From 801f39691fc4abc6dd33d7653d498781b593f3eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Wed, 11 Mar 2020 14:18:03 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Add fi and pt_BR, and update de, fr, it, and pl. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit The German translation isn't identical to the file in the Translation Project but the changes (white space changes only) were approved by the translator Mario Blättermann. --- po/LINGUAS | 2 + po/de.po | 492 +++++++++++++------------ po/fi.po | 974 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fr.po | 272 +++++++------- po/it.po | 479 +++++++++++------------- po/pl.po | 239 ++++++------ po/pt_BR.po | 1001 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 7 files changed, 2705 insertions(+), 754 deletions(-) create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/pt_BR.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e095f6c9..97ee573b 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,8 @@ cs de +fi fr it pl +pt_BR vi diff --git a/po/de.po b/po/de.po index bbf33513..f17c16b5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,20 +1,24 @@ # XZ Utils German translation # This file is put in the public domain. -# Andre Noll , 2010. # +# André Noll , 2010. +# Anna Henningsen , 2015. +# Mario Blättermann , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-07 05:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-07 14:00+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: German\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-12 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: src/xz/args.c:63 #, c-format @@ -38,28 +42,36 @@ msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat" #: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" -msgstr "%s: Integritäts-Check-Typ nicht unterstützt" +msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt" #: src/xz/args.c:473 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." -msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden." +msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden." #: src/xz/args.c:541 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente" +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert" + #: src/xz/coder.c:110 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Maximal vier Filter möglich" #: src/xz/coder.c:129 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." -msgstr "Das Speicher-Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter-Konfiguration." +msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig." #: src/xz/coder.c:159 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." -msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Raw-Modus wird nicht empfohlen." +msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen." #: src/xz/coder.c:161 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." @@ -79,53 +91,53 @@ msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout" #: src/xz/coder.c:215 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" -msgstr "Schalte um auf Single-Thread-Modus wegen --flush-timeout" +msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet" -#: src/xz/coder.c:234 +#: src/xz/coder.c:235 #, c-format msgid "Using up to % threads." -msgstr "Benutze bis zu % Threads." +msgstr "Bis zu % Threads werden benutzt." -#: src/xz/coder.c:247 +#: src/xz/coder.c:251 msgid "Unsupported filter chain or filter options" -msgstr "Optionen nicht unterstützt" +msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt" -#: src/xz/coder.c:255 +#: src/xz/coder.c:263 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." -msgstr "Dekomprimierung wird %s MiB Speicher brauchen." +msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen." -#: src/xz/coder.c:290 +#: src/xz/coder.c:300 #, c-format msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Passte die Anzahl Threads von %s auf %s an um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen" +msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" -#: src/xz/coder.c:344 +#: src/xz/coder.c:354 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "Passte LZMA%c-Wörterbuchgröße von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen" +msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" -#: src/xz/file_io.c:100 src/xz/file_io.c:108 +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #, c-format msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s" -#: src/xz/file_io.c:163 +#: src/xz/file_io.c:173 msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" -msgstr "Sandbox ist wegen inkompatibler Kommandozeilenargumente deaktiviert" +msgstr "Sandbox ist wegen inkompatibler Befehlszeilenargumente deaktiviert" -#: src/xz/file_io.c:206 +#: src/xz/file_io.c:216 msgid "Sandbox was successfully enabled" msgstr "Sandbox wurde erfolgreich aktiviert" -#: src/xz/file_io.c:210 +#: src/xz/file_io.c:220 msgid "Failed to enable the sandbox" -msgstr "Konnte Sandbox nicht aktivieren" +msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden" -#: src/xz/file_io.c:252 +#: src/xz/file_io.c:262 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" -msgstr "%s: poll() Fehler: %s" +msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s" #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, #. and xz is going to remove the source file, xz first checks @@ -137,107 +149,107 @@ msgstr "%s: poll() Fehler: %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:322 +#: src/xz/file_io.c:332 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" -msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" +msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" -#: src/xz/file_io.c:329 src/xz/file_io.c:847 +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" -msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s" +msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s" -#: src/xz/file_io.c:354 +#: src/xz/file_io.c:364 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" -msgstr "%s: Kann Dateieigentümer nicht setzen: %s" +msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:360 +#: src/xz/file_io.c:370 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" -msgstr "%s: Kann Dateigruppe nicht setzen: %s" +msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:379 +#: src/xz/file_io.c:389 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" -msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s" +msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:489 +#: src/xz/file_io.c:515 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" -msgstr "Kann Status-Flags der Standardeingabe nicht ermitteln: %s" +msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:543 src/xz/file_io.c:605 +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" -msgstr "%s: Überspringe symbolischen Link" +msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:634 +#: src/xz/file_io.c:663 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" -msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis" +msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:640 +#: src/xz/file_io.c:669 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" -msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe" +msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:657 +#: src/xz/file_io.c:686 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" -msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, überspringe" +msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:664 +#: src/xz/file_io.c:693 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" -msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, überspringe" +msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:671 +#: src/xz/file_io.c:700 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" -msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen Hard Link, überspringe" +msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen" -#: src/xz/file_io.c:756 +#: src/xz/file_io.c:788 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" -msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Flags für die Standardausgabe: %s" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s" -#: src/xz/file_io.c:805 +#: src/xz/file_io.c:836 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" -msgstr "Kann Status-Flags der Standardausgabe nicht ermitteln: %s" +msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s" -#: src/xz/file_io.c:983 +#: src/xz/file_io.c:1014 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" -msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND-Flags bei Standardausgabe: %s" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s" -#: src/xz/file_io.c:995 +#: src/xz/file_io.c:1026 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s" -#: src/xz/file_io.c:1031 src/xz/file_io.c:1257 +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" -msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse (dünnbesetzte) Datei zu erzeugen: %s" +msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s" -#: src/xz/file_io.c:1126 +#: src/xz/file_io.c:1157 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Lesefehler: %s" -#: src/xz/file_io.c:1146 +#: src/xz/file_io.c:1177 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" -msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" +msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s" -#: src/xz/file_io.c:1156 +#: src/xz/file_io.c:1187 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" -#: src/xz/file_io.c:1215 +#: src/xz/file_io.c:1246 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Schreibfehler: %s" @@ -250,22 +262,22 @@ msgstr "Deaktiviert" #. the alignment looks nice. #: src/xz/hardware.c:126 msgid "Total amount of physical memory (RAM): " -msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): " +msgstr "Gesamtmenge physischer Speicher (RAM): " #: src/xz/hardware.c:128 msgid "Memory usage limit for compression: " -msgstr "Speichernutzungslimit für Komprimierung: " +msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression: " #: src/xz/hardware.c:130 msgid "Memory usage limit for decompression: " -msgstr "Speichernutzungslimit für Dekomprimierung: " +msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung für Dekompression: " #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. #. This string is used in tables, so the width must not #. exceed ten columns with a fixed-width font. #: src/xz/list.c:65 msgid "None" -msgstr "Kein" +msgstr "Keine" #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" @@ -328,65 +340,65 @@ msgstr "%s: Datei ist leer" #: src/xz/list.c:158 #, c-format msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" -msgstr "%s: Zu klein um eine gültige .xz-Datei zu sein" +msgstr "%s: Zu klein, um eine gültige .xz-Datei zu sein" #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:671 +#: src/xz/list.c:677 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" -#: src/xz/list.c:711 +#: src/xz/list.c:717 #, c-format msgid " Streams: %s\n" -msgstr " Ströme: %s\n" +msgstr " Datenströme: %s\n" -#: src/xz/list.c:713 +#: src/xz/list.c:719 #, c-format msgid " Blocks: %s\n" -msgstr " Blöcke: %s\n" - -#: src/xz/list.c:715 -#, c-format -msgid " Compressed size: %s\n" -msgstr " Größe komprimiert: %s\n" - -#: src/xz/list.c:718 -#, c-format -msgid " Uncompressed size: %s\n" -msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n" +msgstr " Blöcke: %s\n" #: src/xz/list.c:721 #, c-format -msgid " Ratio: %s\n" -msgstr " Verhältnis: %s\n" - -#: src/xz/list.c:723 -#, c-format -msgid " Check: %s\n" -msgstr " Check: %s\n" +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Größe komprimiert: %s\n" #: src/xz/list.c:724 #, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n" + +#: src/xz/list.c:727 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Verhältnis: %s\n" + +#: src/xz/list.c:729 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Check: %s\n" + +#: src/xz/list.c:730 +#, c-format msgid " Stream padding: %s\n" -msgstr " Strom-Auffüllung: %s\n" +msgstr " Datenstromauffüllung: %s\n" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. "xz -lv foo.xz". -#: src/xz/list.c:752 +#: src/xz/list.c:758 msgid "" " Streams:\n" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" msgstr "" -" Ströme:\n" -" Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße UnkompGröße Verh. Check Auffüllung" +" Datenströme:\n" +" D.Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße UnkompGröße Verh. Check Auffüllung" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. except Check are right aligned; Check is left aligned. -#: src/xz/list.c:807 +#: src/xz/list.c:813 #, c-format msgid "" " Blocks:\n" @@ -402,59 +414,59 @@ msgstr "" #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. Test with "xz -lvv foo.xz". -#: src/xz/list.c:819 +#: src/xz/list.c:825 #, c-format msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" -msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter" +msgstr " PrüfWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter" -#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072 +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 #, c-format msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n" -#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074 +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 #, c-format msgid " Sizes in headers: %s\n" msgstr " Größe in Köpfen: %s\n" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076 +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" -msgstr " Kleinste XZ Utils-Version: %s\n" +msgstr " Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1051 +#: src/xz/list.c:1057 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s Datei\n" msgstr[1] "%s Dateien\n" -#: src/xz/list.c:1064 +#: src/xz/list.c:1070 msgid "Totals:" msgstr "Gesamt:" -#: src/xz/list.c:1065 +#: src/xz/list.c:1071 #, c-format msgid " Number of files: %s\n" -msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" +msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" -#: src/xz/list.c:1140 +#: src/xz/list.c:1146 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1146 +#: src/xz/list.c:1152 msgid "--list does not support reading from standard input" -msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe" +msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe" #: src/xz/main.c:89 #, c-format @@ -464,20 +476,20 @@ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" #: src/xz/main.c:96 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" -msgstr "%s: Unerwartetes Ende beim Lesen der Dateinamen" +msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen" #: src/xz/main.c:120 #, c-format msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" -msgstr "%s: Null-Zeichen gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?" +msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?" #: src/xz/main.c:174 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." -msgstr "Komprimierung und Dekomprimierung mit --robot ist noch nicht unterstützt." +msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt." -#: src/xz/main.c:249 +#: src/xz/main.c:252 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" -msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden" +msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden" #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". @@ -494,19 +506,19 @@ msgstr "Interner Fehler (Bug)" #: src/xz/message.c:784 msgid "Cannot establish signal handlers" -msgstr "Kann Signalroutine nicht setzen" +msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden" #: src/xz/message.c:793 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" -msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" +msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft" #: src/xz/message.c:796 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" -msgstr "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" +msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft" #: src/xz/message.c:803 msgid "Memory usage limit reached" -msgstr "Speichernutzungslimit erreicht" +msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht" #: src/xz/message.c:806 msgid "File format not recognized" @@ -518,7 +530,7 @@ msgstr "Optionen nicht unterstützt" #: src/xz/message.c:812 msgid "Compressed data is corrupt" -msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt" +msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt" #: src/xz/message.c:815 msgid "Unexpected end of input" @@ -527,12 +539,12 @@ msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe" #: src/xz/message.c:848 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." -msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert." +msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert." #: src/xz/message.c:876 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." -msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s." +msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s." #: src/xz/message.c:1043 #, c-format @@ -542,7 +554,7 @@ msgstr "%s: Filterkette: %s\n" #: src/xz/message.c:1053 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen." #: src/xz/message.c:1079 #, c-format @@ -551,7 +563,7 @@ msgid "" "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" "\n" msgstr "" -"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +"Aufruf: %s [OPTION]… [DATEI]…\n" "Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n" "\n" @@ -563,7 +575,7 @@ msgstr "" #: src/xz/message.c:1090 msgid " Operation mode:\n" -msgstr " Operationsmodus:\n" +msgstr " Aktionsmodus:\n" #: src/xz/message.c:1093 msgid "" @@ -572,10 +584,10 @@ msgid "" " -t, --test test compressed file integrity\n" " -l, --list list information about .xz files" msgstr "" -" -z, --compress Erzwinge Komprimierung\n" -" -d, --decompress Erzwinge Dekomprimierung\n" -" -t, --test Überprüfe Dateiintegrität\n" -" -l, --list Führe Dateiinformationen auf" +" -z, --compress Kompression erzwingen\n" +" -d, --decompress Dekompression erzwingen\n" +" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n" +" -l, --list Dateiinformationen anzeigen" #: src/xz/message.c:1099 msgid "" @@ -583,7 +595,7 @@ msgid "" " Operation modifiers:\n" msgstr "" "\n" -" Operationsmodifikatoren:\n" +" Aktionsmodifikatoren:\n" #: src/xz/message.c:1102 msgid "" @@ -592,18 +604,19 @@ msgid "" " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" msgstr "" " -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n" -" -f, --force Erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n" -" (de)komprimiere Verweise (Links)\n" -" -c, --stdout Schreibe nach Standardausgabe und lösche nicht die\n" -" Eingabedateien" +" -f, --force Überschreiben der Ausgabedatei erzwingen\n" +" und Links (de)komprimieren\n" +" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n" +" Eingabedateien nicht löschen" #: src/xz/message.c:1108 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" msgstr "" -" --single-stream Dekomprimiere nur den ersten Datenstrom und ignoriere\n" -" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten" +" --single-stream Nur den ersten Datenstrom dekomprimieren und\n" +" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n" +" ignorieren" #: src/xz/message.c:1111 msgid "" @@ -614,14 +627,17 @@ msgid "" " filenames must be terminated with the newline character\n" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" msgstr "" -" --no-sparse Erzeuge beim Dekomprimieren keine dünnbesetzten\n" -" (sparse) Dateien\n" -" -S, --suffix=.SUF Benutze `.SUF' als Endung für komprimierte Dateien\n" -" --files=[DATEI] Lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n" -" DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n" -" von der Standardeingabe gelesen. Dateinamen müssen mit\n" -" einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n" -" --files0=[DATEI] Wie --files, aber benutze das Null-Zeichen als Trenner" +" --no-sparse Beim Dekomprimieren keine Sparse-Dateien\n" +" erzeugen\n" +" -S, --suffix=.END ».END« als Endung für komprimierte Dateien\n" +" benutzen\n" +" --files=[DATEI] Zu verarbeitende Dateinamen aus DATEI lesen;\n" +" falls keine DATEI angegeben wurde, werden \n" +" Dateinamen aus der Standardeingabe gelesen.\n" +" Dateinamen müssen durch einen Zeilenumbruch\n" +" voneinander getrennt werden\n" +" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n" +" Trenner benutzt" #: src/xz/message.c:1120 msgid "" @@ -629,7 +645,7 @@ msgid "" " Basic file format and compression options:\n" msgstr "" "\n" -" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Komprimierung:\n" +" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n" #: src/xz/message.c:1122 msgid "" @@ -639,42 +655,44 @@ msgid "" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" " -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n" -" Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' und\n" -" `raw'\n" -" -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n" -" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'" +" Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma« und\n" +" »raw«\n" +" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n" +" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«" #: src/xz/message.c:1127 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" -msgstr " --ignore-check überprüfe nicht den Integritätscheck beim Dekomprimieren" +msgstr "" +" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n" +" nicht ausführen" #: src/xz/message.c:1131 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" msgstr "" -" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n" -" Sie den Speicherverbrauch des Komprimierers *und* des\n" -" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" +" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung ist 6.\n" +" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n" +" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!" #: src/xz/message.c:1135 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" msgstr "" -" -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU-Nutzung das Kompressions-\n" -" verhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst nicht den\n" -" Speicherbedarf des Dekomprimierers." +" -e, --extreme Versuchen, durch stärkere CPU-Auslastung das\n" +" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n" +" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht." #: src/xz/message.c:1139 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" msgstr "" -" -T, --threads=ZAHL Erzeuge höchstens ZAHL viele Threads; die Grund-\n" -" einstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben wird, dann\n" -" werden so viele Threads erzeugt, wie es Prozessorkerne\n" -" gibt" +" -T, --threads=ANZAHL Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n" +" die Voreinstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben\n" +" wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n" +" Prozessorkerne vorhanden sind" #: src/xz/message.c:1144 msgid "" @@ -683,9 +701,10 @@ msgid "" " use this to set the block size for threaded compression" msgstr "" " --block-size=GRÖẞE\n" -" Beginne einen neuen .xz-Block nach GRÖẞE Bytes Eingabe;\n" -" Benutzen Sie diese Option um die Block Größe für\n" -" Komprimierung mit mehreren Threads zu setzen" +" Einen neuen .xz-Block nach der angegebenen GRÖẞE\n" +" der Eingabe in Bytes beginnen; benutzen Sie diese\n" +" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n" +" mehreren Threads zu setzen" #: src/xz/message.c:1148 msgid "" @@ -694,9 +713,9 @@ msgid "" " intervals of uncompressed data" msgstr "" " --block-list=GRÖẞEN\n" -" Beginne einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen,\n" -" durch Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n" -" Daten" +" Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n" +" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n" +" Daten beginnen" #: src/xz/message.c:1152 msgid "" @@ -705,12 +724,12 @@ msgid "" " passed since the previous flush and reading more input\n" " would block, all pending data is flushed out" msgstr "" -" --flush-timeout=ZEITÜBERSCHREITUNG\n" -" Wenn beim Komprimieren mehr als ZEITÜBERSCHREITUNG\n" -" Millisekunden seit der letzten Flush-Operation ver-\n" -" gangen sind und das Lesen von zusätzlichen Eingabe-\n" -" daten den Prozess blockieren würde, dann werden alle\n" -" noch ausstehenden Daten geschrieben" +" --flush-timeout=ZEIT\n" +" Wenn beim Komprimieren mehr als die angegebene ZEIT\n" +" in Millisekunden seit der letzten Leerungsaktion\n" +" vergangen ist und das Lesen von zusätzlichen\n" +" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n" +" alle noch ausstehenden Daten geschrieben" #: src/xz/message.c:1158 #, no-c-format @@ -721,20 +740,24 @@ msgid "" " set memory usage limit for compression, decompression,\n" " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" msgstr "" -" --memlimit-compress=LIMIT\n" -" --memlimit-decompress=LIMIT\n" -" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speichernutzungslimit für Komprimierung,\n" -" Dekomprimierung, oder beides; LIMIT ist in Bytes, % RAM,\n" -" oder 0 für Verwenden der Grundeinstellungen." +" --memlimit-compress=BEGRENZUNG\n" +" --memlimit-decompress=BEGRENZUNG\n" +" -M, --memlimit=BEGRENZUNG\n" +" Speicherbedarfsbegrenzung für Kompression,\n" +" Dekompression oder beides setzen; die BEGRENZUNG\n" +" wird in Bytes oder als Prozentsatz RAM angegeben.\n" +" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n" +" verwenden." #: src/xz/message.c:1165 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" msgstr "" -" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher-\n" -" nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n" -" die Einstellungen nach unten anzupassen." +" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen die\n" +" Speicherbedarfsbegrenzung übersteigen, wird ein\n" +" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n" +" nach unten anzupassen." #: src/xz/message.c:1171 msgid "" @@ -742,7 +765,7 @@ msgid "" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" msgstr "" "\n" -" Benutzerdef. Filterkette für Komprimierung (alternativ zu Voreinstellung):" +" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" #: src/xz/message.c:1180 msgid "" @@ -761,21 +784,21 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n" -" --lzma2[=OPTIONEN] Getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n" +" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n" " (zulässige Werte; Voreinstellung):\n" -" preset=NUM Setze Optionen zurück zu Voreinstellung\n" -" (0-9[e])\n" -" dict=NUM Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n" -" lc=NUM Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n" -" lp=NUM Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n" -" pb=NUM Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n" -" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n" -" nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" -" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" -" Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4;\n" -" bt4)\n" -" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" -" (Voreinstellung)" +" preset=ZAHL Optionen auf Voreinstellungsstufe\n" +" zurücksetzen (0-9[e])\n" +" dict=ZAHL Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n" +" lc=ZAHL Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n" +" lp=ZAHL Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n" +" pb=ZAHL Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n" +" nice=ZAHL Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" +" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" +" Übereinstimmungen\n" +" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" +" (Voreinstellung)" #: src/xz/message.c:1195 msgid "" @@ -797,7 +820,7 @@ msgstr "" " --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb-BCJ-Filter (nur Little Endian)\n" " --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n" " Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n" -" start=NUM Start-Offset für Konversion\n" +" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n" " (Voreinstellung=0)" #: src/xz/message.c:1207 @@ -826,48 +849,51 @@ msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" msgstr "" -" -q, --quiet Unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n" -" um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n" -" -v, --verbose Sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um noch\n" -" gesprächiger zu sein" +" -q, --quiet Warnungen unterdrücken; wird diese Option zweimal\n" +" angegeben, werden auch Fehlermeldungen unterdrückt\n" +" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n" +" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben" #: src/xz/message.c:1223 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" -msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit Status" +msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status" #: src/xz/message.c:1225 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr "" -" --robot Benutze maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n" +" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n" " Skripte)" #: src/xz/message.c:1228 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" -msgstr " --info-memory Zeige Speicherlimit an und terminiere" +msgstr "" +" --info-memory Gesamtspeicher (RAM) sowie die gegenwärtig aktive\n" +" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n" +" und das Programm beenden" #: src/xz/message.c:1231 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" msgstr "" -" -h, --help Zeige kurze Hilfe an (zeigt nur die grundlegenden\n" -" Optionen)\n" -" -H, --long-help Zeige diese lange Hilfe an und terminiere" +" -h, --help Kurze Hilfe anzeigen (zeigt nur die grundlegenden\n" +" Optionen)\n" +" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden" #: src/xz/message.c:1235 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" msgstr "" -" -h, --help Zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n" -" -H, --long-help Zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n" -" Optionen an)" +" -h, --help Diese kurze Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n" +" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n" +" Optionen) anzeigen" #: src/xz/message.c:1240 msgid " -V, --version display the version number and exit" -msgstr " -V, --version Zeige Versionsnummer an und terminiere" +msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden" #: src/xz/message.c:1242 msgid "" @@ -875,7 +901,7 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" -"Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n" +"Wenn DATEI nicht angegeben wurde oder DATEI gleich - ist, dann wird aus\n" "der Standardeingabe gelesen.\n" #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address @@ -885,14 +911,12 @@ msgstr "" #: src/xz/message.c:1248 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" -msgstr "" -"Melde Bugs an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n" -"Melde Übersetzungsfehler an (auf Engl. oder Deutsch).\n" +msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n" #: src/xz/message.c:1250 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "%s Homepage: <%s>\n" +msgstr "%s-Homepage: <%s>\n" #: src/xz/message.c:1254 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." @@ -901,22 +925,22 @@ msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSIO #: src/xz/options.c:86 #, c-format msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" -msgstr "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch Kommata" +msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata" #: src/xz/options.c:93 #, c-format msgid "%s: Invalid option name" -msgstr "%s: Ungültige Option" +msgstr "%s: Ungültiger Optionsname" #: src/xz/options.c:113 #, c-format msgid "%s: Invalid option value" -msgstr "%s: Ungültiger Wert für Option" +msgstr "%s: Ungültiger Optionswert" #: src/xz/options.c:247 #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" -msgstr "LZMA1/LZMA2 Voreinstellung ist ungültig: %s" +msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s" #: src/xz/options.c:355 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" @@ -930,17 +954,17 @@ msgstr "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen brauch #: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 #, c-format msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" -msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht auf die Standardausgabe geschrieben wird" +msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird" #: src/xz/suffix.c:164 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" -msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe" +msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen" #: src/xz/suffix.c:185 #, c-format msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" -msgstr "%s: Datei hat bereits `%s'-Endung, überspringe" +msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen" #: src/xz/suffix.c:393 #, c-format @@ -950,7 +974,7 @@ msgstr "%s: Ungültige Dateiendung" #: src/xz/util.c:71 #, c-format msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" -msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl" +msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl" #: src/xz/util.c:113 #, c-format @@ -959,16 +983,16 @@ msgstr "%s: Ungültige Einheit" #: src/xz/util.c:115 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." -msgstr "Gültige Einheiten sind `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), und `GiB' (2^30)." +msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)." #: src/xz/util.c:132 #, c-format msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" -msgstr "Wert der Option `%s' muss im Bereich [%, %] sein" +msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%, %] sein" #: src/xz/util.c:257 msgid "Empty filename, skipping" -msgstr "Leerer Dateiname, überspringe" +msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen" #: src/xz/util.c:271 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" @@ -980,14 +1004,8 @@ msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden" #: src/common/tuklib_exit.c:39 msgid "Writing to standard output failed" -msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" +msgstr "Schreiben in die Standardausgabe fehlgeschlagen" #: src/common/tuklib_exit.c:42 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" - -#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Setzen des O_NONBLOCK-Flags für Standardausgabe: %s" - -#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK für die Standardausgabe: %s" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..c87924cd --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,974 @@ +# Finnish translations for xz package +# Suomenkielinen käännös xz-paketille. +# This file is put in the public domain. +# Lauri Nurmi , 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 18:33+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: src/xz/args.c:63 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: Virheellinen argumentti valitsimelle --block-list" + +#: src/xz/args.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Liian monta argumenttia valitsimelle --block-list" + +#: src/xz/args.c:102 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0:aa voi käyttää vain viimeisenä alkiona valitsimen --block-list kanssa" + +#: src/xz/args.c:406 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Tuntematon tiedostomuototyyppi" + +#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: Eheystarkistuksen tyyppiä ei tueta" + +#: src/xz/args.c:473 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Vain yksi tiedosto voidaan antaa valitsimille ”--files” ja ”--files0”." + +#: src/xz/args.c:541 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "Ympäristömuuttuja %s sisältää liian monta argumenttia" + +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Tiivistämistuki on poistettu käytöstä käännösaikana" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Purkutuki on poistettu käytöstä käännösaikana" + +#: src/xz/coder.c:110 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "Suodattimien enimmäismäärä on neljä" + +#: src/xz/coder.c:129 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "Muistinkäytön raja on liian matala valituille suotimille." + +#: src/xz/coder.c:159 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "Esiasetusten käyttö raw-tilassa ei ole suositeltavaa." + +#: src/xz/coder.c:161 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "Esiasetusten tarkat asetukset saattavat vaihdella ohjelmistoversioiden välillä." + +#: src/xz/coder.c:184 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr ".lzma-muoto tukee vain LZMA1-suodinta" + +#: src/xz/coder.c:192 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "LZMA1:tä ei voi käyttää .xz-muodon kanssa" + +#: src/xz/coder.c:209 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "Suodinketju on yhteensopimaton valitsimen --flush-timeout kanssa" + +#: src/xz/coder.c:215 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Vaihdetaan yksisäikeiseen tilaan valitsimen --flush-timeout vuoksi" + +#: src/xz/coder.c:235 +#, c-format +msgid "Using up to % threads." +msgstr "Käytetään enintään % säiettä." + +#: src/xz/coder.c:251 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Ei-tuettu suodinketju tai suotimen asetukset" + +#: src/xz/coder.c:263 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "Purkaminen vaatii %s MiB muistia." + +#: src/xz/coder.c:300 +#, c-format +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Pudotettiin säikeiden määrä %s säikeestä %s:een, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle" + +#: src/xz/coder.c:354 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Pudotettiin LZMA%c-sanaston koko %s MiB:stä %s MiB:hen, jottei ylitettäisi %s MiB:n rajaa muistinkäytölle" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Virhe putkea luodessa: %s" + +#: src/xz/file_io.c:173 +msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +msgstr "Hiekkalaatikko on poistettu käytöstä yhteensopimattomien komentoriviargumenttien vuoksi" + +#: src/xz/file_io.c:216 +msgid "Sandbox was successfully enabled" +msgstr "Hiekkalaatikko otettiin onnistuneesti käyttöön" + +#: src/xz/file_io.c:220 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Hiekkalaatikon ottaminen käyttöön epäonnistui" + +#: src/xz/file_io.c:262 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: poll()-kutsu epäonnistui: %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:332 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: Tiedosto on nähtävästi siirretty, ei poisteta" + +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: Ei voi poistaa: %s" + +#: src/xz/file_io.c:364 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: Tiedoston omistajaa ei voi asettaa: %s" + +#: src/xz/file_io.c:370 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: Tiedoston ryhmää ei voi asettaa: %s" + +#: src/xz/file_io.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: Tiedoston oikeuksia ei voi asettaa: %s" + +#: src/xz/file_io.c:515 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiosyötteelle: %s" + +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: On symbolinen linkki, ohitetaan" + +#: src/xz/file_io.c:663 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: On hakemisto, ohitetaan" + +#: src/xz/file_io.c:669 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: Ei ole tavallinen tiedosto, ohitetaan" + +#: src/xz/file_io.c:686 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: Tiedostolla on setuid- tai setgid-bitti, ohitetaan" + +#: src/xz/file_io.c:693 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: Tiedostolla on sticky-bitti, ohitetaan" + +#: src/xz/file_io.c:700 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: Syötetiedostoon on yli yksi kova linkki, ohitetaan" + +#: src/xz/file_io.c:788 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Virhe tilalippujen palauttamisessa vakiosyötteelle: %s" + +#: src/xz/file_io.c:836 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Virhe tiedoston tilalippujen noutamisessa vakiotulosteelle: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1014 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Virhe O_APPEND-lipun palauttamisessa vakiosyötteelle: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: Tiedoston sulkeminen epäonnistui: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: Siirtyminen epäonnistui yritettäessä luoda hajanaista tiedostoa: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Lukuvirhe: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1177 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Virhe tiedostossa siirtymisessä: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1187 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu" + +#: src/xz/file_io.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Kirjoitusvirhe: %s" + +#: src/xz/hardware.c:107 +msgid "Disabled" +msgstr "Pois käytöstä" + +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:126 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Fyysisen muistin kokonaismäärä (RAM): " + +#: src/xz/hardware.c:128 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Muistinkäytön raja tiivistykselle: " + +#: src/xz/hardware.c:130 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Muistinkäytön raja purkamiselle: " + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:65 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Tuntematon-2" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Tuntematon-3" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Tuntematon-5" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Tuntematon-6" + +#: src/xz/list.c:77 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Tuntematon-7" + +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Tuntematon-8" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Tuntematon-9" + +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Tuntematon-11" + +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Tuntematon-12" + +#: src/xz/list.c:83 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Tuntematon-13" + +#: src/xz/list.c:84 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Tuntematon-14" + +#: src/xz/list.c:85 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Tuntematon-15" + +#: src/xz/list.c:153 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: Tiedosto on tyhjä" + +#: src/xz/list.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Liian pieni kelvolliseksi .xz-tiedostoksi" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:677 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Virrat Lohkot Tiivist. Tiivistämätön Suhde Tark. Tiedostonimi" + +#: src/xz/list.c:717 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Virrat: %s\n" + +#: src/xz/list.c:719 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Lohkot: %s\n" + +#: src/xz/list.c:721 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Tiivistetty koko: %s\n" + +#: src/xz/list.c:724 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Tiivistämätön koko: %s\n" + +#: src/xz/list.c:727 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Suhde: %s\n" + +#: src/xz/list.c:729 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Tarkistus: %s\n" + +#: src/xz/list.c:730 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Virran tasaus: %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:758 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Virrat:\n" +" Virta Lohkot TiivSiirr. Tv:tönSiirr. TiivKoko Tv:tönKoko Suhde Tark. Tasaus" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:813 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Lohkot:\n" +" Virta Lohko TiivSiirr. Tv:tönSiirr. Yht.Koko Tv:tönKoko Suhde Tark." + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:825 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " Tark.arvo%*s Otsake Liput TiivKoko Muist.käyt. Suotimet" + +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Tarvittava muisti: %s MiB\n" + +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Koot otsakkeissa: %s\n" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " XZ Utilsin vähimmäisversio: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1057 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s tiedosto\n" +msgstr[1] "%s tiedostoa\n" + +#: src/xz/list.c:1070 +msgid "Totals:" +msgstr "Yhteensä:" + +#: src/xz/list.c:1071 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Tiedostojen määrä: %s\n" + +#: src/xz/list.c:1146 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list toimii vain .xz-tiedostoille (--format=xz tai --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1152 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list ei tue lukemista vakiosyötteestä" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Virhe luettaessa tiedostonimiä: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Odottamaton syötteen loppu tiedostonimiä luettaessa" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: Nul-merkki kohdattiin tiedostonimiä lukiessa; oliko tarkoitus antaa valitsin ”--files0” eikä ”--files”?" + +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Tiivistys ja purku --robot -valitsimen kanssa eivät ole vielä tuettuja." + +#: src/xz/main.c:252 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Dataa ei voi lukea vakiosyötteestä kun tiedostonimiä luetaan vakiosyötteestä" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:714 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Sisäinen virhe (ohjelmistovika)" + +#: src/xz/message.c:784 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Signaalinkäsittelimiä ei voi muodostaa" + +#: src/xz/message.c:793 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Ei eheystarkastusta; ei varmenneta tiedoston eheyttä" + +#: src/xz/message.c:796 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Ei-tuettu eheystarkastuksen tyyppi; ei varmenneta tiedoston eheyttä" + +#: src/xz/message.c:803 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Muistinkäytön raja saavutettu" + +#: src/xz/message.c:806 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu" + +#: src/xz/message.c:809 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Ei-tuetut valitsimet" + +#: src/xz/message.c:812 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Tiivistetty data on turmeltunut" + +#: src/xz/message.c:815 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Odottamaton syötteen loppu" + +#: src/xz/message.c:848 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Rajoitin on poistettu käytöstä." + +#: src/xz/message.c:876 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "%s MiB muistia vaaditaan. Raja on %s." + +#: src/xz/message.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Suodinketju: %s\n" + +#: src/xz/message.c:1053 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa." + +#: src/xz/message.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +"Tiivistä tai pura .xz-muotoisia TIEDOSTOja.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:1086 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" + +#: src/xz/message.c:1090 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Toimintatila:\n" + +#: src/xz/message.c:1093 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress pakota tiivistys\n" +" -d, --decompress pakota purku\n" +" -t, --test testaa tiivistetyn tiedoston eheys\n" +" -l, --list näytä tietoja .xz-tiedostoista" + +#: src/xz/message.c:1099 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Toimintomääreet:\n" + +#: src/xz/message.c:1102 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep säilytä (poistamatta) syötetiedostot\n" +" -f, --force pakota tulostiedostojen ylikirjoitus ja pura/tiivistä\n" +" linkit\n" +" -c, --stdout kirjoita vakiotulosteeseen äläkä poista syötetiedostoja" + +#: src/xz/message.c:1108 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream pura vain ensimmäinen virta, ja ohita\n" +" hiljaisesti mahdollinen jäljellä oleva syötedata" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse älä luo hajanaisia tiedostoja purettaessa\n" +" -S, --suffix=.PÄÄTE käytä ”.PÄÄTE”-päätettä tiivistetyille tiedostoille\n" +" --files[=TIED] lue käsiteltävät tiedostonimet TIEDostosta; jos TIED\n" +" jätetään antamatta, tiedostonimet luetaan vakiosyötteestä;\n" +" tiedostonimet on päätettävä rivinvaihtomerkillä\n" +" --files0[=TIED] kuten --files mutta käytä päättämiseen nul-merkkiä" + +#: src/xz/message.c:1120 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Tiedostomuodon ja tiivistyksen perusvalitsimet:\n" + +#: src/xz/message.c:1122 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=MUOTO tuotettava tai luettava tiedostomuotoa; vaihtoehdot\n" +" ovat ”auto” (oletus), ”xz”, ”lzma” ja ”raw”\n" +" -C, --check=CHECK eheystarkastuksen tyyppi: ”none” (käytä varoen),\n" +" ”crc32”, ”crc64” (oletus) tai ”sha256”" + +#: src/xz/message.c:1127 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check älä suorita eheystarkastusta purettaessa" + +#: src/xz/message.c:1131 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 tiivistyksen esiasetus; oletus on 6; ota tiivistyksen\n" +" *ja* purun muistinkäyttö huomioon ennen kuin käytät\n" +" arvoja 7–9!" + +#: src/xz/message.c:1135 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme yritä parantaa tiivistyssuhdetta käyttämällä enemmän\n" +" suoritinaikaa; ei vaikuta purkimen muistivaatimuksiin" + +#: src/xz/message.c:1139 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=MÄÄRÄ käytä enintää MÄÄRÄä säiettä; oletus on 1; asettamalla\n" +" 0:ksi käytetään suoritinytimien määrän verran säikeitä" + +#: src/xz/message.c:1144 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=KOKO\n" +" aloita uusi .xz-lohko aina KOKO syötetavun jälkeen; käytä\n" +" tätä säikeistetyn tiivistyksen lohkokoon asettamiseen" + +#: src/xz/message.c:1148 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=KOOT\n" +" aloita uusi .xz-lohko kun tiivistämätöntä dataa on\n" +" käsitelty pilkuilla erotellut tavumäärät" + +# FIXME: tarvitaan kiva suomenkielinen termi block-verbille tässä merkityksessä +#: src/xz/message.c:1152 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=AIKAKATKAISU\n" +" jos tiivistettäessä on kulunut yli AIKAKATKAISU ms\n" +" edellisestä huuhtomisesta ja syötteen lukemisen\n" +" jatkaminen pysähtyisi, kaikki odottava data huuhdellaan" + +#: src/xz/message.c:1158 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=RAJA\n" +" --memlimit-decompress=RAJA\n" +" -M, --memlimit=RAJA\n" +" aseta muistinkäytön raja tiivistykselle, purkamiselle\n" +" tai molemmille; RAJA on tavuja, %-osuus RAM-muistista\n" +" tai 0 oletusarvojen käyttämiseksi" + +#: src/xz/message.c:1165 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust jos tiivistysasetukset ylittävät muistinkäytön rajan,\n" +" anna virhe äläkä pudota asetuksia alaspäin" + +#: src/xz/message.c:1171 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Mukautettu suodinketju tiivistykselle (vaihtoehto esiasetuksille):" + +#: src/xz/message.c:1180 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=ASET] LZMA1 tai LZMA2; ASETukset ovat yksi tai useampi\n" +" --lzma2[=ASET] seuraavista asetuksista pilkuilla eroteltuina\n" +" (kelvolliset arvot; oletus):\n" +" preset=ESI palauta asetukset esiasetukseen (0-9[e])\n" +" dict=LUKU sanaston koko (4KiB – 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=LUKU literal context -bittien määrä (0-4; 3)\n" +" lp=LUKU literal position -bittien määrä (0-4; 0)\n" +" pb=LUKU position -bittien määrä (0-4; 2)\n" +" mode=TILA tiivistystila (fast, normal; normal)\n" +" nice=LUKU täsmäävyyden nice-pituus (2–273; 64)\n" +" mf=NIMI täsmäävyydenetsin (hc3, hc4, bt2, bt3,\n" +" bt4; bt4)\n" +" depth=LUKU enimmäishakusyvyys; 0=automaattinen (oletus)" + +#: src/xz/message.c:1195 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=ASET] x86:n BCJ-suodin (32- ja 64-bittiset)\n" +" --powerpc[=ASET] PowerPC:n BCJ-suodin (vain big endian)\n" +" --ia64[=ASET] IA-64:n (Itanium) BCJ-suodin\n" +" --arm[=ASET] ARMin BCJ-suodin (vain little endian)\n" +" --armthumb[=ASET] ARM-Thumbin BCJ-suodin (vain little endian)\n" +" --sparc[=ASET] SPARCin BCJ-suodin\n" +" Kelvolliset ASETukset kaikille BCJ-suotimille:\n" +" start=LUKU muunnoksien aloitussiirtymä (oletus=0)" + +#: src/xz/message.c:1207 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=ASET] Muutossuodin; kelvolliset ASETukset (kelv. arvot; oletus):\n" +" dist=LUKU toisistaan vähennettävien tavujen\n" +" välinen etäisyys (1–256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1215 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Muut valitsimet:\n" + +#: src/xz/message.c:1218 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet vaienna varoitukset; kahdesti antamalla myös virheet\n" +" -v, --verbose ole lavea; kahdesti antamalla vieläkin laveampi" + +#: src/xz/message.c:1223 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn älkööt varoitukset vaikuttako paluuarvoon" + +#: src/xz/message.c:1225 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot käytä koneluettavia viestejä (sopii skripteihin)" + +#: src/xz/message.c:1228 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory näytä RAM-muistin kokonaismäärä ja parhaillaan\n" +" vallitsevat muistinkäytön rajat, ja poistu" + +#: src/xz/message.c:1231 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help näytä lyhyt ohje (kertoo vain perusvalitsimet)\n" +" -H, --long-help näytä tämä pitkä ohje ja poistu" + +#: src/xz/message.c:1235 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help näytä tämä lyhyt ohje ja poistu\n" +" -H, --long-help näytä pitkä ohje (kertoo myös lisävalitsimet)" + +#: src/xz/message.c:1240 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version näytä versionumero ja poistu" + +#: src/xz/message.c:1242 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1248 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (suomeksi) osoitteeseen <%s>.\n" + +#: src/xz/message.c:1250 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s -kotisivu: <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1254 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "TÄMÄ ON KEHITYSVERSIO, JOTA EI OLE TARKOITETTU TUOTANTOKÄYTTÖÖN." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Asetusten on oltava pilkuilla eroteltuja ”nimi=arvo” -pareja" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Virheellinen asetuksen nimi" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Virheellinen asetuksen arvo" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Ei-tuettu LZMA1/LZMA2-esiasetus: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "lc:n ja lp:n summa ei saa olla yli 4" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%" +msgstr "Valittu täsmäävyydenetsin vaatii vähintään nice-arvon=%" + +#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: --format=raw vaatii, että --suffix=.PÄÄTE on annettu, ellei kirjoiteta vakiotulosteeseen" + +#: src/xz/suffix.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: Tiedostonimen pääte on tuntematon, ohitetaan" + +#: src/xz/suffix.c:185 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: Tiedostolla on jo ”%s”-pääte, ohitetaan" + +#: src/xz/suffix.c:393 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Virheellinen tiedostonimen pääte" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: Arvo ei ole ei ole epänegatiivinen kymmenkantainen kokonaisluku" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Tuntematon kerroin" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Kelvolliset kertoimet ovat ”KiB” (2¹⁰), ”MiB” (2²⁰) ja ”GiB” (2³⁰)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" +msgstr "Valitsimen ”%s” arvon on oltava välillä [%, %]" + +#: src/xz/util.c:257 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Tyhjä tiedostonimi, ohitetaan" + +#: src/xz/util.c:271 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi lukea päätteestä" + +#: src/xz/util.c:284 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Tiivistettyä dataa ei voi kirjoittaa päätteeseen" + +#: src/common/tuklib_exit.c:39 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoitus epäonnistui" + +#: src/common/tuklib_exit.c:42 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b85f46ba..27f62616 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,16 +1,18 @@ # XZ Utils French Translation # This file is put in the public domain. # Adrien Nader , 2011-2014. +# Stéphane Aulery , 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz-utils\n" +"Project-Id-Version: xz-5.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-25 20:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n" -"Last-Translator: Adrien Nader \n" -"Language-Team: None\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-12 05:46+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,16 +21,16 @@ msgstr "" #: src/xz/args.c:63 #, c-format msgid "%s: Invalid argument to --block-list" -msgstr "" +msgstr "%s : argument de l'option --block-list invalide" #: src/xz/args.c:73 #, c-format msgid "%s: Too many arguments to --block-list" -msgstr "" +msgstr "%s : trop d'arguments pour l'option --block-list" #: src/xz/args.c:102 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" -msgstr "" +msgstr "0 peut seulement être utilisé en dernier élément de --block-list" #: src/xz/args.c:406 #, c-format @@ -49,6 +51,14 @@ msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'." msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments" +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Le support de la compression à était désactivé lors de la compilaton" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Le support de la décompression a été désactivé lors de la compilation" + #: src/xz/coder.c:110 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre" @@ -75,42 +85,54 @@ msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz" #: src/xz/coder.c:209 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" -msgstr "" +msgstr "La Chaine de filtre est incompatible avec --flush-timeout" #: src/xz/coder.c:215 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" -msgstr "" +msgstr "Bascule en mode mono-processus à cause de --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:234 +#: src/xz/coder.c:235 #, c-format msgid "Using up to % threads." msgstr "Jusqu'à % threads seront utilisés." -#: src/xz/coder.c:247 +#: src/xz/coder.c:251 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge" -#: src/xz/coder.c:255 +#: src/xz/coder.c:263 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire." -#: src/xz/coder.c:290 +#: src/xz/coder.c:300 #, c-format msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" -#: src/xz/coder.c:344 +#: src/xz/coder.c:354 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" -#: src/xz/file_io.c:90 +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #, c-format msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Impossible de créer un tube anonyme (pipe) : %s" -#: src/xz/file_io.c:166 +#: src/xz/file_io.c:173 +msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +msgstr "La sandbox est désactivée car elle est incompatible avec les arguments passés" + +#: src/xz/file_io.c:216 +msgid "Sandbox was successfully enabled" +msgstr "La sandboxe a été activée avec succès" + +#: src/xz/file_io.c:220 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Echec de l'activation de la sandboxe" + +#: src/xz/file_io.c:262 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s : L'appel à la fonction poll() a échoué : %s" @@ -125,27 +147,27 @@ msgstr "%s : L'appel à la fonction poll() a échoué : %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:236 +#: src/xz/file_io.c:332 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée" -#: src/xz/file_io.c:243 src/xz/file_io.c:761 +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s" -#: src/xz/file_io.c:268 +#: src/xz/file_io.c:364 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s" -#: src/xz/file_io.c:274 +#: src/xz/file_io.c:370 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s" -#: src/xz/file_io.c:293 +#: src/xz/file_io.c:389 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" @@ -158,94 +180,84 @@ msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" # - make it more difficult to look up in search engines; it might happen one in # a million times, if we dilute the error message in 20 languages, it will be # almost impossible to find an explanation and support for the error. -#: src/xz/file_io.c:399 +#: src/xz/file_io.c:515 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" -msgstr "" +msgstr "Echec de la lecture du drapeau d'état du fichier depuis la sortie standard : %s" -#: src/xz/file_io.c:408 -#, c-format -msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s" -msgstr "Impossible d'établir le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s" - -#: src/xz/file_io.c:460 src/xz/file_io.c:522 +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré" -#: src/xz/file_io.c:551 +#: src/xz/file_io.c:663 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s est un répertoire : ignoré" -#: src/xz/file_io.c:557 +#: src/xz/file_io.c:669 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré" -#: src/xz/file_io.c:574 +#: src/xz/file_io.c:686 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré" -#: src/xz/file_io.c:581 +#: src/xz/file_io.c:693 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré" -#: src/xz/file_io.c:588 +#: src/xz/file_io.c:700 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré" # See note from translator above titled "file status flags". -#: src/xz/file_io.c:668 +#: src/xz/file_io.c:788 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de restauration du drapeau d'état de l'entrée standard : %s" # See note from translator above titled "file status flags". -#: src/xz/file_io.c:714 +#: src/xz/file_io.c:836 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur de lecture du drapeau d'état du fichier depuis la sortie standard : %s" -#: src/xz/file_io.c:723 -#, c-format -msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s" -msgstr "Impossible d'activer le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s" - -#: src/xz/file_io.c:896 +#: src/xz/file_io.c:1014 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s" -#: src/xz/file_io.c:908 +#: src/xz/file_io.c:1026 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s" -#: src/xz/file_io.c:944 src/xz/file_io.c:1170 +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s" -#: src/xz/file_io.c:1039 +#: src/xz/file_io.c:1157 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" -#: src/xz/file_io.c:1059 +#: src/xz/file_io.c:1177 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s" -#: src/xz/file_io.c:1069 +#: src/xz/file_io.c:1187 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s : Fin de fichier inattendue" -#: src/xz/file_io.c:1128 +#: src/xz/file_io.c:1246 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" @@ -342,41 +354,41 @@ msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide." #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:671 +#: src/xz/list.c:677 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif. Nom de fichier" -#: src/xz/list.c:711 +#: src/xz/list.c:717 #, c-format msgid " Streams: %s\n" msgstr " Flux : %s\n" -#: src/xz/list.c:713 +#: src/xz/list.c:719 #, c-format msgid " Blocks: %s\n" msgstr " Blocs : %s\n" -#: src/xz/list.c:715 +#: src/xz/list.c:721 #, c-format msgid " Compressed size: %s\n" msgstr " Taille données avec compression : %s\n" -#: src/xz/list.c:718 +#: src/xz/list.c:724 #, c-format msgid " Uncompressed size: %s\n" msgstr " Taille données sans compression : %s\n" -#: src/xz/list.c:721 +#: src/xz/list.c:727 #, c-format msgid " Ratio: %s\n" msgstr " Ratio : %s\n" -#: src/xz/list.c:723 +#: src/xz/list.c:729 #, c-format msgid " Check: %s\n" msgstr " Vérification : %s\n" -#: src/xz/list.c:724 +#: src/xz/list.c:730 #, c-format msgid " Stream padding: %s\n" msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" @@ -384,7 +396,7 @@ msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. "xz -lv foo.xz". -#: src/xz/list.c:752 +#: src/xz/list.c:758 msgid "" " Streams:\n" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" @@ -394,7 +406,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. except Check are right aligned; Check is left aligned. -#: src/xz/list.c:807 +#: src/xz/list.c:813 #, c-format msgid "" " Blocks:\n" @@ -410,57 +422,57 @@ msgstr "" #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. Test with "xz -lvv foo.xz". -#: src/xz/list.c:819 +#: src/xz/list.c:825 #, c-format msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres" -#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072 +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 #, c-format msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n" -#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074 +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 #, c-format msgid " Sizes in headers: %s\n" msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076 +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Version minimale de XZ Utils : %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1051 +#: src/xz/list.c:1057 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s fichier\n" msgstr[1] "%s fichiers\n" -#: src/xz/list.c:1064 +#: src/xz/list.c:1070 msgid "Totals:" msgstr "Totaux :" -#: src/xz/list.c:1065 +#: src/xz/list.c:1071 #, c-format msgid " Number of files: %s\n" msgstr " Nombre de fichiers : %s\n" -#: src/xz/list.c:1140 +#: src/xz/list.c:1146 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1146 +#: src/xz/list.c:1152 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard" @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "%s : Caractère NULL détecté lors de la lecture des noms de fichiers ; msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "La compression et la décompression ne marchent pas encore avec --robot." -#: src/xz/main.c:231 +#: src/xz/main.c:252 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgstr "Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depuis l'entrée standard" @@ -491,68 +503,68 @@ msgstr "Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depui #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c:713 +#: src/xz/message.c:714 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s : " -#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826 +#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Erreur interne (bug)" -#: src/xz/message.c:783 +#: src/xz/message.c:784 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux" -#: src/xz/message.c:792 +#: src/xz/message.c:793 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Pas de données de vérification d'intégrité ; vérification non effectuée" -#: src/xz/message.c:795 +#: src/xz/message.c:796 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Méthode de vérification d'intégrité non prise en charge ; vérification non effectuée" -#: src/xz/message.c:802 +#: src/xz/message.c:803 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte" -#: src/xz/message.c:805 +#: src/xz/message.c:806 msgid "File format not recognized" msgstr "Format de fichier inconnu" -#: src/xz/message.c:808 +#: src/xz/message.c:809 msgid "Unsupported options" msgstr "Options non prises en charge" -#: src/xz/message.c:811 +#: src/xz/message.c:812 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Les données compressées sont corrompues" -#: src/xz/message.c:814 +#: src/xz/message.c:815 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Fin des données inattendue " -#: src/xz/message.c:847 +#: src/xz/message.c:848 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée." -#: src/xz/message.c:875 +#: src/xz/message.c:876 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s." -#: src/xz/message.c:1042 +#: src/xz/message.c:1043 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n" -#: src/xz/message.c:1052 +#: src/xz/message.c:1053 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Éxécutez `%s --help' pour obtenir davantage d'informations." -#: src/xz/message.c:1078 +#: src/xz/message.c:1079 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -563,17 +575,17 @@ msgstr "" "Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:1085 +#: src/xz/message.c:1086 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n" "options courtes.\n" -#: src/xz/message.c:1089 +#: src/xz/message.c:1090 msgid " Operation mode:\n" msgstr " Mode d'opération :\n" -#: src/xz/message.c:1092 +#: src/xz/message.c:1093 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -585,7 +597,7 @@ msgstr "" " -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n" " -l, --list lister les informations sur les fichiers .xz" -#: src/xz/message.c:1098 +#: src/xz/message.c:1099 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -593,7 +605,7 @@ msgstr "" "\n" " Modificateurs :\n" -#: src/xz/message.c:1101 +#: src/xz/message.c:1102 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -605,7 +617,7 @@ msgstr "" " -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n" " fichiers d'entrée" -#: src/xz/message.c:1107 +#: src/xz/message.c:1108 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" @@ -613,7 +625,7 @@ msgstr "" " --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n" " silencieusement les données éventuellement restantes" -#: src/xz/message.c:1110 +#: src/xz/message.c:1111 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" @@ -629,7 +641,7 @@ msgstr "" " et doivent être suivis d'un caractère retour à la ligne\n" " --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur" -#: src/xz/message.c:1119 +#: src/xz/message.c:1120 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -637,7 +649,7 @@ msgstr "" "\n" " Options basiques de format de fichier et de compression :\n" -#: src/xz/message.c:1121 +#: src/xz/message.c:1122 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" @@ -649,13 +661,13 @@ msgstr "" " -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n" " précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'" -#: src/xz/message.c:1126 +#: src/xz/message.c:1127 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgstr "" " --ignore-check ne pas vérifier l'intégrité des données lors de\n" " la décompression" -#: src/xz/message.c:1130 +#: src/xz/message.c:1131 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" @@ -664,7 +676,7 @@ msgstr "" " l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n" " avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !" -#: src/xz/message.c:1134 +#: src/xz/message.c:1135 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" @@ -673,7 +685,7 @@ msgstr "" " de temps processeur ;\n" " n'affecte pas les besoins mémoire du décompresseur" -#: src/xz/message.c:1138 +#: src/xz/message.c:1139 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" @@ -682,7 +694,7 @@ msgstr "" " valeur 0 est spéciale et équivaut au nombre de processeurs\n" " de la machine" -#: src/xz/message.c:1143 +#: src/xz/message.c:1144 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" @@ -692,7 +704,7 @@ msgstr "" " débuter un bloc XZ après chaque TAILLE octets de données\n" " d'entrée ; ce réglage sert pour la compression paralléle" -#: src/xz/message.c:1147 +#: src/xz/message.c:1148 msgid "" " --block-list=SIZES\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" @@ -702,15 +714,19 @@ msgstr "" " débuter des blocs XZ après les TAILLES octets de données\n" " spécifiées avec des virgules pour séparateur" -#: src/xz/message.c:1151 +#: src/xz/message.c:1152 msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " passed since the previous flush and reading more input\n" " would block, all pending data is flushed out" msgstr "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" pendant la compression, si plus de TIMEOUT ms ont passées\n" +" depuis le dernier flush et que la lecture est bloquée,\n" +" toutes les données en attente snt écrites" -#: src/xz/message.c:1157 +#: src/xz/message.c:1158 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" @@ -726,7 +742,7 @@ msgstr "" " décompression ou les deux ; LIMIT est en octets,\n" " pourcentage de RAM, ou 0 pour la valeur par défaut" -#: src/xz/message.c:1164 +#: src/xz/message.c:1165 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" @@ -735,7 +751,7 @@ msgstr "" " d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n" " diminuer les réglages" -#: src/xz/message.c:1170 +#: src/xz/message.c:1171 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -743,7 +759,7 @@ msgstr "" "\n" " Chaîne de filtres de compression personnalisée (en lieu des préréglages) :" -#: src/xz/message.c:1179 +#: src/xz/message.c:1180 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" @@ -772,7 +788,7 @@ msgstr "" " depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n" " 0=automatique (par défaut)" -#: src/xz/message.c:1194 +#: src/xz/message.c:1195 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" @@ -794,7 +810,7 @@ msgstr "" " OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n" " start=NUM position de début de la conversion (défaut=0)" -#: src/xz/message.c:1206 +#: src/xz/message.c:1207 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -806,7 +822,7 @@ msgstr "" " dist=NUM distance entre les octets soustraits les\n" " uns aux autres (1-256 ; 1)" -#: src/xz/message.c:1214 +#: src/xz/message.c:1215 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -814,7 +830,7 @@ msgstr "" "\n" " Autres options :\n" -#: src/xz/message.c:1217 +#: src/xz/message.c:1218 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" @@ -823,17 +839,17 @@ msgstr "" " aussi masquer les erreurs\n" " -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage" -#: src/xz/message.c:1222 +#: src/xz/message.c:1223 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sortie" -#: src/xz/message.c:1224 +#: src/xz/message.c:1225 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr "" " --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n" " (utile pour les scripts)" -#: src/xz/message.c:1227 +#: src/xz/message.c:1228 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" @@ -841,7 +857,7 @@ msgstr "" " --info-memory afficher la quantité totale de RAM ainsi que la limite\n" " actuelle d'utilisation mémoire puis quitter" -#: src/xz/message.c:1230 +#: src/xz/message.c:1231 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -849,7 +865,7 @@ msgstr "" " -h, --help afficher l'aide courte (ne liste que les options de base)\n" " -H, --long-help afficher l'aide longue (ceci) puis quitter" -#: src/xz/message.c:1234 +#: src/xz/message.c:1235 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -857,11 +873,11 @@ msgstr "" " -h, --help afficher l'aide courte (ceci) puis quitter\n" " -H, --long-help afficher l'aide longue (liste aussi les options avancées)" -#: src/xz/message.c:1239 +#: src/xz/message.c:1240 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version afficher le numéro de version puis quitter" -#: src/xz/message.c:1241 +#: src/xz/message.c:1242 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -873,21 +889,21 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1247 +#: src/xz/message.c:1248 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "" -"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n" -"Signaler les bogues de traduction à .\n" +"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finnois).\n" +"Signaler les bogues de traduction à .\n" -#: src/xz/message.c:1249 +#: src/xz/message.c:1250 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page du projet %s : <%s>\n" -#: src/xz/message.c:1253 +#: src/xz/message.c:1254 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." -msgstr "" +msgstr "CECI EST UNE VERSION DE DEVELOPPEMENT QUI NE DOIT PAS ÊTRE UTILISEE EN PRODUCTION." #: src/xz/options.c:86 #, c-format @@ -976,3 +992,9 @@ msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard" #: src/common/tuklib_exit.c:42 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" + +#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s" +#~ msgstr "Impossible d'établir le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s" + +#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s" +#~ msgstr "Impossible d'activer le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index dc1cfbf2..2b7afbd1 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,23 +1,24 @@ -# Italian translation for xz-utils -# This file is in the public domain +# Italian translation for xz +# This file is put in the public domain. # Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it , 2009, 2010 # Lorenzo De Liso , 2010. -# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2011, 2014. +# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2011, 2014, 2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz-utils\n" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-14 21:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-04 14:21+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/xz/args.c:63 @@ -53,15 +54,21 @@ msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"." msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti" +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Il supporto alla compressione è stato disabilitato in fase di compilazione" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Il supporto alla decompressione è stato disabilitato in fase di compilazione" + #: src/xz/coder.c:110 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro" #: src/xz/coder.c:129 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." -msgstr "" -"Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del " -"filtro dato." +msgstr "Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del filtro dato." #: src/xz/coder.c:159 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." @@ -69,8 +76,7 @@ msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw." #: src/xz/coder.c:161 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." -msgstr "" -"Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software." +msgstr "Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software." #: src/xz/coder.c:184 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" @@ -88,44 +94,48 @@ msgstr "La catena di filtri non è compatibile con --flush-timeout" msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgstr "Passaggio a modalità singolo thread poiché viene usato --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:234 +#: src/xz/coder.c:235 #, c-format msgid "Using up to % threads." msgstr "Vengono usati circa % thread." -#: src/xz/coder.c:247 +#: src/xz/coder.c:251 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata" -#: src/xz/coder.c:255 +#: src/xz/coder.c:263 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria." -#: src/xz/coder.c:290 +#: src/xz/coder.c:300 #, c-format -msgid "" -"Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage " -"limit of %s MiB" -msgstr "" -"Regolato il numero di thread da %s a %s per non eccedere il limite di " -"utilizzo della memoria di %s MiB" +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Regolato il numero di thread da %s a %s per non eccedere il limite di utilizzo della memoria di %s MiB" -#: src/xz/coder.c:344 +#: src/xz/coder.c:354 #, c-format -msgid "" -"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " -"memory usage limit of %s MiB" -msgstr "" -"Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non " -"superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB" +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB" -#: src/xz/file_io.c:90 +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #, c-format msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Errore nel creare una pipe: %s" -#: src/xz/file_io.c:166 +#: src/xz/file_io.c:173 +msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +msgstr "La modalità sandbox è disabilitata a causa di argomenti a riga di comando non compatibili" + +#: src/xz/file_io.c:216 +msgid "Sandbox was successfully enabled" +msgstr "Sandbox abilitata con successo" + +#: src/xz/file_io.c:220 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Abilitazione modalità sandbox non riuscita" + +#: src/xz/file_io.c:262 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s: poll() non riuscita: %s" @@ -140,120 +150,107 @@ msgstr "%s: poll() non riuscita: %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:236 +#: src/xz/file_io.c:332 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso" -#: src/xz/file_io.c:243 src/xz/file_io.c:761 +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s" -#: src/xz/file_io.c:268 +#: src/xz/file_io.c:364 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s" -#: src/xz/file_io.c:274 +#: src/xz/file_io.c:370 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s" -#: src/xz/file_io.c:293 +#: src/xz/file_io.c:389 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s" -#: src/xz/file_io.c:399 +#: src/xz/file_io.c:515 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" -msgstr "" -"Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard input: %s" +msgstr "Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard input: %s" -#: src/xz/file_io.c:408 -#, c-format -msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s" -msgstr "Errore nell'impostare O_NONBLOCK sullo standard input: %s" - -#: src/xz/file_io.c:460 src/xz/file_io.c:522 +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato" -#: src/xz/file_io.c:551 +#: src/xz/file_io.c:663 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: è una directory, viene saltata" -#: src/xz/file_io.c:557 +#: src/xz/file_io.c:669 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato" -#: src/xz/file_io.c:574 +#: src/xz/file_io.c:686 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato" -#: src/xz/file_io.c:581 +#: src/xz/file_io.c:693 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato" -#: src/xz/file_io.c:588 +#: src/xz/file_io.c:700 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato" -#: src/xz/file_io.c:668 +#: src/xz/file_io.c:788 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgstr "Errore nel ripristinare le flag di stato sullo standard input: %s" -#: src/xz/file_io.c:714 +#: src/xz/file_io.c:836 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" -msgstr "" -"Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard output: %s" +msgstr "Errore nel recuperare le flag di stato del file dallo standard output: %s" -#: src/xz/file_io.c:723 -#, c-format -msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s" -msgstr "Errore nell'impostare O_NONBLOCK sullo standard output: %s" - -#: src/xz/file_io.c:896 +#: src/xz/file_io.c:1014 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s" -#: src/xz/file_io.c:908 +#: src/xz/file_io.c:1026 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s" -#: src/xz/file_io.c:944 src/xz/file_io.c:1170 +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" -msgstr "" -"%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" +msgstr "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" -#: src/xz/file_io.c:1039 +#: src/xz/file_io.c:1157 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: errore di lettura: %s" -#: src/xz/file_io.c:1059 +#: src/xz/file_io.c:1177 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s" -#: src/xz/file_io.c:1069 +#: src/xz/file_io.c:1187 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: fine del file inaspettata" -#: src/xz/file_io.c:1128 +#: src/xz/file_io.c:1246 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: errore di scrittura: %s" @@ -350,41 +347,41 @@ msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido" #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:671 +#: src/xz/list.c:677 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file" -#: src/xz/list.c:711 +#: src/xz/list.c:717 #, c-format msgid " Streams: %s\n" msgstr " Stream: %s\n" -#: src/xz/list.c:713 +#: src/xz/list.c:719 #, c-format msgid " Blocks: %s\n" msgstr " Blocchi: %s\n" -#: src/xz/list.c:715 +#: src/xz/list.c:721 #, c-format msgid " Compressed size: %s\n" msgstr " Dim. compresso: %s\n" -#: src/xz/list.c:718 +#: src/xz/list.c:724 #, c-format msgid " Uncompressed size: %s\n" msgstr " Dim. estratto: %s\n" -#: src/xz/list.c:721 +#: src/xz/list.c:727 #, c-format msgid " Ratio: %s\n" msgstr " Rapporto: %s\n" -#: src/xz/list.c:723 +#: src/xz/list.c:729 #, c-format msgid " Check: %s\n" msgstr " Controllo: %s\n" -#: src/xz/list.c:724 +#: src/xz/list.c:730 #, c-format msgid " Stream padding: %s\n" msgstr " Padding dello stream: %s\n" @@ -392,28 +389,24 @@ msgstr " Padding dello stream: %s\n" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. "xz -lv foo.xz". -#: src/xz/list.c:752 +#: src/xz/list.c:758 msgid "" " Streams:\n" -" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " -"UncompSize Ratio Check Padding" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" msgstr "" "Stream:\n" -" Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. " -"estratto Rapp. Contr Padding" +" Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. estratto Rapp. Contr Padding" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. except Check are right aligned; Check is left aligned. -#: src/xz/list.c:807 +#: src/xz/list.c:813 #, c-format msgid "" " Blocks:\n" -" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " -"UncompSize Ratio Check" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" msgstr "" " Blocchi:\n" -" Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. " -"estratto Rapp. Contr" +" Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. estratto Rapp. Contr" #. TRANSLATORS: These are additional column headings #. for the most verbose listing mode. CheckVal @@ -422,57 +415,57 @@ msgstr "" #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. Test with "xz -lvv foo.xz". -#: src/xz/list.c:819 +#: src/xz/list.c:825 #, c-format msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri" -#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072 +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 #, c-format msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n" -#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074 +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 #, c-format msgid " Sizes in headers: %s\n" msgstr " Dim. negli header: %s\n" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "No" msgstr "No" -#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076 +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Versione \"XZ Utils\" minima: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1051 +#: src/xz/list.c:1057 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s file\n" msgstr[1] "%s file\n" -#: src/xz/list.c:1064 +#: src/xz/list.c:1070 msgid "Totals:" msgstr "Totali:" -#: src/xz/list.c:1065 +#: src/xz/list.c:1071 #, c-format msgid " Number of files: %s\n" msgstr " Numero di file: %s\n" -#: src/xz/list.c:1140 +#: src/xz/list.c:1146 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1146 +#: src/xz/list.c:1152 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input" @@ -488,94 +481,83 @@ msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa" #: src/xz/main.c:120 #, c-format -msgid "" -"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" -"files0' instead of `--files'?" -msgstr "" -"%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si " -"intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?" +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?" #: src/xz/main.c:174 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate." -#: src/xz/main.c:231 -msgid "" -"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " -"input" -msgstr "" -"Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi " -"dei file dallo standard input" +#: src/xz/main.c:252 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi dei file dallo standard input" #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c:713 +#: src/xz/message.c:714 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826 +#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Errore interno (bug)" -#: src/xz/message.c:783 +#: src/xz/message.c:784 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali" -#: src/xz/message.c:792 +#: src/xz/message.c:793 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" -msgstr "" -"Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata" +msgstr "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata" -#: src/xz/message.c:795 +#: src/xz/message.c:796 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" -msgstr "" -"Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non " -"viene verificata" +msgstr "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non viene verificata" -#: src/xz/message.c:802 +#: src/xz/message.c:803 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto" -#: src/xz/message.c:805 +#: src/xz/message.c:806 msgid "File format not recognized" msgstr "Formato di file non riconosciuto" -#: src/xz/message.c:808 +#: src/xz/message.c:809 msgid "Unsupported options" msgstr "Opzioni non supportate" -#: src/xz/message.c:811 +#: src/xz/message.c:812 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "I dati compressi sono danneggiati" -#: src/xz/message.c:814 +#: src/xz/message.c:815 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Fine dell'input non attesa" -#: src/xz/message.c:847 +#: src/xz/message.c:848 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è disabilitato." -#: src/xz/message.c:875 +#: src/xz/message.c:876 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s." -#: src/xz/message.c:1042 +#: src/xz/message.c:1043 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: catena di filtri: %s\n" -#: src/xz/message.c:1052 +#: src/xz/message.c:1053 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: src/xz/message.c:1078 +#: src/xz/message.c:1079 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -586,18 +568,15 @@ msgstr "" "Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:1085 -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " -"brevi.\n" +#: src/xz/message.c:1086 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle brevi.\n" -#: src/xz/message.c:1089 +#: src/xz/message.c:1090 msgid " Operation mode:\n" msgstr " Modalità di operazione:\n" -#: src/xz/message.c:1092 +#: src/xz/message.c:1093 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -609,7 +588,7 @@ msgstr "" " -t, --test Verifica l'integrità dei file compressi\n" " -l, --list Elenca informazioni sui file .xz" -#: src/xz/message.c:1098 +#: src/xz/message.c:1099 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -617,20 +596,18 @@ msgstr "" "\n" " Modificatori di operazioni:\n" -#: src/xz/message.c:1101 +#: src/xz/message.c:1102 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" msgstr "" " -k, --keep Mantiene (non elimina) i file di input\n" -" -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae " -"i\n" +" -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae i\n" " collegamenti\n" -" -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di " -"input" +" -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di input" -#: src/xz/message.c:1107 +#: src/xz/message.c:1108 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" @@ -638,27 +615,24 @@ msgstr "" " --single-stream Decomprime solamente il primo stream e ignora\n" " silenziosamente i restanti dati di input" -#: src/xz/message.c:1110 +#: src/xz/message.c:1111 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" " omitted, filenames are read from the standard input;\n" -" filenames must be terminated with the newline " -"character\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" msgstr "" " --no-sparse Non crea file sparsi durante l'estrazione\n" " -S, --suffix=.SUF Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n" " --files=[FILE] Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n" -" omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard " -"input;\n" -" i nomi dei file devono essere terminati con un " -"carattere\n" +" omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard input;\n" +" i nomi dei file devono essere terminati con un carattere\n" " di newline\n" " --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore" -#: src/xz/message.c:1119 +#: src/xz/message.c:1120 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -666,134 +640,109 @@ msgstr "" "\n" " Formato file di base e opzioni di compressione:\n" -#: src/xz/message.c:1121 +#: src/xz/message.c:1122 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" -" -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i " -"possibili\n" -" valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e " -"\"raw\"\n" -" -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con " -"attenzione),\n" +" -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i possibili\n" +" valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e \"raw\"\n" +" -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con attenzione),\n" " \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\"" -#: src/xz/message.c:1126 -msgid "" -" --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" -msgstr "" -" --ignore-check Non verifica il codice di integrità quando decomprime" +#: src/xz/message.c:1127 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check Non verifica il codice di integrità quando decomprime" -#: src/xz/message.c:1130 +#: src/xz/message.c:1131 msgid "" -" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " -"*and*\n" -" decompressor memory usage into account before using " -"7-9!" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" msgstr "" -" -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a " -"mente\n" -" l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre " -"prima\n" +" -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a mente\n" +" l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre prima\n" " di usare 7-9" -#: src/xz/message.c:1134 +#: src/xz/message.c:1135 msgid "" -" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " -"time;\n" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" msgstr "" " -e, --extreme Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n" -" utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti " -"di\n" +" utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti di\n" " memoria in fase di estrazione" -#: src/xz/message.c:1138 +#: src/xz/message.c:1139 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" msgstr "" " -T, --threads=NUM Usa al massimo NUM thread: il valore predefinito è 1,\n" -" impostare a 0 per usare tanti thread quanti core la " -"CPU\n" +" impostare a 0 per usare tanti thread quanti core la CPU\n" " ha a disposizione" -#: src/xz/message.c:1143 +#: src/xz/message.c:1144 msgid "" " --block-size=SIZE\n" -" start a new .xz block after every SIZE bytes of " -"input;\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " use this to set the block size for threaded compression" msgstr "" " --block-size=DIM\n" -" Avvia un nuovo blocco .xz dopo ogni DIM byte di " -"input:\n" -" usare per impostare la dimensione del blocco durante " -"la\n" +" Avvia un nuovo blocco .xz dopo ogni DIM byte di input:\n" +" usare per impostare la dimensione del blocco durante la\n" " compressione con thread" -#: src/xz/message.c:1147 +#: src/xz/message.c:1148 msgid "" " --block-list=SIZES\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" " intervals of uncompressed data" msgstr "" " --block-list=DIM\n" -" Avvia un nuovo blocco .xz dopo gli intervalli, " -"sperati\n" +" Avvia un nuovo blocco .xz dopo gli intervalli, sperati\n" " da virgole, di dati non compressi" -#: src/xz/message.c:1151 +#: src/xz/message.c:1152 msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" -" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds " -"has\n" -" passed since the previous flush and reading more " -"input\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" " would block, all pending data is flushed out" msgstr "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" -" Durante la compressione, se sono passati più di " -"TIMEOUT\n" +" Durante la compressione, se sono passati più di TIMEOUT\n" " millisecondi dal flush precedente e la lettura di\n" -" ulteriore input risulterebbe bloccata, viene eseguito " -"il\n" +" ulteriore input risulterebbe bloccata, viene eseguito il\n" " flush di tutti i dati pendenti" -#: src/xz/message.c:1157 +#: src/xz/message.c:1158 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" -" set memory usage limit for compression, " -"decompression,\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" msgstr "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" " Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n" -" compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in " -"byte,\n" +" compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in byte,\n" " % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito" -#: src/xz/message.c:1164 +#: src/xz/message.c:1165 msgid "" -" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " -"limit,\n" -" give an error instead of adjusting the settings " -"downwards" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" msgstr "" -" --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite " -"di\n" +" --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite di\n" " utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n" " utilizzare valori più piccoli" -#: src/xz/message.c:1170 +#: src/xz/message.c:1171 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -802,13 +751,11 @@ msgstr "" " Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n" " l'utilizzo di preset):" -#: src/xz/message.c:1179 +#: src/xz/message.c:1180 msgid "" "\n" -" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " -"or\n" -" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " -"default):\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" @@ -816,24 +763,17 @@ msgid "" " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" -" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " -"bt4)\n" -" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " -"(default)" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" msgstr "" "\n" -" --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di " -"zero\n" -" --lzma2[=OPZ] o più delle seguenti opzioni (valori validi; " -"predefinito):\n" -" preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM " -"(0-9[e])\n" +" --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di zero\n" +" --lzma2[=OPZ] o più delle seguenti opzioni (valori validi; predefinito):\n" +" preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9[e])\n" " dict=NUM Dimensione del dizionario\n" " (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" -" lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; " -"3)\n" -" lp=NUM Numero di bit letterali di posizione " -"(0-4; 0)\n" +" lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; 3)\n" +" lp=NUM Numero di bit letterali di posizione (0-4; 0)\n" " pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n" " mode=MODE Modalità di compressione\n" " (fast, normal; normal)\n" @@ -841,11 +781,10 @@ msgstr "" " (2-273; 64)\n" " mf=NAME Strumento per cercare corrispondenze\n" " (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" -" depth=NUM Profondità massima di ricerca; " -"0=automatica\n" +" depth=NUM Profondità massima di ricerca; 0=automatica\n" " (predefinito)" -#: src/xz/message.c:1194 +#: src/xz/message.c:1195 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" @@ -868,7 +807,7 @@ msgstr "" " start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n" " (predefinito=0)" -#: src/xz/message.c:1206 +#: src/xz/message.c:1207 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -880,7 +819,7 @@ msgstr "" " dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n" " gli uni dagli altri (1-256; 1)" -#: src/xz/message.c:1214 +#: src/xz/message.c:1215 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -888,39 +827,33 @@ msgstr "" "\n" " Altre opzioni:\n" -#: src/xz/message.c:1217 +#: src/xz/message.c:1218 msgid "" -" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " -"too\n" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" msgstr "" -" -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per " -"sopprimere\n" +" -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per sopprimere\n" " anche gli errori\n" -" -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output " -"ancora\n" +" -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output ancora\n" " più prolisso" -#: src/xz/message.c:1222 +#: src/xz/message.c:1223 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita" -#: src/xz/message.c:1224 -msgid "" -" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +#: src/xz/message.c:1225 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)" -#: src/xz/message.c:1227 +#: src/xz/message.c:1228 msgid "" -" --info-memory display the total amount of RAM and the currently " -"active\n" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" msgstr "" -" --info-memory Visualizza la quantità totale di RAM, il limite " -"attuale\n" +" --info-memory Visualizza la quantità totale di RAM, il limite attuale\n" " attivo di utilizzo della memore ed esce" -#: src/xz/message.c:1230 +#: src/xz/message.c:1231 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -928,7 +861,7 @@ msgstr "" " -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n" " -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce" -#: src/xz/message.c:1234 +#: src/xz/message.c:1235 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -936,11 +869,11 @@ msgstr "" " -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n" " -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)" -#: src/xz/message.c:1239 +#: src/xz/message.c:1240 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce" -#: src/xz/message.c:1241 +#: src/xz/message.c:1242 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -952,28 +885,26 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1247 +#: src/xz/message.c:1248 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "" "Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n" "Segnalare i bug di traduzione a .\n" -#: src/xz/message.c:1249 +#: src/xz/message.c:1250 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" -#: src/xz/message.c:1253 +#: src/xz/message.c:1254 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." -msgstr "" -"Questa è una versione di sviluppo non adatta per utilizzi in produzione." +msgstr "Questa è una versione di sviluppo non adatta per utilizzi in produzione." #: src/xz/options.c:86 #, c-format msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" -msgstr "" -"%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" +msgstr "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" #: src/xz/options.c:93 #, c-format @@ -997,17 +928,12 @@ msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4" #: src/xz/options.c:359 #, c-format msgid "The selected match finder requires at least nice=%" -msgstr "" -"Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=" -"%" +msgstr "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%" #: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 #, c-format -msgid "" -"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" -msgstr "" -"%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva " -"sullo stdout" +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva sullo stdout" #: src/xz/suffix.c:164 #, c-format @@ -1036,15 +962,12 @@ msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido" #: src/xz/util.c:115 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." -msgstr "" -"I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." +msgstr "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." #: src/xz/util.c:132 #, c-format msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" -msgstr "" -"Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%, " -"%]" +msgstr "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%, %]" #: src/xz/util.c:257 msgid "Empty filename, skipping" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3dd222e7..24d36291 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,16 +1,17 @@ # Polish translation for xz. -# This file is in the public domain. -# Jakub Bogusz , 2011-2014. +# This file is put in the public domain. +# Jakub Bogusz , 2011-2019. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.1.4\n" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-14 21:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 20:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-05 05:30+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -49,6 +50,14 @@ msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik." msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów" +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania" + #: src/xz/coder.c:110 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery" @@ -81,36 +90,48 @@ msgstr "Łańcuch filtrów jest niezgodny z --flush-timeout" msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgstr "Przełączanie w tryb jednowątkowy z powodu --flush-timeout" -#: src/xz/coder.c:234 +#: src/xz/coder.c:235 #, c-format msgid "Using up to % threads." msgstr "Maksymalna liczba używanych wątków: %." -#: src/xz/coder.c:247 +#: src/xz/coder.c:251 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra" -#: src/xz/coder.c:255 +#: src/xz/coder.c:263 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci." -#: src/xz/coder.c:290 +#: src/xz/coder.c:300 #, c-format msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Skorygowano liczbę wątków z %s do %s, aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" -#: src/xz/coder.c:344 +#: src/xz/coder.c:354 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" -#: src/xz/file_io.c:90 +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #, c-format msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s" -#: src/xz/file_io.c:166 +#: src/xz/file_io.c:173 +msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +msgstr "Piaskownica jest wyłączona ze względu na niezgodne opcje linii poleceń" + +#: src/xz/file_io.c:216 +msgid "Sandbox was successfully enabled" +msgstr "Piaskownica została włączona" + +#: src/xz/file_io.c:220 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Nie udało się włączyć piaskownicy" + +#: src/xz/file_io.c:262 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s" @@ -125,117 +146,107 @@ msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:236 +#: src/xz/file_io.c:332 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty" -#: src/xz/file_io.c:243 src/xz/file_io.c:761 +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: Nie można usunąć: %s" -#: src/xz/file_io.c:268 +#: src/xz/file_io.c:364 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:274 +#: src/xz/file_io.c:370 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:293 +#: src/xz/file_io.c:389 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:399 +#: src/xz/file_io.c:515 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wejścia: %s" -#: src/xz/file_io.c:408 -#, c-format -msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania O_NONBLOCK dla standardowego wejścia: %s" - -#: src/xz/file_io.c:460 src/xz/file_io.c:522 +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:551 +#: src/xz/file_io.c:663 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:557 +#: src/xz/file_io.c:669 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:574 +#: src/xz/file_io.c:686 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:581 +#: src/xz/file_io.c:693 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:588 +#: src/xz/file_io.c:700 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto" -#: src/xz/file_io.c:668 +#: src/xz/file_io.c:788 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s" -#: src/xz/file_io.c:714 +#: src/xz/file_io.c:836 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s" -#: src/xz/file_io.c:723 -#, c-format -msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania O_NONBLOCK dla standardowego wyjścia: %s" - -#: src/xz/file_io.c:896 +#: src/xz/file_io.c:1014 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s" -#: src/xz/file_io.c:908 +#: src/xz/file_io.c:1026 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s" -#: src/xz/file_io.c:944 src/xz/file_io.c:1170 +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s" -#: src/xz/file_io.c:1039 +#: src/xz/file_io.c:1157 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Błąd odczytu: %s" -#: src/xz/file_io.c:1059 +#: src/xz/file_io.c:1177 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s" -#: src/xz/file_io.c:1069 +#: src/xz/file_io.c:1187 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku" -#: src/xz/file_io.c:1128 +#: src/xz/file_io.c:1246 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Błąd zapisu: %s" @@ -332,41 +343,41 @@ msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz" #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:671 +#: src/xz/list.c:677 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku" -#: src/xz/list.c:711 +#: src/xz/list.c:717 #, c-format msgid " Streams: %s\n" msgstr " Strumienie: %s\n" -#: src/xz/list.c:713 +#: src/xz/list.c:719 #, c-format msgid " Blocks: %s\n" msgstr " Bloki: %s\n" -#: src/xz/list.c:715 +#: src/xz/list.c:721 #, c-format msgid " Compressed size: %s\n" msgstr " Rozmiar spakowany: %s\n" -#: src/xz/list.c:718 +#: src/xz/list.c:724 #, c-format msgid " Uncompressed size: %s\n" msgstr " Rozmiar rozpakowany: %s\n" -#: src/xz/list.c:721 +#: src/xz/list.c:727 #, c-format msgid " Ratio: %s\n" msgstr " Współczynnik: %s\n" -#: src/xz/list.c:723 +#: src/xz/list.c:729 #, c-format msgid " Check: %s\n" msgstr " Kontrola spójności: %s\n" -#: src/xz/list.c:724 +#: src/xz/list.c:730 #, c-format msgid " Stream padding: %s\n" msgstr " Wyrównanie strumienia: %s\n" @@ -374,7 +385,7 @@ msgstr " Wyrównanie strumienia: %s\n" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. "xz -lv foo.xz". -#: src/xz/list.c:752 +#: src/xz/list.c:758 msgid "" " Streams:\n" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" @@ -384,7 +395,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. except Check are right aligned; Check is left aligned. -#: src/xz/list.c:807 +#: src/xz/list.c:813 #, c-format msgid "" " Blocks:\n" @@ -400,37 +411,37 @@ msgstr "" #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. Test with "xz -lvv foo.xz". -#: src/xz/list.c:819 +#: src/xz/list.c:825 #, c-format msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgstr " S.kontr. %*sNagłówek Flagi Rozm. spak. Uż.pamięci Filtry" -#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072 +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 #, c-format msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgstr " Wymagana pamięć: %s MiB\n" -#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074 +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 #, c-format msgid " Sizes in headers: %s\n" msgstr " Rozmiar w nagłówkach: %s\n" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075 +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076 +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1051 +#: src/xz/list.c:1057 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" @@ -438,20 +449,20 @@ msgstr[0] "%s plik\n" msgstr[1] "%s pliki\n" msgstr[2] "%s plików\n" -#: src/xz/list.c:1064 +#: src/xz/list.c:1070 msgid "Totals:" msgstr "Sumarycznie:" -#: src/xz/list.c:1065 +#: src/xz/list.c:1071 #, c-format msgid " Number of files: %s\n" msgstr " Liczba plików: %s\n" -#: src/xz/list.c:1140 +#: src/xz/list.c:1146 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1146 +#: src/xz/list.c:1152 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia" @@ -474,7 +485,7 @@ msgstr "%s: Napotkano znak NUL podczas odczytu nazw plików; może miało być ` msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "Kompresja i dekompresja z opcją --robot nie jest jeszcze obsługiwana." -#: src/xz/main.c:231 +#: src/xz/main.c:252 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw plików ze standardowego wejścia" @@ -482,68 +493,68 @@ msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c:713 +#: src/xz/message.c:714 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826 +#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: src/xz/message.c:783 +#: src/xz/message.c:784 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów" -#: src/xz/message.c:792 +#: src/xz/message.c:793 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" -#: src/xz/message.c:795 +#: src/xz/message.c:796 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" -#: src/xz/message.c:802 +#: src/xz/message.c:803 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci" -#: src/xz/message.c:805 +#: src/xz/message.c:806 msgid "File format not recognized" msgstr "Nie rozpoznany format pliku" -#: src/xz/message.c:808 +#: src/xz/message.c:809 msgid "Unsupported options" msgstr "Nieobsługiwane opcje" -#: src/xz/message.c:811 +#: src/xz/message.c:812 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone" -#: src/xz/message.c:814 +#: src/xz/message.c:815 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia" -#: src/xz/message.c:847 +#: src/xz/message.c:848 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony." -#: src/xz/message.c:875 +#: src/xz/message.c:876 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s." -#: src/xz/message.c:1042 +#: src/xz/message.c:1043 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n" -#: src/xz/message.c:1052 +#: src/xz/message.c:1053 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji." -#: src/xz/message.c:1078 +#: src/xz/message.c:1079 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -554,17 +565,17 @@ msgstr "" "Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n" "\n" -#: src/xz/message.c:1085 +#: src/xz/message.c:1086 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n" "krótkich.\n" -#: src/xz/message.c:1089 +#: src/xz/message.c:1090 msgid " Operation mode:\n" msgstr " Tryb pracy:\n" -#: src/xz/message.c:1092 +#: src/xz/message.c:1093 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -576,7 +587,7 @@ msgstr "" " -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n" " -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz" -#: src/xz/message.c:1098 +#: src/xz/message.c:1099 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -584,7 +595,7 @@ msgstr "" "\n" " Modyfikatory operacji:\n" -#: src/xz/message.c:1101 +#: src/xz/message.c:1102 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -594,7 +605,7 @@ msgstr "" " -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n" " -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej." -#: src/xz/message.c:1107 +#: src/xz/message.c:1108 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" @@ -602,7 +613,7 @@ msgstr "" " --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n" " zignorowanie pozostałych danych wejściowych" -#: src/xz/message.c:1110 +#: src/xz/message.c:1111 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" @@ -618,7 +629,7 @@ msgstr "" " wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n" " --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL" -#: src/xz/message.c:1119 +#: src/xz/message.c:1120 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -626,7 +637,7 @@ msgstr "" "\n" " Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n" -#: src/xz/message.c:1121 +#: src/xz/message.c:1122 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" @@ -638,11 +649,11 @@ msgstr "" " -C, --check=TEST typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n" " `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'" -#: src/xz/message.c:1126 +#: src/xz/message.c:1127 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgstr " --ignore-check bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji" -#: src/xz/message.c:1130 +#: src/xz/message.c:1131 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" @@ -651,7 +662,7 @@ msgstr "" " użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n" " pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!" -#: src/xz/message.c:1134 +#: src/xz/message.c:1135 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" @@ -660,7 +671,7 @@ msgstr "" " ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n" " pamięciowe dekompresora" -#: src/xz/message.c:1138 +#: src/xz/message.c:1139 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" @@ -668,7 +679,7 @@ msgstr "" " -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 1; 0 oznacza\n" " tyle, ile jest rdzeni procesorów" -#: src/xz/message.c:1143 +#: src/xz/message.c:1144 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" @@ -679,7 +690,7 @@ msgstr "" " opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n" " wielowątkowej" -#: src/xz/message.c:1147 +#: src/xz/message.c:1148 msgid "" " --block-list=SIZES\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" @@ -689,7 +700,7 @@ msgstr "" " rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n" " przedziałach danych nieskompresowanych" -#: src/xz/message.c:1151 +#: src/xz/message.c:1152 msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" @@ -701,7 +712,7 @@ msgstr "" " ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n" " blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane" -#: src/xz/message.c:1157 +#: src/xz/message.c:1158 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" @@ -717,7 +728,7 @@ msgstr "" " dekompresji lub obu; LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0\n" " dla limitów domyślnych" -#: src/xz/message.c:1164 +#: src/xz/message.c:1165 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" @@ -726,7 +737,7 @@ msgstr "" " pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n" " ustawień" -#: src/xz/message.c:1170 +#: src/xz/message.c:1171 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -734,7 +745,7 @@ msgstr "" "\n" " Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):" -#: src/xz/message.c:1179 +#: src/xz/message.c:1180 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" @@ -763,7 +774,7 @@ msgstr "" " mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" " depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)" -#: src/xz/message.c:1194 +#: src/xz/message.c:1195 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" @@ -785,7 +796,7 @@ msgstr "" " Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n" " start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)" -#: src/xz/message.c:1206 +#: src/xz/message.c:1207 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -797,7 +808,7 @@ msgstr "" " dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n" " siebie (1-256; 1)" -#: src/xz/message.c:1214 +#: src/xz/message.c:1215 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -805,7 +816,7 @@ msgstr "" "\n" " Inne opcje:\n" -#: src/xz/message.c:1217 +#: src/xz/message.c:1218 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" @@ -813,15 +824,15 @@ msgstr "" " -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n" " -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej" -#: src/xz/message.c:1222 +#: src/xz/message.c:1223 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia" -#: src/xz/message.c:1224 +#: src/xz/message.c:1225 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)" -#: src/xz/message.c:1227 +#: src/xz/message.c:1228 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" @@ -829,7 +840,7 @@ msgstr "" " --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n" " aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy" -#: src/xz/message.c:1230 +#: src/xz/message.c:1231 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -837,7 +848,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n" " -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie" -#: src/xz/message.c:1234 +#: src/xz/message.c:1235 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -845,11 +856,11 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n" " -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)" -#: src/xz/message.c:1239 +#: src/xz/message.c:1240 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" -#: src/xz/message.c:1241 +#: src/xz/message.c:1242 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -861,7 +872,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1247 +#: src/xz/message.c:1248 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "" @@ -870,12 +881,12 @@ msgstr "" "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n" ".\n" -#: src/xz/message.c:1249 +#: src/xz/message.c:1250 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n" -#: src/xz/message.c:1253 +#: src/xz/message.c:1254 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..0d1a8ccd --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1001 @@ +# Brazilian Portuguese translations for xz package +# Traduções em português brasileiro para o pacote xz. +# This file is put in the public domain. +# Rafael Fontenelle , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-05 20:30-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#: src/xz/args.c:63 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: Argumento inválido para --block-list" + +#: src/xz/args.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Argumentos demais para --block-list" + +#: src/xz/args.c:102 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 só pode ser usado como o último elemento em --block-list" + +#: src/xz/args.c:406 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Tipo de formato de arquivo desconhecido" + +#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: Tipo de verificação de integridade sem suporte" + +#: src/xz/args.c:473 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Somente um arquivo pode ser especificado com \"--files\" ou \"--files0\"." + +#: src/xz/args.c:541 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "A variável de ambiente %s contém argumentos demais" + +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Suporte a compressão foi desabilitado em tempo de compilação" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Suporte a descompressão foi desabilitado em tempo de compilação" + +#: src/xz/coder.c:110 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "O número máximo de filtros é quatro" + +#: src/xz/coder.c:129 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "O limite de uso de memória é baixo demais para a configuração de filtro dada." + +#: src/xz/coder.c:159 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "O uso de uma predefinição em modo bruto é desencorajado." + +#: src/xz/coder.c:161 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "As opções exatas de predefinições podem variar entre versões do software." + +#: src/xz/coder.c:184 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "O formato .lzma possui suporte apenas ao filtro LZMA1" + +#: src/xz/coder.c:192 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "LZMA1 não pode ser usado com o formato .xz" + +#: src/xz/coder.c:209 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "A cadeia de filtros é incompatível com --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:215 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Alternando para o modo de thread única por causa de --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:235 +#, c-format +msgid "Using up to % threads." +msgstr "Usando até % threads." + +#: src/xz/coder.c:251 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Opções de filtro ou cadeia de filtros sem suporte" + +#: src/xz/coder.c:263 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "A descompressão precisará de %s MiB de memória." + +#: src/xz/coder.c:300 +#, c-format +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Ajustado o número de threads de %s de %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:354 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Erro ao criar um pipe: %s" + +#: src/xz/file_io.c:173 +msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +msgstr "Sandbox está desabilitado em razão de argumentos de linha de comando incompatíveis" + +#: src/xz/file_io.c:216 +msgid "Sandbox was successfully enabled" +msgstr "Sandbox foi habilitado com sucesso" + +#: src/xz/file_io.c:220 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Falha ao habilitar o sandbox" + +#: src/xz/file_io.c:262 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: poll() falhou: %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:332 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: O arquivo parece ter sido movido, não será removido" + +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: Não foi possível remover: %s" + +#: src/xz/file_io.c:364 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: Não foi possível definir o dono do arquivo: %s" + +#: src/xz/file_io.c:370 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: Não foi possível definir o grupo do arquivo: %s" + +#: src/xz/file_io.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: Não foi possível definir as permissões do arquivo: %s" + +#: src/xz/file_io.c:515 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status da entrada padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: É um link simbólico, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:663 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: É um diretório, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:669 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: Não é um arquivo comum, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:686 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: O arquivo possui o bit setuid ou setgid definido, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:693 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: O arquivo possui o bit sticky definido, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:700 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: O arquivo de entrada possui mais de um link absoluto, ignorando" + +#: src/xz/file_io.c:788 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Erro ao restaurar os sinalizadores de status para entrada padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:836 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status de arquivo da saída padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1014 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Erro ao restaurar o sinalizador O_APPEND para a saída padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: Busca falhou ao tentar criar um arquivo esparso: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Erro de leitura: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1177 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Erro ao buscar o arquivo: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1187 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Fim de arquivo inesperado" + +#: src/xz/file_io.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Erro de escrita: %s" + +#: src/xz/hardware.c:107 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:126 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Quantidade total de memória física (RAM): " + +# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael +#: src/xz/hardware.c:128 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Limite de uso de memória para compressão: " + +# Espaços reduzidos para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael +#: src/xz/hardware.c:130 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Limite de uso de memória para descompressão: " + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:65 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Incógnito2" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Incógnito3" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Incógnito5" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Incógnito6" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:77 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Incógnito7" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Incógnito8" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Incógnito9" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Incógnito11" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Incógnito12" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:83 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Incógnito13" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:84 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Incógnito14" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:85 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Incógnito15" + +#: src/xz/list.c:153 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: O arquivo está vazio" + +#: src/xz/list.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Pequeno demais para ser um arquivo .xz válido" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:677 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Fluxos Blocos Comprimido Descomprimid Propo Verif Nome de Arquivo" + +#: src/xz/list.c:717 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Fluxos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:719 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Blocos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:721 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Tam. comprimido: %s\n" + +#: src/xz/list.c:724 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Tam. descomprimido: %s\n" + +#: src/xz/list.c:727 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Proporção: %s\n" + +#: src/xz/list.c:729 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Verificação: %s\n" + +#: src/xz/list.c:730 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Ajuste do fluxo: %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:758 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Fluxos:\n" +" Fluxo Blocos DeslocComp DeslocDescomp TamanhoComp TamanhoDescomp Propo Verif Ajuste" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:813 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Blocos:\n" +" Fluxo Bloco DeslocComp DeslocDescomp TamanhoTotal TamanhoDecomp Propo Verif" + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:825 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " ValVerif %*s Cabeç Sinaliz TamComp UsoMem Filtros" + +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Memória exigida: %s MiB\n" + +# Espaço adicionado para promover alinhamento, vide "xz -lvv foo.xz" +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Tam. cabeçalhos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Versão mínima do XZ Utils: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1057 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s arquivo\n" +msgstr[1] "%s arquivos\n" + +#: src/xz/list.c:1070 +msgid "Totals:" +msgstr "Totais:" + +#: src/xz/list.c:1071 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Núm. de arquivos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:1146 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list funciona apenas em arquivos .xz (--format=xz ou --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1152 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list não possui suporte a leitura da entrada padrão" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Erro ao ler nomes de arquivo: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Fim da entrada inesperado ao ler nomes de arquivos" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: Caractere nulo encontrado ao ler nomes de arquivos; talvez você queria usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?" + +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Ainda não há suporte a compressão e descompressão com --robot." + +#: src/xz/main.c:252 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Não é possível ler dados da entrada padrão ao ler nomes de arquivos da entrada padrão" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:714 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Erro interno (bug)" + +#: src/xz/message.c:784 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Não foi possível estabelecer manipuladores de sinais" + +#: src/xz/message.c:793 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Sem verificação de integridade; não será verificada a integridade do arquivo" + +#: src/xz/message.c:796 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Tipo de verificação de integridade sem suporte; não será verificada a integridade do arquivo" + +#: src/xz/message.c:803 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Limite de uso de memória alcançado" + +#: src/xz/message.c:806 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Formato de arquivo não reconhecido" + +#: src/xz/message.c:809 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Opções sem suporte" + +#: src/xz/message.c:812 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Os dados comprimidos estão corrompidos" + +#: src/xz/message.c:815 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fim da entrada inesperado" + +#: src/xz/message.c:848 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "%s MiB de memória é necessário. O limitador está desabilitado." + +#: src/xz/message.c:876 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "%s MiB de memória é necessário. O limite é %s." + +#: src/xz/message.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Cadeia de filtros: %s\n" + +#: src/xz/message.c:1053 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: src/xz/message.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÕES]... [ARQUIVO]...\n" +"Comprime e descomprime ARQUIVOs no formato .xz.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:1086 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n" + +#: src/xz/message.c:1090 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Modo de operação:\n" + +#: src/xz/message.c:1093 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress força a compressão\n" +" -d, --decompress força a descompressão\n" +" -t, --test testa a integridade do arquivo comprimido\n" +" -l, --list lista informações sobre arquivos .xz" + +#: src/xz/message.c:1099 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modificadores de opções:\n" + +#: src/xz/message.c:1102 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep mantém (não exclui) os arquivos de entrada\n" +" -f, --force força a sobrescrita do arquivo de entrada e a \n" +" (des)compressão de links\n" +" -c, --stdout escreve a entrada padrão e não exclui os arquivos\n" +" de entrada" + +#: src/xz/message.c:1108 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream descomprime apenas o primeiro fluxo, e ignora de forma\n" +" silenciosa possíveis dados de entrada restantes" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse não cria arquivos esparsos ao descomprimir\n" +" -S, --suffix=.SUF usa o sufixo \".SUF\" em arquivos comprimidos\n" +" --files[=ARQUIVO]\n" +" lê nomes de arquivos para processar de ARQUIVO;\n" +" se ARQUIVO for omitido, nomes de arquivos são\n" +" lidos da entrada padrão; nomes de arquivos devem\n" +" ser terminados com o caractere de nova linha\n" +" --files0[=ARQUIVO]\n" +" similar a --files, mas usa o caractere nulo como\n" +" terminador" + +#: src/xz/message.c:1120 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Opções básicas de formato de arquivo e compressão:\n" + +#: src/xz/message.c:1122 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT formato de arquivo para codificar ou decodificar;\n" +" valores possíveis são\n" +" \"auto\" (padrão), \"xz\", \"lzma\" e \"raw\"\n" +" -C, --check=VERIF tipo de verificação de integridade: \"none\" (cuidado!),\n" +" \"crc32\", \"crc64\" (padrão) ou \"sha256\"" + +#: src/xz/message.c:1127 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check não faz a verificação de integridade ao descomprimir" + +#: src/xz/message.c:1131 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 predefinição de compressão; padrão é 6; leve o uso de\n" +" memória do compressor *e* descompressor em conta\n" +" antes de usar 7-9!" + +#: src/xz/message.c:1135 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme tenta melhorar a proporção de compressão usando mais\n" +" tempo de CPU; não afeta os requisitos de memória do\n" +" descompressor" + +#: src/xz/message.c:1139 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM threads; o padrão é 1; defina para\n" +" 0 para usar o máximo de threads que há de núcleos de\n" +" processador" + +#: src/xz/message.c:1144 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=TAM\n" +" inicia novo bloco .xz após cada TAM bytes de entrada;\n" +" use isso para definido o tamanho de bloco para\n" +" compressão com threads" + +#: src/xz/message.c:1148 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=TAM\n" +" inicia um novo bloco .xz após os intervalos dados,\n" +" separados por vírgula, de dados descomprimidos" + +#: src/xz/message.c:1152 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=TEMPO-LIMITE\n" +" ao comprimir, se mais de TEMPO-LIMITE milissegundos\n" +" tiverem passado desde a liberação anterior e a leitura\n" +" de mais entrada bloquearia, todos os dados pendentes\n" +" serão liberados" + +#: src/xz/message.c:1158 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LIMITE\n" +" --memlimit-decompress=LIMITE\n" +" -M, --memlimit=LIMITE\n" +" define o limite de uso de memória para compressão,\n" +" descompressão ou ambos; LIMITE é em bytes, % de RAM\n" +" ou 0 para padrões" + +#: src/xz/message.c:1165 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust se configurações de compressão exceder o limite\n" +" de uso de memória, fornece um erro em vez de\n" +" ajustar as configurações para baixo" + +#: src/xz/message.c:1171 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Cadeia de filtros personalizada para compressão (alternativa à predefinição):" + +#: src/xz/message.c:1180 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +"--lzma1[=OPÇÕES] LZMA1/LZMA2; OPÇÕES é uma lista separada por vírgula de\n" +"--lzma2[=OPÇÕES] zero ou + das opções abaixo (valores válidos, padrão):\n" +" preset=PRE redefine opções para predefinição (0-9[e])\n" +" dict=NÚM tam. de dicionário (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NÚM núm. de bits de contexto literal (0-4; 3)\n" +" lp=NÚM núm. de bits de posição literal (0-4; 0)\n" +" pb=NÚM núm. de bits de posição (0-4; 2)\n" +" mode=MODO modo de compressão (fast, normal; normal)\n" +" nice=NÚM tam. de nice de correspondência (2-273; 64)\n" +" mf=NOME localizador de correspondência\n" +" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM máximo de profundidade de pesquisa;\n" +" 0=automatic (padrão)" + +#: src/xz/message.c:1195 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPÇÕES] filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)\n" +" --powerpc[=OPÇÕES] filtro BCJ PowerPC (big endian apenas)\n" +" --ia64[=OPÇÕES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" +" --arm[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM (little endian apenas)\n" +" --armthumb[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM-Thumb (little endian apenas)\n" +" --sparc[=OPÇÕES] filtro BCJ SPARC\n" +" OPÇÕES válidas para todos os filtros BCJ:\n" +" start=NUM deslocamento inicial para conversões\n" +" (default=0)" + +#: src/xz/message.c:1207 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPÇÕES] filtro delta; OPÇÕES válidas (valores válidos, padrão):\n" +" dist=NÚM distância entre bytes sendo subtraído\n" +" de cada um (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1215 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Outras opções:\n" + +#: src/xz/message.c:1218 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir erros também\n" +" -v, --verbose ser detalhado; use duas vezes para ainda mais detalhes" + +#: src/xz/message.c:1223 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn faz os avisos não afetarem o status de saída" + +#: src/xz/message.c:1225 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot usa mensagens analisáveis por máquina (útil p/ scripts)" + +#: src/xz/message.c:1228 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory exibe a quantidade total de RAM e os limites de uso\n" +" de memória atualmente ativos e sai" + +#: src/xz/message.c:1231 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help exibe a ajuda curto (lista apenas as opções básicas)\n" +" -H, --long-help exibe essa ajuda longa e sai" + +#: src/xz/message.c:1235 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help exibe essa ajuda curta e sai\n" +" -H, --long-help exibe a ajuda longa (lista também as opções avançadas)" + +#: src/xz/message.c:1240 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version exibe o número de versão e sai" + +#: src/xz/message.c:1242 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO é -, lê da entrada padrão.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1248 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"Relate erros para <%s> (em inglês ou finlandês).\n" +"Relate erros de tradução para .\n" + +#: src/xz/message.c:1250 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Site do %s: <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1254 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "ESSA É UMA VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO, NÃO DESTINADA PARA USO EM PRODUÇÃO." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: As opções devem ser pares \"nome=valor\" separados por vírgulas" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Nome de opção inválido" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Valor de opção inválido" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Predefinição LZMA1/LZMA2 sem suporte: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "A soma de lc e lp não deve exceder 4" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%" +msgstr "O localizador de correspondência selecionado requer pelo menos nice=%" + +#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: Com --format=raw, --suffix=.SUF é exigido, a menos que esteja escrevendo para stdout" + +#: src/xz/suffix.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: O nome de arquivo tem um sufixo desconhecido, ignorando" + +#: src/xz/suffix.c:185 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: O arquivo já tem o sufixo \"%s\", ignorando" + +#: src/xz/suffix.c:393 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Sufixo de nome de arquivo inválido" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: O valor não é um inteiro integral decimal" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Sufixo multiplicador inválido" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Sufixos válidos são \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" +msgstr "O valor da opção \"%s\" deve estar no intervalo [%, %]" + +#: src/xz/util.c:257 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Nome de arquivo vazio, ignorando" + +#: src/xz/util.c:271 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Dados comprimidos não podem ser lidos de um terminal" + +#: src/xz/util.c:284 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Dados comprimidos não podem ser escrito para um terminal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:39 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "A escrita para a saída padrão falhou" + +#: src/common/tuklib_exit.c:42 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido"