mirror of https://git.tukaani.org/xz.git
Translations: Update the Croatian translation.
This commit is contained in:
parent
4e6e425ea8
commit
13572cb2c3
187
po/hr.po
187
po/hr.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||||
# Croatian translation of xz.
|
# Croatian translation of xz.
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2020, 2022.
|
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2020, 2022, 2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
|
"Project-Id-Version: xz-5.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 21:23+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 16:13-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 15:10-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||||
"Language: hr\n"
|
"Language: hr\n"
|
||||||
|
@ -18,51 +18,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:64
|
#: src/xz/args.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: nevaljani argument za --block-list"
|
msgstr "%s: nevaljani argument za --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:74
|
#: src/xz/args.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: Previše argumenata za --block-list"
|
msgstr "%s: Previše argumenata za --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:103
|
#: src/xz/args.c:116
|
||||||
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
||||||
msgstr "0 se može koristiti samo kao zadnji element za --block-list"
|
msgstr "0 se može koristiti samo kao zadnji element za --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:436
|
#: src/xz/args.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unknown file format type"
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
||||||
msgstr "%s: Nepoznati tip formata datoteke"
|
msgstr "%s: Nepoznati tip formata datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:459 src/xz/args.c:467
|
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||||
msgstr "%s: Nepodržani tip provjere integriteta"
|
msgstr "%s: Nepodržani tip provjere integriteta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:503
|
#: src/xz/args.c:518
|
||||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||||
msgstr "Samo jednu datoteku smijete navesti uz opcije „--files” ili „--files0”."
|
msgstr "Samo jednu datoteku smijete navesti uz opcije „--files” ili „--files0”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:571
|
#: src/xz/args.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||||
msgstr "Varijabla okoline %s sadrži previše argumenata"
|
msgstr "Varijabla okoline %s sadrži previše argumenata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:673
|
#: src/xz/args.c:688
|
||||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Tijekom izrade programa onemogućena je podrška za kompresiju"
|
msgstr "Tijekom izrade programa onemogućena je podrška za kompresiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:680
|
#: src/xz/args.c:695
|
||||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Tijekom izrade programa onemogućena je podrška za dekompresiju"
|
msgstr "Tijekom izrade programa onemogućena je podrška za dekompresiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:686
|
#: src/xz/args.c:701
|
||||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||||
msgstr "Kompresija lzip datoteka (.lz) nije podržana"
|
msgstr "Kompresija lzip datoteka (.lz) nije podržana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/args.c:732
|
||||||
|
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||||
|
msgstr "Uz opciju --format=raw, ako ne piše na standardni izlaz, --suffix=.SUF je nužan "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:115
|
#: src/xz/coder.c:115
|
||||||
msgid "Maximum number of filters is four"
|
msgid "Maximum number of filters is four"
|
||||||
msgstr "Moguće je najviše do četiri filtara"
|
msgstr "Moguće je najviše do četiri filtara"
|
||||||
|
@ -134,11 +138,11 @@ msgstr "Prilagođena je veličina LZMA%c rječnika od %s na %s da se ne premaši
|
||||||
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s"
|
msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:235
|
#: src/xz/file_io.c:252
|
||||||
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
||||||
msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox"
|
msgstr "Nije uspjelo omogućiti sandbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:277
|
#: src/xz/file_io.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
|
msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
|
||||||
|
@ -153,111 +157,111 @@ msgstr "%s: poll() nije uspjela: %s"
|
||||||
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
||||||
#. of the original file, and in that case it obviously
|
#. of the original file, and in that case it obviously
|
||||||
#. shouldn't be removed.
|
#. shouldn't be removed.
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:344
|
#: src/xz/file_io.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
||||||
msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne briše se"
|
msgstr "%s: Izgleda da je datoteka pomaknuta -- ne briše se"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
|
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s"
|
msgstr "%s: Brisanje nije moguće: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:377
|
#: src/xz/file_io.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Promijeniti vlasnika datoteke nije moguće: %s"
|
msgstr "%s: Promijeniti vlasnika datoteke nije moguće: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:390
|
#: src/xz/file_io.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Promijeniti grupu datoteke nije moguće: %s"
|
msgstr "%s: Promijeniti grupu datoteke nije moguće: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:409
|
#: src/xz/file_io.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa: %s"
|
msgstr "%s: Nije moguće postaviti prava dostupa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:535
|
#: src/xz/file_io.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog ulaza: %s"
|
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog ulaza: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
|
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: To je simbolička poveznica, preskačemo"
|
msgstr "%s: To je simbolička poveznica, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:684
|
#: src/xz/file_io.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: To je direktorij, preskačemo"
|
msgstr "%s: To je direktorij, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:690
|
#: src/xz/file_io.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: To nije regularna datoteka, preskačemo"
|
msgstr "%s: To nije regularna datoteka, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:707
|
#: src/xz/file_io.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen setuid ili setgid bit, preskačemo"
|
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen setuid ili setgid bit, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:714
|
#: src/xz/file_io.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen sticky bit, preskačemo"
|
msgstr "%s: Datoteka ima postavljen sticky bit, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:721
|
#: src/xz/file_io.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice, preskačemo"
|
msgstr "%s: Ulazna datoteka ima više od jedne tvrde poveznice, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:763
|
#: src/xz/file_io.c:780
|
||||||
msgid "Empty filename, skipping"
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
||||||
msgstr "Prazna datoteka, preskačemo"
|
msgstr "Prazna datoteka, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:817
|
#: src/xz/file_io.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri vraćanju statusnih flagova na standardni ulaz: %s"
|
msgstr "Greška pri vraćanju statusnih flagova na standardni ulaz: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:865
|
#: src/xz/file_io.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog izlazu: %s"
|
msgstr "Greška pri dobavljanju statusnih flagova datoteke iz standardnog izlazu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1043
|
#: src/xz/file_io.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND flagova na standardni izlaz: %s"
|
msgstr "Greška pri vraćanju O_APPEND flagova na standardni izlaz: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1055
|
#: src/xz/file_io.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Nije uspjelo zatvoriti datoteku: %s"
|
msgstr "%s: Nije uspjelo zatvoriti datoteku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
|
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s"
|
msgstr "%s: Poziciona greška pri pokušaju stvaranja raštrkane datoteke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1192
|
#: src/xz/file_io.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Read error: %s"
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Greška pri čitanju: %s"
|
msgstr "%s: Greška pri čitanju: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1222
|
#: src/xz/file_io.c:1239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s"
|
msgstr "%s: Greška pozicioniranja u datoteci: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1246
|
#: src/xz/file_io.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "%s: Neočekivani kraj datoteke"
|
msgstr "%s: Neočekivani kraj datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1305
|
#: src/xz/file_io.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Write error: %s"
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Greška pri pisanju: %s"
|
msgstr "%s: Greška pri pisanju: %s"
|
||||||
|
@ -547,63 +551,63 @@ msgstr "Nije moguće čitati podatke iz standardnog ulaza dok se čitaju imena d
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
|
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
|
||||||
msgid "Internal error (bug)"
|
msgid "Internal error (bug)"
|
||||||
msgstr "Interna greška (bug)"
|
msgstr "Interna greška (bug)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:795
|
#: src/xz/message.c:804
|
||||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||||
msgstr "Nije moguće uspostaviti rukovatelje signala"
|
msgstr "Nije moguće uspostaviti rukovatelje signala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:804
|
#: src/xz/message.c:813
|
||||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Nema provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
|
msgstr "Nema provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:807
|
#: src/xz/message.c:816
|
||||||
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Nepodržani tip provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
|
msgstr "Nepodržani tip provjere integriteta -- ne provjeravamo integritet datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:814
|
#: src/xz/message.c:823
|
||||||
msgid "Memory usage limit reached"
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
||||||
msgstr "Dostignuto je ograničenje za korištenje memorije"
|
msgstr "Dostignuto je ograničenje za korištenje memorije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:817
|
#: src/xz/message.c:826
|
||||||
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
||||||
msgstr "Format datoteke nije prepoznat"
|
msgstr "Format datoteke nije prepoznat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:820
|
#: src/xz/message.c:829
|
||||||
msgid "Unsupported options"
|
msgid "Unsupported options"
|
||||||
msgstr "Nepodržane opcije"
|
msgstr "Nepodržane opcije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:823
|
#: src/xz/message.c:832
|
||||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||||
msgstr "Komprimirani podaci su oštećeni"
|
msgstr "Komprimirani podaci su oštećeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:826
|
#: src/xz/message.c:835
|
||||||
msgid "Unexpected end of input"
|
msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "Neočekivani kraj ulaznih podataka"
|
msgstr "Neočekivani kraj ulaznih podataka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:868
|
#: src/xz/message.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||||
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je onemogućeno."
|
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je onemogućeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:896
|
#: src/xz/message.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||||
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je %s."
|
msgstr "%s MiB memorije je potrebno. Ograničenje je %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:915
|
#: src/xz/message.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Lanac filtara: %s\n"
|
msgstr "%s: Lanac filtara: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:926
|
#: src/xz/message.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||||
msgstr "Pokušajte s „`%s --help“ za pomoć i više informacija."
|
msgstr "Pokušajte s „`%s --help“ za pomoć i više informacija."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:952
|
#: src/xz/message.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||||
|
@ -614,15 +618,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n"
|
"Komprimira ili dekomprimira DATOTEKE u .xz formatu.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:959
|
#: src/xz/message.c:968
|
||||||
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije.\n"
|
msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:963
|
#: src/xz/message.c:972
|
||||||
msgid " Operation mode:\n"
|
msgid " Operation mode:\n"
|
||||||
msgstr " Način rada:\n"
|
msgstr " Način rada:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:966
|
#: src/xz/message.c:975
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -z, --compress force compression\n"
|
" -z, --compress force compression\n"
|
||||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||||
|
@ -634,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -t, --test testira integritet komprimirane datoteke\n"
|
" -t, --test testira integritet komprimirane datoteke\n"
|
||||||
" -l, --list ispiše podatke o .xz datotekama"
|
" -l, --list ispiše podatke o .xz datotekama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:972
|
#: src/xz/message.c:981
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operation modifiers:\n"
|
" Operation modifiers:\n"
|
||||||
|
@ -642,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Modifikatori načina rada:\n"
|
" Modifikatori načina rada:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:975
|
#: src/xz/message.c:984
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||||
|
@ -654,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -c, --stdout piše na standardni izlaz i ne briše\n"
|
" -c, --stdout piše na standardni izlaz i ne briše\n"
|
||||||
" ulazne datoteke"
|
" ulazne datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:984
|
#: src/xz/message.c:993
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||||
" ignore possible remaining input data"
|
" ignore possible remaining input data"
|
||||||
|
@ -662,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --single-stream dekomprimira samo prvi tok i nijemo\n"
|
" --single-stream dekomprimira samo prvi tok i nijemo\n"
|
||||||
" zanemari moguće preostale ulazne podatke"
|
" zanemari moguće preostale ulazne podatke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:987
|
#: src/xz/message.c:996
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
|
@ -679,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" sa znakom novog reda\n"
|
" sa znakom novog reda\n"
|
||||||
" --files0[=DATOTEKA] kao --files, ali popis datoteka završi s NULL znakom"
|
" --files0[=DATOTEKA] kao --files, ali popis datoteka završi s NULL znakom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:996
|
#: src/xz/message.c:1005
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
|
@ -687,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n"
|
" Osnovne opcije za format datoteka i kompresiju:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:998
|
#: src/xz/message.c:1007
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
||||||
|
@ -699,11 +703,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -C, --check=KONTROLA tip provjere integriteta: „none” (koristite s oprezom),\n"
|
" -C, --check=KONTROLA tip provjere integriteta: „none” (koristite s oprezom),\n"
|
||||||
" „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”"
|
" „crc32”, „crc64” (zadano), ili „sha256”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1003
|
#: src/xz/message.c:1012
|
||||||
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
||||||
msgstr " --ignore-check ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji"
|
msgstr " --ignore-check ne verificira provjeru integriteta pri dekompresiji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1007
|
#: src/xz/message.c:1016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
||||||
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
||||||
|
@ -711,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -0 ... -9 pretpostavke za kompresiju; zadano je 6; uzmite u obzir\n"
|
" -0 ... -9 pretpostavke za kompresiju; zadano je 6; uzmite u obzir\n"
|
||||||
" upotrebu memorije za (de)kompresor prije upotrebe 7-9!"
|
" upotrebu memorije za (de)kompresor prije upotrebe 7-9!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1011
|
#: src/xz/message.c:1020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||||
|
@ -719,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -e, --extreme pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n"
|
" -e, --extreme pokuša poboljšati omjer kompresije koristeći više CPU\n"
|
||||||
" vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju"
|
" vremena; ne utječe na potrebnu memoriju za dekompresiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1015
|
#: src/xz/message.c:1024
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
||||||
" to use as many threads as there are processor cores"
|
" to use as many threads as there are processor cores"
|
||||||
|
@ -727,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -T, --threads=BROJ rabi ne više od BROJ dretvi; zadano je 1; postavkom 0\n"
|
" -T, --threads=BROJ rabi ne više od BROJ dretvi; zadano je 1; postavkom 0\n"
|
||||||
" za BROJ koristi se toliko dretvi koliko CPU ima jezgri"
|
" za BROJ koristi se toliko dretvi koliko CPU ima jezgri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1020
|
#: src/xz/message.c:1029
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-size=SIZE\n"
|
" --block-size=SIZE\n"
|
||||||
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
||||||
|
@ -737,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n"
|
" ulaznih podataka; ovo rabite za postavljanje\n"
|
||||||
" veličine bloka za kompresiju s dretvama"
|
" veličine bloka za kompresiju s dretvama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1024
|
#: src/xz/message.c:1033
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-list=SIZES\n"
|
" --block-list=SIZES\n"
|
||||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||||
|
@ -747,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" VELIČINE nekomprimiranih ulaznih podataka;\n"
|
" VELIČINE nekomprimiranih ulaznih podataka;\n"
|
||||||
" VELIČINE su zarezom odvojene"
|
" VELIČINE su zarezom odvojene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1028
|
#: src/xz/message.c:1037
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
||||||
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
||||||
|
@ -759,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" čitanje bi blokiralo ulaz, svi podaci na\n"
|
" čitanje bi blokiralo ulaz, svi podaci na\n"
|
||||||
" čekanju se isprazne iz kodera na izlaz"
|
" čekanju se isprazne iz kodera na izlaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1034
|
#: src/xz/message.c:1043
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
|
@ -777,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" dekompresiju, dretvama dekompresiju, ili sve ovo;\n"
|
" dekompresiju, dretvama dekompresiju, ili sve ovo;\n"
|
||||||
" GRANICA je u bajtima, % RAM, ili 0 za zadano"
|
" GRANICA je u bajtima, % RAM, ili 0 za zadano"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1043
|
#: src/xz/message.c:1052
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
||||||
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||||
|
@ -786,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n"
|
" upotrebe memorije, završi s greškom umjesto da\n"
|
||||||
" prilagodi postavke shodno ograničenju memorije"
|
" prilagodi postavke shodno ograničenju memorije"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1049
|
#: src/xz/message.c:1058
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
|
@ -794,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Prilagođeni lanac filtara za kompresiju (alternativa korištenju pretpostavki):"
|
" Prilagođeni lanac filtara za kompresiju (alternativa korištenju pretpostavki):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1058
|
#: src/xz/message.c:1067
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
||||||
|
@ -823,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" mf=IME podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
|
" mf=IME podudarač (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
|
||||||
" depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)"
|
" depth=BROJ max. dubina traženja; 0=automatski (default)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1073
|
#: src/xz/message.c:1082
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
|
@ -847,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n"
|
" Valjane OPCIJE za BCJ filtre:\n"
|
||||||
" start=BROJ početni offset za konverzije (zadano=0)"
|
" start=BROJ početni offset za konverzije (zadano=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1086
|
#: src/xz/message.c:1095
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
|
@ -860,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" dist=BROJ razmak između bajtova koji se oduzimaju\n"
|
" dist=BROJ razmak između bajtova koji se oduzimaju\n"
|
||||||
" jedan od drugog (1-256; 1)"
|
" jedan od drugog (1-256; 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1094
|
#: src/xz/message.c:1103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
|
@ -868,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Ostale opcije:\n"
|
" Ostale opcije:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1097
|
#: src/xz/message.c:1106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
||||||
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
||||||
|
@ -876,15 +880,15 @@ msgstr ""
|
||||||
" -q, --quiet izostavi upozorenja; „-qq” izostavi i greške\n"
|
" -q, --quiet izostavi upozorenja; „-qq” izostavi i greške\n"
|
||||||
" -v, --verbose opširnije informira; „=vv” još više informira"
|
" -v, --verbose opširnije informira; „=vv” još više informira"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1102
|
#: src/xz/message.c:1111
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)"
|
msgstr " -Q, --no-warn upozorenja nemaju utjecaja na status završetka (izlaza)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1104
|
#: src/xz/message.c:1113
|
||||||
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr " --robot poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)"
|
msgstr " --robot poruke u strojnom formatu (korisno za skripte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1107
|
#: src/xz/message.c:1116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
||||||
" memory usage limits, and exit"
|
" memory usage limits, and exit"
|
||||||
|
@ -892,7 +896,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --info-memory pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n"
|
" --info-memory pokaže ukupnu količinu RAM-a i trenutno\n"
|
||||||
" aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe"
|
" aktivna ograničenja korištenja memorije, pa iziđe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1110
|
#: src/xz/message.c:1119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
|
@ -900,7 +904,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -h, --help prikaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n"
|
" -h, --help prikaže kratku pomoć (izlista samo osnovne opcije)\n"
|
||||||
" -H, --long-help prikaže ovu dugačku pomoć i iziđe"
|
" -H, --long-help prikaže ovu dugačku pomoć i iziđe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1114
|
#: src/xz/message.c:1123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
|
@ -908,11 +912,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -h, --help prikaže ovu kratku pomoć i iziđe\n"
|
" -h, --help prikaže ovu kratku pomoć i iziđe\n"
|
||||||
" -H, --long-help prikaže dugačku pomoć (izlista i napredne opcije)"
|
" -H, --long-help prikaže dugačku pomoć (izlista i napredne opcije)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1119
|
#: src/xz/message.c:1128
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version prikaže informacije o inačici i iziđe"
|
msgstr " -V, --version prikaže informacije o inačici i iziđe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1121
|
#: src/xz/message.c:1130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
|
@ -924,19 +928,19 @@ msgstr ""
|
||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1127
|
#: src/xz/message.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n"
|
msgstr "Greške prijavite na <%s> (na engleskom ili finskom).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1129
|
#: src/xz/message.c:1138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s matična mrežna stranica: <%s>\n"
|
"%s matična mrežna stranica: <%s>\n"
|
||||||
"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
|
"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1133
|
#: src/xz/message.c:1142
|
||||||
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
||||||
msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU."
|
msgstr "OVO JE RAZVOJNA INAČICA I NIJE NAMIJENJENA ZA PROIZVODNJU."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -964,22 +968,17 @@ msgstr "Nepodržana LZMA1/LZMA2 pretpostavka: %s"
|
||||||
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
||||||
msgstr "Zbroj lc i lp ne smije biti veći od 4"
|
msgstr "Zbroj lc i lp ne smije biti veći od 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
|
#: src/xz/suffix.c:160
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
|
||||||
msgstr "%s: S/uz --format=raw, --suffix=.SUF je nužan osim ako se piše na standardni izlaz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:165
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Ime datoteke nema poznati sufiks, preskačemo"
|
msgstr "%s: Ime datoteke nema poznati sufiks, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:186
|
#: src/xz/suffix.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datoteka već ima „%s” sufiks, preskačemo"
|
msgstr "%s: Datoteka već ima „%s” sufiks, preskačemo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:402
|
#: src/xz/suffix.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Nevaljani sufiks imena datoteke"
|
msgstr "%s: Nevaljani sufiks imena datoteke"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue