Translations: Update the Chinese (traditional) translation

(cherry picked from commit b361772736)
This commit is contained in:
Lasse Collin 2024-11-30 10:27:14 +02:00
parent 9c5bab8bd1
commit 86e8b03d20
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 38EE757D69184620
1 changed files with 85 additions and 118 deletions

View File

@ -1,22 +1,24 @@
# Chinese translations for xz package. # SPDX-License-Identifier: 0BSD
# This file is put in the public domain.
# #
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2023 # Chinese translations for xz package.
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
#
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2023, 2024
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n" "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 23:05+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-30 13:55+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "%s傳入 --block-list 的參數過多"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
#, c-format #, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr "" msgstr "在 --block-list 中,過濾器串鏈編號「%c:」後方遺漏區塊大小"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
@ -49,8 +51,6 @@ msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s不支援的完整性檢查類型" msgstr "%s不支援的完整性檢查類型"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "「--files」或「--files0」只能指定一個檔案。" msgstr "「--files」或「--files0」只能指定一個檔案。"
@ -58,10 +58,9 @@ msgstr "「--files」或「--files0」只能指定一個檔案。"
#. string because French needs a space #. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s"). #. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: "
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s" msgstr "%s%s"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
#, c-format #, c-format
@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "不支援壓縮為 lzip 檔案 (.lz)"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr "" msgstr "--block-list 只有在壓縮成 .xz 格式時才會生效"
#: src/xz/args.c #: src/xz/args.c
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
@ -90,21 +89,21 @@ msgstr "搭配 --format=raw 時,除非寫入標準輸出,否則需要傳入
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "最多只能指定 4 個篩選器" msgstr "最多只能指定 4 個過濾器"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, c-format #, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr "" msgstr "--filters%s=FILTERS 選項發生錯誤:"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "記憶體用量限制過低,不足以設定指定的篩選器。" msgstr "記憶體用量限制過低,不足以設定指定的過濾器。"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, c-format #, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr "" msgstr "--block-list 使用了過濾器串鏈 %u但未使用 --filters%u= 指定"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
@ -116,27 +115,25 @@ msgstr "設定檔的選項可能因軟體版本而有異。"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr ".lzma 格式僅支援 LZMA1 篩選器" msgstr ".lzma 格式僅支援 LZMA1 過濾器"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 不能與 .xz 格式一同使用" msgstr "LZMA1 不能與 .xz 格式一同使用"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "篩選鏈不相容 --flush-timeout" msgstr "過濾器串鏈 %u 與 --flush-timeout 不相容"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "因指定 --flush-timeout因此切換到單執行緒模式" msgstr "因指定 --flush-timeout因此切換到單執行緒模式"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Unsupported options"
msgid "Unsupported options in filter chain %u" msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "不支援的選項" msgstr "過濾器串鏈 %u 不支援此選項"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, c-format #, c-format
@ -145,7 +142,7 @@ msgstr "使用最多 %<PRIu32> 個執行緒。"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項" msgstr "不支援的過濾器串鏈或過濾器選項"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, c-format #, c-format
@ -173,16 +170,14 @@ msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m
msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制" msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "已將 LZMA%c 的字典大小從 %s MiB 調整至 %s MiB以不超過記憶體用量的 %s MiB 限制" msgstr "已將 --filters%2$u 的 LZMA%1$c 字典大小,將 %3$s MiB 調整為 %4$s MiB以避免超過 %5$s MiB 的記憶體用量限制"
#: src/xz/coder.c #: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Error creating a pipe: %s"
msgid "Error changing to filter chain %u: %s" msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "建立管線時發生錯誤:%s" msgstr "變更為過濾器串鏈 %u 時發生錯誤:%s"
#: src/xz/file_io.c #: src/xz/file_io.c
#, c-format #, c-format
@ -451,7 +446,7 @@ msgstr "Mem用量"
#: src/xz/list.c #: src/xz/list.c
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "篩選器" msgstr "過濾器"
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables. In older xz version this #. This string is used in tables. In older xz version this
@ -562,7 +557,7 @@ msgstr "--list 只能在 .xz 檔使用(--format=xz 或 --format=auto"
#: src/xz/list.c #: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
msgstr "" msgstr "試試看用「lzmainfo」處理 .lzma 檔案。"
#: src/xz/list.c #: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
@ -579,8 +574,7 @@ msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s讀取檔名時遇到非預期的輸入結尾" msgstr "%s讀取檔名時遇到非預期的輸入結尾"
#: src/xz/main.c #: src/xz/main.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s讀取檔名時發現空字元或許您想使用「--files0」而非「--files」" msgstr "%s讀取檔名時發現空字元或許您想使用「--files0」而非「--files」"
@ -650,11 +644,10 @@ msgstr "需要 %s MiB 的記憶體。記憶體限制為 %s。"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s篩選鏈:%s\n" msgstr "%s過濾器串鏈:%s\n"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information."
msgid "Try '%s --help' for more information." msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "嘗試「%s --help」取得更多資訊。" msgstr "嘗試「%s --help」取得更多資訊。"
@ -716,14 +709,6 @@ msgstr ""
" 安靜地忽略可能剩餘的輸入檔" " 安靜地忽略可能剩餘的輸入檔"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
#| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
#| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
#| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
#| " filenames must be terminated with the newline character\n"
#| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
@ -732,11 +717,12 @@ msgid ""
" filenames must be terminated with the newline character\n" " filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr "" msgstr ""
" --no-sparse 不在解壓縮時建立疏鬆檔案\n" " --no-sparse 解壓縮時不建立稀疏檔案\n"
" -S, --suffix=.SUF 在壓縮檔加上後綴「.SUF」\n" " -S, --suffix=.SUF 在壓縮檔案上使用「.SUF」作為檔名後綴\n"
" --files[=檔案] 讀取檔案名稱以處理 <檔案>;如省略 <檔案>\n" " --files[=FILE] 從 FILE 讀取要處理的檔案名稱;如果省略 FILE\n"
" 則從標準輸入讀取檔名;檔名必須以換行字元作為結尾\n" " 則從標準輸入讀取檔案名稱;\n"
" --files0[=檔案] 類似 --files 但是以 null 空字元作結尾" " 檔案名稱必須以換行字元結尾\n"
" --files0[=FILE] 類似 --files但使用空字元作為結尾符號"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -747,22 +733,16 @@ msgstr ""
" 基本檔案格式與壓縮選項:\n" " 基本檔案格式與壓縮選項:\n"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
#| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=格式 用於編碼或解碼的檔案格式;可用的值有:\n" " -F, --format=FMT 要編碼或解碼的檔案格式;可選值為\n"
" “auto”預設、“xz”、“lzma”、“lzip” 及 “raw”\n" " auto預設xzlzmalzipraw\n"
" -C, --check=檢查碼 完整性檢查類型“none”謹慎使用、“crc32”、\n" " -C, --check=CHECK 完整性檢查類型none請謹慎使用、\n"
" “crc64”預設值或“sha256”" " crc32crc64預設sha256"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
@ -785,16 +765,12 @@ msgstr ""
" 不影響解壓縮器的記憶體需求" " 不影響解壓縮器的記憶體需求"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
#| " to use as many threads as there are processor cores"
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" as many threads as there are processor cores" " as many threads as there are processor cores"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --threads=NUM 使用最多 NUM 個執行緒;預設為 1設成 0 則使用所有的\n" " -T, --threads=NUM 使用最多 NUM 個執行緒,預設為 0\n"
" 處理機核心" " 即使用所有的處理機核心"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -807,11 +783,6 @@ msgstr ""
" 使用此功能以設定多執行緒壓縮的區塊大小" " 使用此功能以設定多執行緒壓縮的區塊大小"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --block-list=SIZES\n"
#| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
#| " intervals of uncompressed data"
msgid "" msgid ""
" --block-list=BLOCKS\n" " --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -819,9 +790,11 @@ msgid ""
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size" " uncompressed data size"
msgstr "" msgstr ""
" --block-list=SIZES\n" " --block-list=BLOCKS\n"
" 在指定以逗號隔開的未壓縮資料間隔之後\n" " 在指定的以逗號分隔的未壓縮資料區間\n"
" 開始新的 .xz 區塊" " 後開始新的 .xz 區塊。可選擇在未壓縮\n"
" 資料大小之前,指定一個過濾器串鏈編號\n"
" 0-9並以「:」為分隔符號。"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -867,7 +840,7 @@ msgid ""
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" 自訂壓縮篩選鏈(使用設定檔時選用):" " 自訂壓縮過濾器串鏈(使用設定檔時選用):"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -875,6 +848,9 @@ msgid ""
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information" " syntax; use --filters-help for more information"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" --filters=FILTERS 使用 liblzma 過濾器字串語法設定過濾器串鏈;\n"
" 若需更多資訊,請使用 --filters-help"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -882,12 +858,17 @@ msgid ""
" set additional filter chains using the liblzma filter\n" " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list" " string syntax to use with --block-list"
msgstr "" msgstr ""
" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
" 使用 liblzma 過濾器字串語法設定其他\n"
" 過濾器串鏈,以便與 --block-list 一起使用"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit." " syntax and exit."
msgstr "" msgstr ""
" --filters-help 顯示有關 liblzma 過濾器字串語法的\n"
" 更多資訊後結束。"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -918,18 +899,6 @@ msgstr ""
" depth=NUM 最大搜尋深度0=自動(預設)" " depth=NUM 最大搜尋深度0=自動(預設)"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
#| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -944,15 +913,16 @@ msgid ""
" start=NUM start offset for conversions (default=0)" " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ 篩選器 (32 位元和 64 位元)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ 過濾器32 位元和 64 位元)\n"
" --arm[=OPTS] ARM BCJ 篩選器\n" " --arm[=OPTS] ARM BCJ 過濾器\n"
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 篩選器\n" " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ 過濾器\n"
" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ 篩選器\n" " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ 過濾器\n"
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ 篩選器(僅大端序)\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ 過濾器(只支援大端序)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ 篩選器\n" " --ia64[=OPTS] IA-64ItaniumBCJ 過濾器\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ 篩選器\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ 過濾器\n"
" 所有 BCJ 篩選器可用的 OPTS\n" " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ 過濾器\n"
" start=NUM 轉換起始位移(預設值=0" " 所有 BCJ 過濾器的有效 OPTS\n"
" start=NUM 轉換的起始偏移(預設=0"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
msgid "" msgid ""
@ -962,7 +932,7 @@ msgid ""
" from each other (1-256; 1)" " from each other (1-256; 1)"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] 增量篩選器 (有效值; 預設值)\n" " --delta[=OPTS] 增量過濾器 (有效值; 預設值)\n"
" dist=NUM 相減的位元組之間的距離\n" " dist=NUM 相減的位元組之間的距離\n"
" (1-256; 1)" " (1-256; 1)"
@ -1050,18 +1020,19 @@ msgid ""
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n" "specified instead of a filter chain.\n"
msgstr "" msgstr ""
"過濾器串鏈是使用 --filters=FILTERS 或\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
"選項設定的。每個過濾器可以用空格或「--」隔開。\n"
"或者也可以指定預設的 <0-9>[e] 來代替過濾器串鏈。\n"
#: src/xz/message.c #: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "The supported filters and their options are:" msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "不支援的篩選鏈或篩選器選項" msgstr "支援的過濾器和選項為:"
#: src/xz/options.c #: src/xz/options.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s選項形式必須為以逗號分隔的「name=value」值對" msgstr "%s選項必須是以逗號分隔的「name=value」值對"
#: src/xz/options.c #: src/xz/options.c
#, c-format #, c-format
@ -1088,10 +1059,9 @@ msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s檔名有未知後綴跳過" msgstr "%s檔名有未知後綴跳過"
#: src/xz/suffix.c #: src/xz/suffix.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s檔案已有「%s」後綴過" msgstr "%s檔案已有「%s」後綴過"
#: src/xz/suffix.c #: src/xz/suffix.c
#, c-format #, c-format
@ -1109,16 +1079,13 @@ msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s乘數後綴無效" msgstr "%s乘數後綴無效"
#: src/xz/util.c #: src/xz/util.c
#, fuzzy
#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "有效的後綴有「KiB」(2^10)、「MiB」(2^20) 及「GiB」(2^30)。" msgstr "有效的後綴有「KiB」(2^10)、「MiB」(2^20) 及「GiB」(2^30)。"
#: src/xz/util.c #: src/xz/util.c
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "選項「%s」的數值必須在 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 範圍內" msgstr "選項「%s」的數值必須在 [%<PRIu64>, %<PRIu64>] 範圍內"
#: src/xz/util.c #: src/xz/util.c
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
@ -1134,16 +1101,16 @@ msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header" "Show information stored in the .lzma file header"
msgstr "" msgstr ""
"用法:%s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"顯示儲存在 .lzma 檔案標頭的資訊"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgid "File is too small to be a .lzma file" msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgstr "%s因過小而不認為是個有效 .xz 檔" msgstr "檔案過小,故不是 .lzma 檔案"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file" msgid "Not a .lzma file"
msgstr "" msgstr "不是 .lzma 檔案"
#: src/common/tuklib_exit.c #: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed" msgid "Writing to standard output failed"