para ainda mais detalhes" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "make warnings not affect the exit status" +msgstr "fazer avisos não afecta o estado da saída" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr "usar mensagens analisáveis por máquina (útil para scripts)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit" +msgstr "mostra a quantidade total de RAM e os limites de uso de memória actualmente activos e sai" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the short help (lists only the basic options)" +msgstr "mostrar a ajuda curta (lista só as opções básicas)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display this long help and exit" +msgstr "mostrar a ajuda longa e sair" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display this short help and exit" +msgstr "mostrar esta ajuda curta e sair" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "mostrar a ajuda longa (lista também as opções avançadas)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the version number and exit" +msgstr "mostrar o número da versão e sai" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c +msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." +msgstr "Sem FICH, ou quando FICH é -, lê da entrada padrão." + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting +#. address for this package. Please add another line saying +#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks! +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" -msgstr "" -"Reporte erros em <%s> (em inglês ou finlandês).\n" -"Relate erros de tradução em .\n" +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)." +msgstr "Relatar erros em <%s> (em inglês ou finlandês)." +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software. +#. The second <%s> is an URL. +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "Página inicial %s: <%s>\n" +msgid "%s home page: <%s>" +msgstr "Página inicial %s: <%s>" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "ESTA É UMA VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO NÃO DESTINADA A USO EM PRODUÇÃO." +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n" -"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n" -"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" -"specified instead of a filter chain.\n" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain." +msgstr "As cadeias de filtragem são definidas com --filters=FILTERS ou --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS. Cada filtro na cadeia pode ser separado por espaços ou '--'. Como alternativa, pode especificar uma pré-definição %s em vez da cadeia de filtragem." +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgid "The supported filters and their options are:" -msgstr "Opções de filtro ou cadeia de filtros não suportadas" +msgstr "Os filtros suportados e respectivas opções são:" -#: src/xz/options.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" -msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" -msgstr "%s: as opções devem ser pares \"nome=valor\" separados por vírgulas" +#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas" +msgstr "As opções devem ser pares \"nome=valor\" separados por vírgulas" #: src/xz/options.c #, c-format msgid "%s: Invalid option name" msgstr "%s: nome de opção inválido" -#: src/xz/options.c -#, c-format -msgid "%s: Invalid option value" -msgstr "%s: valor de opção inválido" +#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Invalid option value" +msgstr "Valor de opção inválido" #: src/xz/options.c #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "Predefinição LZMA1/LZMA2 não suportada: %s" -#: src/xz/options.c +#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "A soma de lc e lp não deve exceder 4" @@ -1153,8 +1156,7 @@ msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s: nome de ficheiro com sufixo desconhecido, a ignorar" #: src/xz/suffix.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +#, c-format msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" msgstr "%s: o ficheiro já tem o sufixo \"%s\", a ignorar" @@ -1163,10 +1165,9 @@ msgstr "%s: o ficheiro já tem o sufixo \"%s\", a ignorar" msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: sufixo de nome de ficheiro inválido" -#: src/xz/util.c -#, c-format -msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" -msgstr "%s: o valor não é um inteiro decimal não-negativo" +#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "O valor não é um inteiro decimal não-negativo" #: src/xz/util.c #, c-format @@ -1174,14 +1175,11 @@ msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgstr "%s: sufixo multiplicador inválido" #: src/xz/util.c -#, fuzzy -#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." msgstr "Sufixos válidos são \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)." #: src/xz/util.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" +#, c-format msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%, %]" msgstr "O valor da opção \"%s\" deve estar no intervalo [%, %]" @@ -1195,20 +1193,21 @@ msgstr "Dados comprimidos não podem ser escritos num terminal" #: src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" -"Show information stored in the .lzma file header" -msgstr "" +msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [--help] [--version] [FICH]...\n" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/lzmainfo/lzmainfo.c +msgid "Show information stored in the .lzma file header." +msgstr "Mostrar informação no cabeçalho do ficheiro .lzma." #: src/lzmainfo/lzmainfo.c -#, fuzzy -#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgid "File is too small to be a .lzma file" -msgstr "%s: muito pequeno para um ficheiro .xz válido" +msgstr "O ficheiro é muito pequeno para um ficheiro .lzma" #: src/lzmainfo/lzmainfo.c msgid "Not a .lzma file" -msgstr "" +msgstr "Não é um ficheiro .lzma" #: src/common/tuklib_exit.c msgid "Writing to standard output failed" @@ -1218,54 +1217,62 @@ msgstr "A escrita para a saída padrão falhou" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#~ msgid "Failed to enable the sandbox" -#~ msgstr "Falha ao activar a Sandbox" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unsupported preset" +msgstr "Pré-definição não suportada" -# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael -#~ msgid "Memory usage limit for compression: " -#~ msgstr "Limite de uso de memória para compressão: " +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unsupported flag in the preset" +msgstr "Bandeira não suportada na pré-definição" -#, c-format -#~ msgid " Streams: %s\n" -#~ msgstr " Fluxos: %s\n" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unknown option name" +msgstr "Nome de opção desconhecido" -#, c-format -#~ msgid " Blocks: %s\n" -#~ msgstr " Blocos: %s\n" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Option value cannot be empty" +msgstr "O valor da opção não pode estar vazio" -#, c-format -#~ msgid " Ratio: %s\n" -#~ msgstr " Rácio: %s\n" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Value out of range" +msgstr "Valor fora do intervalo" -#, c-format -#~ msgid " Check: %s\n" -#~ msgstr " Verificação: %s\n" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "This option does not support any multiplier suffixes" +msgstr "Esta opção não suporta sufixos de multiplicação" -#~ msgid "" -#~ " Streams:\n" -#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" -#~ msgstr "" -#~ " Fluxos:\n" -#~ " Fluxo Blocos DesvioComp DesvioDescomp Tam.Comp TamDescomp Rácio Verif Espaço" +#. TRANSLATORS: Don't translate the +#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB" +#. because a user can only specify +#. untranslated suffixes. +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)" +msgstr "Sufixo multiplicador inválido (KiB, MiB, ou GiB)" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ " Blocks:\n" -#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" -#~ msgstr "" -#~ " Blocos:\n" -#~ " Fluxo Bloco DesvioComp DesvioDescomp Tam.Total TamDescomp Rácio Verif" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unknown filter name" +msgstr "Nome de filtro desconhecido" -#, c-format -#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" -#~ msgstr " ValVerif %*s Cabeç. Band. Tam.Comp UsoMem. Filtros" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "This filter cannot be used in the .xz format" +msgstr "Impossível utilizar este filtro com o formato .xz" -#, c-format -#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%" -#~ msgstr "O localizador de correspondência seleccionado requer pelo menos nice=%" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Falha ao alocar memória" -#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" -#~ msgstr "A Sandbox está desactivada devido a argumentos de linha de comandos incompatíveis" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed" +msgstr "Não são permitidas cadeias vazias, tente \"6\" se precisa de uma pré-definição" -#~ msgid "Sandbox was successfully enabled" -#~ msgstr "A Sandbox foi activada com sucesso" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "The maximum number of filters is four" +msgstr "O número máximo de filtros é quatro" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Filter name is missing" +msgstr "Nome de filtro em falta" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)" +msgstr "Cadeia de filtragem inválida ('lzma2' em falta no fim?)"