From 887dc281885052bced32b3aa309506ea58a2e78e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Mon, 3 Feb 2025 16:15:38 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update Chinese (traditional) translation Since there are no spaces between words, the unsophisticated automatic word wrapping code needs some help. Compared to the version in the Translation Project, I added a few \t characters which the word wrapping code interprets as zero width spaces (hopefully they are placed correctly). These edits can be seen with this command: grep -v ^# po/zh_TW.po | grep --color -F '\t' --- po/zh_TW.po | 859 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 479 insertions(+), 380 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ad114cdb..3ad40cb6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yi-Jyun Pan , 2019, 2023, 2024 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-02 19:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-30 13:55+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-23 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-02 00:12+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "%s:傳入 --block-list 的參數過多" #: src/xz/args.c #, c-format msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" -msgstr "在 --block-list 中,過濾器串鏈編號「%c:」後方遺漏區塊大小" +msgstr "在 --block-list 中,編號「%c:」後方遺漏區塊大小" #: src/xz/args.c msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" @@ -57,7 +57,8 @@ msgstr "「--files」或「--files0」只能指定一個檔案。" #. TRANSLATORS: This is a translatable #. string because French needs a space #. before the colon ("%s : %s"). -#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c +#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c +#: src/xz/util.c #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "記憶體用量限制過低,不足以設定指定的過濾器。" #: src/xz/coder.c #, c-format msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" -msgstr "--block-list 使用了過濾器串鏈 %u,但未使用 --filters%u= 指定" +msgstr "--block-list 使用了 %u,但未使用 --filters%u= 指定" #: src/xz/coder.c msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "LZMA1 不能與 .xz 格式一同使用" #: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" -msgstr "過濾器串鏈 %u 與 --flush-timeout 不相容" +msgstr "過濾鏈 %u 與 --flush-timeout 不相容" #: src/xz/coder.c msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "因指定 --flush-timeout,因此切換到單執行緒模式" #: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Unsupported options in filter chain %u" -msgstr "過濾器串鏈 %u 不支援此選項" +msgstr "過濾鏈 %u 不支援此選項" #: src/xz/coder.c #, c-format @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "使用最多 % 個執行緒。" #: src/xz/coder.c msgid "Unsupported filter chain or filter options" -msgstr "不支援的過濾器串鏈或過濾器選項" +msgstr "不支援的或過濾器選項" #: src/xz/coder.c #, c-format @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "已將 --filters%2$u 的 LZMA%1$c 字典大小,將 %3$s MiB 調整為 #: src/xz/coder.c #, c-format msgid "Error changing to filter chain %u: %s" -msgstr "變更為過濾器串鏈 %u 時發生錯誤:%s" +msgstr "變更為 %u 時發生錯誤:%s" #: src/xz/file_io.c #, c-format @@ -224,6 +225,16 @@ msgstr "%s:無法設定檔案群組:%s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s:無法設定檔案權限:%s" +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s" +msgstr "%s:同步檔案失敗:%s" + +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s" +msgstr "%s:同步檔案目錄失敗:%s" + #: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" @@ -273,6 +284,16 @@ msgstr "將狀態旗標還原到標準輸入時發生錯誤:%s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "從標準輸出取得檔案狀態旗標時發生錯誤:%s" +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Opening the directory failed: %s" +msgstr "%s:開啟目錄失敗:%s" + +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Destination is not a regular file" +msgstr "%s:目的地不是一般檔案" + #: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" @@ -430,7 +451,7 @@ msgstr "檢查值" #: src/xz/list.c msgid "Padding" -msgstr "填充" +msgstr "補空" #: src/xz/list.c msgid "Header" @@ -535,9 +556,8 @@ msgid "No" msgstr "否" #: src/xz/list.c -#, c-format -msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" -msgstr " 最小 XZ 工具程式版本: %s\n" +msgid "Minimum XZ Utils version:" +msgstr "最小 XZ 工具程式版本:" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". @@ -590,7 +610,7 @@ msgstr "從標準輸入讀取檔名時,無法從標準輸入讀取資料" #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s:" @@ -644,412 +664,478 @@ msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。記憶體限制為 %s。" #: src/xz/message.c #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" -msgstr "%s:過濾器串鏈:%s\n" +msgstr "%s:過濾鏈:%s\n" #: src/xz/message.c #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "嘗試「%s --help」取得更多資訊。" +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c +#, c-format +msgid "Error printing the help text (error code %d)" +msgstr "輸出說明文字時發生錯誤(錯誤碼 %d)" + #: src/xz/message.c #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" -"\n" -msgstr "" -"用法:%s [選項]... [檔案]...\n" -"用 .xz 格式壓縮,或解壓縮 .xz 格式中的 <檔案>。\n" -"\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "用法:%s [OPTION]... [FILE]...\n" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format." +msgstr "用 .xz 格式壓縮,或解壓縮 .xz 格式中的 <檔案>。" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "長選項的必填引數,對短選項也是必填。" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Operation mode:" +msgstr "操作模式:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "force compression" +msgstr "強制壓縮" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "force decompression" +msgstr "強制解壓縮" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "test compressed file integrity" +msgstr "測試壓縮後檔案的完整性" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "list information about .xz files" +msgstr "列出更多 .xz 檔案的資訊" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "操作修飾元:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "keep (don't delete) input files" +msgstr "保留(不要刪除)輸入檔案" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "force overwrite of output file and (de)compress links" +msgstr "強制覆蓋輸出檔案並壓縮/解壓縮連結" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "write to standard output and don't delete input files" +msgstr "輸出到標準輸出,且不刪除輸入檔案" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file" +msgstr "移除輸入檔案前,不要將輸出檔案同步至儲存裝置" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" +msgstr "僅解壓縮第一個串流,再安靜地忽略可能剩餘的輸入資料" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "do not create sparse files when decompressing" +msgstr "不要在解壓縮時建立稀疏檔案" #: src/xz/message.c -msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "長選項的必填參數,對短選項也是必填。\n" +msgid ".SUF" +msgstr ".SUF" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files" +msgstr "在壓縮後的檔案加入「.SUF」後綴" #: src/xz/message.c -msgid " Operation mode:\n" -msgstr " 操作模式:\n" +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character" +msgstr "從 FILE 讀取要處理的檔案名稱,若未指定 FILE,\t則從標準輸入讀取檔案名稱。檔案名稱必須以換行字元結尾" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "like --files but use the null character as terminator" +msgstr "類似 --files 但使用 null 字元作為終止字元" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Basic file format and compression options:" +msgstr "基本檔案格式與壓縮選項:" #: src/xz/message.c -msgid "" -" -z, --compress force compression\n" -" -d, --decompress force decompression\n" -" -t, --test test compressed file integrity\n" -" -l, --list list information about .xz files" -msgstr "" -" -z, --compress 強制壓縮\n" -" -d, --decompress 強制解壓縮\n" -" -t, --test 測試壓縮檔完整性\n" -" -l, --list 列出 .xz 檔的資訊" +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'" +msgstr "要編解碼的檔案格式,可以輸入的值有「auto」(預設值)、\t「xz」、「lzma」、「lzip」和「raw」" #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Operation modifiers:\n" -msgstr "" -"\n" -" 操作修飾詞:\n" +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" +msgstr "完整性檢查類型:「none」(小心使用)、「crc32」、\t「crc64」(預設值)或「sha256」" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr "解壓縮時不進行完整性檢查" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "壓縮設定檔。預設值為 6,使用 7-9 壓縮等級前,\t請務必考量壓縮與解壓縮的記憶體用量!" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "嘗試使用更多 CPU 時間來改善壓縮率\t(不影響解壓縮器的記憶體需求)" + +#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but +#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. +#: src/xz/message.c +msgid "NUM" +msgstr "NUM" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores" +msgstr "使用最多 NUM 個執行緒。預設為 0,即使用所有的處理器核心" #: src/xz/message.c -msgid "" -" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" -" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" -" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" -msgstr "" -" -k, --keep 保留(不刪除)輸入檔\n" -" -f, --force 強制覆寫輸出檔並(解)壓縮連結\n" -" -c, --stdout 寫入標準輸出並不刪除輸入檔" +msgid "SIZE" +msgstr "SIZE" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "每處理 SIZE 位元組的輸入資料後,就開始一個新的 .xz 區塊。\t使用這個設定多執行緒壓縮的區塊大小" #: src/xz/message.c -msgid "" -" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" -" ignore possible remaining input data" -msgstr "" -" --single-stream 僅解壓縮第一個串流,再\n" -" 安靜地忽略可能剩餘的輸入檔" +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOCKS" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" +msgstr "在指定的未壓縮資料間隔(以逗號分隔)後開始新的 .xz 區塊,\t可以選擇在未壓縮資料大小前加上過濾鏈編號(0-9)\t和冒號「:」" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" +msgstr "壓縮時,若自上次排清後已超過 NUM 毫秒,\t且讀取更多輸入會造成阻塞,則將所有待處理資料排清" #: src/xz/message.c -msgid "" -" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" -" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" -" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" -" omitted, filenames are read from the standard input;\n" -" filenames must be terminated with the newline character\n" -" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" -msgstr "" -" --no-sparse 解壓縮時不建立稀疏檔案\n" -" -S, --suffix=.SUF 在壓縮檔案上使用「.SUF」作為檔名後綴\n" -" --files[=FILE] 從 FILE 讀取要處理的檔案名稱;如果省略 FILE,\n" -" 則從標準輸入讀取檔案名稱;\n" -" 檔案名稱必須以換行字元結尾\n" -" --files0[=FILE] 類似 --files,但使用空字元作為結尾符號" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Basic file format and compression options:\n" -msgstr "" -"\n" -" 基本檔案格式與壓縮選項:\n" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" -" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" -" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" -" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" -msgstr "" -" -F, --format=FMT 要編碼或解碼的檔案格式;可選值為\n" -" ‘auto’(預設)、’xz’、’lzma’、’lzip’ 和 ‘raw’\n" -" -C, --check=CHECK 完整性檢查類型:’none’(請謹慎使用)、\n" -" ’crc32’、’crc64’(預設)或 ‘sha256’" - -#: src/xz/message.c -msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" -msgstr " --ignore-check 不在解壓縮時驗證完整性" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" -" decompressor memory usage into account before using 7-9!" -msgstr "" -" -0 ... -9 壓縮設定檔;預設值為 6;使用 7-9 前請考慮\n" -" 壓縮和解壓縮所使用的記憶體!" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" -" does not affect decompressor memory requirements" -msgstr "" -" -e, --extreme 使用更多 CPU 時間以嘗試改善壓縮比;\n" -" 不影響解壓縮器的記憶體需求" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" -" as many threads as there are processor cores" -msgstr "" -" -T, --threads=NUM 使用最多 NUM 個執行緒,預設為 0,\n" -" 即使用所有的處理機核心" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --block-size=SIZE\n" -" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" -" use this to set the block size for threaded compression" -msgstr "" -" --block-size=SIZE\n" -" 輸入每 SIZE 位元組後,開始一個新 .xz 區塊;\n" -" 使用此功能以設定多執行緒壓縮的區塊大小" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --block-list=BLOCKS\n" -" start a new .xz block after the given comma-separated\n" -" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n" -" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" -" uncompressed data size" -msgstr "" -" --block-list=BLOCKS\n" -" 在指定的以逗號分隔的未壓縮資料區間\n" -" 後開始新的 .xz 區塊。可選擇在未壓縮\n" -" 資料大小之前,指定一個過濾器串鏈編號\n" -" (0-9),並以「:」為分隔符號。" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --flush-timeout=TIMEOUT\n" -" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" -" passed since the previous flush and reading more input\n" -" would block, all pending data is flushed out" -msgstr "" -" --flush-timeout=TIMEOUT\n" -" 壓縮時,倘若繼上次排清 (flush) 已經超過 TIMEOUT 毫秒\n" -" 而且讀入更多輸入會阻塞,則所有待排清的資料都將排清" +msgid "LIMIT" +msgstr "LIMIT" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c #, no-c-format -msgid "" -" --memlimit-compress=LIMIT\n" -" --memlimit-decompress=LIMIT\n" -" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" -" -M, --memlimit=LIMIT\n" -" set memory usage limit for compression, decompression,\n" -" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" -" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" -msgstr "" -" --memlimit-compress=LIMIT\n" -" --memlimit-decompress=LIMIT\n" -" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" -" -M, --memlimit=LIMIT\n" -" 限制壓縮、解壓縮、多執行緒解壓縮或以上全部的記憶體\n" -" 用量上限。LIMIT 得是位元組、記憶體百分比 (%),或 0\n" -" (預設值)" +msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "設定壓縮、解壓縮、多執行緒解壓縮或所有這些模式的記憶體\t上限。\tLIMIT 的單位可以是位元組、\t記憶體佔用百分比,\t或 0 表示預設值" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "如果壓縮設定超過記憶體用量上限,請給出錯誤而非下調設定" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" +msgstr "自訂壓縮過濾鏈(設定檔以外的替代選項):" #: src/xz/message.c -msgid "" -" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" -" give an error instead of adjusting the settings downwards" -msgstr "" -" --no-adjust 若壓縮設定超過記憶體用量上限,請給出\n" -" 錯誤而非下調設定" +msgid "FILTERS" +msgstr "FILTERS" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information" +msgstr "使用 liblzma 過濾器字串語法設定過濾鏈。輸入 --filters-help 取得更多資訊" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list" +msgstr "使用 liblzma 過濾器字串語法設定額外的過濾鏈,以配合 --block-list 使用" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" +msgstr "顯示有關 liblzma 過濾器字串語法的更多資訊後結束" + +#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. +#: src/xz/message.c +msgid "OPTS" +msgstr "OPTS" + +#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) +#. in "(valid values; default)" even if it is weird in +#. your language. There are non-translatable strings +#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list +#. the supported values and the default value. +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" +msgstr "LZMA1 或 LZMA2。OPTS 是個以逗號分隔的列表,內有 0 或多個下述選項(有效值;預設值):" + +#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is +#. fine but wider than 4 columns makes --long-help +#. one line longer. +#: src/xz/message.c +msgid "PRE" +msgstr "PRE" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "reset options to a preset" +msgstr "將選項重設為設定檔的值" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "dictionary size" +msgstr "字典大小" + +#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context +#. bits" means how many "context bits" to use when +#. encoding literals. A literal is a single 8-bit +#. byte. It doesn't mean "literally" here. +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +#, fuzzy +msgid "number of literal context bits" +msgstr "字元上下文位元數" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +#, fuzzy +msgid "number of literal position bits" +msgstr "字元位置位元數" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +#, fuzzy +msgid "number of position bits" +msgstr "位置位元的數量" #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" -msgstr "" -"\n" -" 自訂壓縮過濾器串鏈(使用設定檔時選用):" +msgid "MODE" +msgstr "MODE" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" -" syntax; use --filters-help for more information" -msgstr "" -"\n" -" --filters=FILTERS 使用 liblzma 過濾器字串語法設定過濾器串鏈;\n" -" 若需更多資訊,請使用 --filters-help" +msgid "compression mode" +msgstr "壓縮模式" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" -" set additional filter chains using the liblzma filter\n" -" string syntax to use with --block-list" -msgstr "" -" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" -" 使用 liblzma 過濾器字串語法設定其他\n" -" 過濾器串鏈,以便與 --block-list 一起使用" +msgid "nice length of a match" +msgstr "符合項目的最佳長度" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" -" syntax and exit." -msgstr "" -" --filters-help 顯示有關 liblzma 過濾器字串語法的\n" -" 更多資訊後結束。" +msgid "match finder" +msgstr "比對搜尋器" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" -" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" -" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" -" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" -" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" -" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" -" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" -" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" -" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" -" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" -" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" -msgstr "" -"\n" -" --lzma1[=操作] LZMA1 或 LZMA2;<操作> 是以下選項中的 0 個或以上選項\n" -" --lzma2[=操作] (有效值; 預設):\n" -" preset=PRE 將選項重設至某設定檔的選項 (0-9[e])\n" -" dict=NUM 字典大小 (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" -" lc=NUM 文字內文位元數 (0-4; 3)\n" -" lp=NUM 文字位置位元數 (0-4; 0)\n" -" pb=NUM 位置位元數 (0-4; 2)\n" -" mode=模式 壓縮模式 (fast, normal; normal)\n" -" nice=NUM 符合項目的 nice 長度 (2-273; 64)\n" -" mf=名稱 尋找符合搜尋器 (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" -" depth=NUM 最大搜尋深度;0=自動(預設)" +msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "最大搜尋深度。0 表示自動(預設值)" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" -" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" -" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" -" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" -" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" -" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" -" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" -" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n" -" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" -" start=NUM start offset for conversions (default=0)" -msgstr "" -"\n" -" --x86[=OPTS] x86 BCJ 過濾器(32 位元和 64 位元)\n" -" --arm[=OPTS] ARM BCJ 過濾器\n" -" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 過濾器\n" -" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ 過濾器\n" -" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ 過濾器(只支援大端序)\n" -" --ia64[=OPTS] IA-64(Itanium)BCJ 過濾器\n" -" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ 過濾器\n" -" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ 過濾器\n" -" 所有 BCJ 過濾器的有效 OPTS:\n" -" start=NUM 轉換的起始偏移(預設=0)" +msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)" +msgstr "x86 BCJ 過濾器(32 或 64 位元)" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" -" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" -" from each other (1-256; 1)" -msgstr "" -"\n" -" --delta[=OPTS] 增量過濾器 (有效值; 預設值):\n" -" dist=NUM 相減的位元組之間的距離\n" -" (1-256; 1)" +msgid "ARM BCJ filter" +msgstr "ARM BCJ 過濾器" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -" 其他選項:\n" +msgid "ARM-Thumb BCJ filter" +msgstr "ARM-Thumb BCJ 過濾器" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" -" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" -msgstr "" -" -q, --quiet 隱藏警告訊息;指定兩次也一併隱藏錯誤訊息\n" -" -v, --verbose 輸出較詳細內容;指定兩次更詳細輸出" +msgid "ARM64 BCJ filter" +msgstr "ARM64 BCJ 過濾器" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" -msgstr " -Q, --no-warn 即使有警告,退出狀態碼仍不變" +msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)" +msgstr "PowerPC BCJ 過濾器(只面向大端序)" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" -msgstr " --robot 使用機器可解析訊息(適合用於指令稿)" +msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter" +msgstr "IA-64 (Itanium) BCJ 過濾器" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" -" memory usage limits, and exit" -msgstr " --info-memory 顯示記憶體總量和使用中的記憶體用量限制後退出" +msgid "SPARC BCJ filter" +msgstr "SPARC BCJ 過濾器" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" -" -H, --long-help display this long help and exit" -msgstr "" -" -h, --help 顯示較短說明(僅列出基本選項)\n" -" -H, --long-help 顯示較長說明後退出" +msgid "RISC-V BCJ filter" +msgstr "RISC-V BCJ 過濾器" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" -h, --help display this short help and exit\n" -" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" -msgstr "" -" -h, --help 顯示較短說明後退出\n" -" -H, --long-help 顯示較長說明(也列出進階選項)" +msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:" +msgstr "對所有 BCJ 過濾器都有效的 OPTS:" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid " -V, --version display the version number and exit" -msgstr " -V, --version 顯示版本號碼後退出" +msgid "start offset for conversions (default=0)" +msgstr "轉換的起始位移(預設值=0)" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):" +msgstr "差異過濾器。有效 OPTS(有效值;預設值):" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "distance between bytes being subtracted from each other" +msgstr "相減位元組之間的距離" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Other options:" +msgstr "其他選項:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too" +msgstr "隱藏警告,指定兩次則一併隱藏錯誤" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "輸出得更詳細,指定兩次則會輸出得更詳細" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "make warnings not affect the exit status" +msgstr "即使有警告也不改變結束狀態碼" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr "輸出機器可以解析的訊息(適合用於指令稿)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit" +msgstr "顯示記憶體總量和目前生效的記憶體用量限制後結束" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the short help (lists only the basic options)" +msgstr "顯示比較短的說明文字(只列出基本選項)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display this long help and exit" +msgstr "顯示較長的說明文字後結束" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display this short help and exit" +msgstr "顯示較短的說明文字後結束" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "顯示比較長的說明文字(一併列出進階選項)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the version number and exit" +msgstr "顯示版本號碼後結束" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c +msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." +msgstr "如果 FILE 沒有指定或指定為 -,則從標準輸入讀取。" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting +#. address for this package. Please add another line saying +#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks! +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"如果未指定 <檔案>,或 <檔案> 是 -,則從標準輸入讀取。\n" +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)." +msgstr "請回報臭蟲至 <%s>(使用英文或芬蘭語)。" -#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW -#. address for translation bugs. Thanks. +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software. +#. The second <%s> is an URL. +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" -msgstr "請回報臭蟲至 <%s>(使用英文或芬蘭語)。\n" - -#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "%s 首頁:<%s>\n" +msgid "%s home page: <%s>" +msgstr "%s 首頁:<%s>" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "此為開發版本,不打算在生產環境使用。" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n" -"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n" -"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" -"specified instead of a filter chain.\n" -msgstr "" -"過濾器串鏈是使用 --filters=FILTERS 或\n" -"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" -"選項設定的。每個過濾器可以用空格或「--」隔開。\n" -"或者也可以指定預設的 <0-9>[e] 來代替過濾器串鏈。\n" +#, c-format +msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain." +msgstr "過濾鏈可透過 --filters=FILTERS 或 --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS 選項來設定。鏈中的每個過濾器可以用空格或 '--' 分隔。您也可以指定 %s 設定檔來取代過濾鏈。" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c msgid "The supported filters and their options are:" msgstr "支援的過濾器和選項為:" -#: src/xz/options.c -#, c-format -msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" -msgstr "%s:選項必須是以逗號分隔的「name=value」值對" +#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas" +msgstr "選項必須是以逗號分隔的「name=value」值對" #: src/xz/options.c #, c-format msgid "%s: Invalid option name" msgstr "%s:選項名稱無效" -#: src/xz/options.c -#, c-format -msgid "%s: Invalid option value" -msgstr "%s:選項值無效" +#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Invalid option value" +msgstr "選項值無效" #: src/xz/options.c #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "不支援的 LZMA1/LZMA2 設定檔:%s" -#: src/xz/options.c +#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "lc 和 lp 的總和不能超過 4" @@ -1068,10 +1154,9 @@ msgstr "%s:檔案已有「%s」後綴,略過" msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s:檔名後綴無效" -#: src/xz/util.c -#, c-format -msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" -msgstr "%s:數值不是非負數十進位整數" +#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "數值不是非負數十進位整數" #: src/xz/util.c #, c-format @@ -1097,12 +1182,13 @@ msgstr "不能將已壓縮資料寫入終端機" #: src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" -"Show information stored in the .lzma file header" -msgstr "" -"用法:%s [--help] [--version] [FILE]...\n" -"顯示儲存在 .lzma 檔案標頭的資訊" +msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" +msgstr "用法:%s [--help] [--version] [FILE]...\n" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/lzmainfo/lzmainfo.c +msgid "Show information stored in the .lzma file header." +msgstr "顯示儲存在 .lzma 檔案標頭中的資訊。" #: src/lzmainfo/lzmainfo.c msgid "File is too small to be a .lzma file" @@ -1120,49 +1206,62 @@ msgstr "寫入標準輸出失敗" msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" -#~ msgid "Failed to enable the sandbox" -#~ msgstr "無法啟用沙盒" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unsupported preset" +msgstr "不支援的設定檔" -#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" -#~ msgstr "由於指定不相容的指令列參數,已停用沙盒" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unsupported flag in the preset" +msgstr "設定檔中包含不支援的旗標" -#~ msgid "Sandbox was successfully enabled" -#~ msgstr "已成功啟用沙盒" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unknown option name" +msgstr "未知選項名稱" -#~ msgid "Memory usage limit for compression: " -#~ msgstr "壓縮記憶體限制: " +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Option value cannot be empty" +msgstr "選項值不能空白" -#~ msgid " Streams: %s\n" -#~ msgstr " 串流:         %s\n" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Value out of range" +msgstr "數值超出範圍" -#~ msgid " Blocks: %s\n" -#~ msgstr " 區塊:         %s\n" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "This option does not support any multiplier suffixes" +msgstr "這個選項不支援任何乘數後綴" -#~ msgid " Ratio: %s\n" -#~ msgstr " 壓縮比:        %s\n" +#. TRANSLATORS: Don't translate the +#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB" +#. because a user can only specify +#. untranslated suffixes. +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)" +msgstr "乘數後綴無效(KiB、MiB 或 GiB)" -#~ msgid " Check: %s\n" -#~ msgstr " 檢驗碼:        %s\n" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unknown filter name" +msgstr "未知過濾器名稱" -# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。 -#~ msgid "" -#~ " Streams:\n" -#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" -#~ msgstr "" -#~ " 串流:\n" -#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "This filter cannot be used in the .xz format" +msgstr "這個過濾器不能在 .xz 格式中使用" -# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。 -#~ msgid "" -#~ " Blocks:\n" -#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" -#~ msgstr "" -#~ " 區塊:\n" -#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "分配記憶體失敗" -# 下方的文字因排版有一些障礙,因此暫時不理他。 -#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" -#~ msgstr " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed" +msgstr "不允許輸入空白字串,如需預設值請輸入「6」" -#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%" -#~ msgstr "選取的符合搜尋工具需要至少 nice=%" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "The maximum number of filters is four" +msgstr "過濾器最多只能指定 4 個" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Filter name is missing" +msgstr "缺少過濾器名稱" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)" +msgstr "無效的過濾鏈(結尾缺少「lzma2」?)"