mirror of https://git.tukaani.org/xz.git
Translations: Update the Ukrainian translation.
This commit is contained in:
parent
f881018b50
commit
2d02c8b764
45
po/uk.po
45
po/uk.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 17:46+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -46,24 +46,35 @@ msgstr "%s: непідтримуваний тип перевірки ціліс
|
|||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||
msgstr "Разом із параметрами --files або --files0 можна вказувати лише один файл."
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:586
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a translatable
|
||||
#. string because French needs a space
|
||||
#. before the colon ("%s : %s").
|
||||
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
|
||||
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
|
||||
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
|
||||
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||
msgstr "У змінній середовища %s міститься надто багато аргументів"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:688
|
||||
#: src/xz/args.c:691
|
||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||
msgstr "Підтримку стискання було вимкнено під час збирання програми"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:695
|
||||
#: src/xz/args.c:698
|
||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||
msgstr "Підтримку розпаковування було вимкнено під час збирання програми"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:701
|
||||
#: src/xz/args.c:704
|
||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||
msgstr "Підтримки стискання файлів lzip (.lz) не передбачено"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:732
|
||||
#: src/xz/args.c:735
|
||||
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вказано --format=raw, слід вказати і --suffix=.SUF, якщо дані\n"
|
||||
|
@ -482,26 +493,26 @@ msgstr "%s: є надто малим для коректного файла .xz"
|
|||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:730
|
||||
#: src/xz/list.c:731
|
||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||
msgstr "Потоки Блоки Стиснуті Нестиснуті Коеф. Перев. Назва файла"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
|
||||
#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||
msgstr " Мінімальна версія програм XZ: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:1178
|
||||
#: src/xz/list.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file\n"
|
||||
msgid_plural "%s files\n"
|
||||
|
@ -509,15 +520,15 @@ msgstr[0] "%s файл\n"
|
|||
msgstr[1] "%s файли\n"
|
||||
msgstr[2] "%s файлів\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1191
|
||||
#: src/xz/list.c:1192
|
||||
msgid "Totals:"
|
||||
msgstr "Загалом:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1269
|
||||
#: src/xz/list.c:1270
|
||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||
msgstr "--list працює лише для файлів .xz (--format=xz або --format=auto)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1275
|
||||
#: src/xz/list.c:1276
|
||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||
msgstr "Використання --list скасовує підтримку читання зі стандартного джерела вхідних даних"
|
||||
|
||||
|
@ -548,7 +559,7 @@ msgstr "Читання даних зі стандартного джерела
|
|||
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
||||
#. This is a translatable string because French needs
|
||||
#. a space before a colon.
|
||||
#: src/xz/message.c:725
|
||||
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue