From 0d553568f1af9a35779ecac41392a6c871786930 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Sat, 8 Feb 2025 11:39:08 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update the Polish translation --- po/pl.po | 836 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 481 insertions(+), 355 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index caa9f63f..a66b4c42 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,14 +2,14 @@ # # Polish translation for xz. # This file is published under the BSD Zero Clause License. -# Jakub Bogusz , 2011-2024. +# Jakub Bogusz , 2011-2025. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n" +"Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-15 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-23 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:02+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "Wraz z opcją „--files” lub „--files0” można podać tylko jeden #. TRANSLATORS: This is a translatable #. string because French needs a space #. before the colon ("%s : %s"). -#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c +#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c +#: src/xz/util.c #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania" #: src/xz/args.c msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" -msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana" +msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest obsługiwana" #: src/xz/args.c msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "--block-list jest ignorowane poza kompresją do formatu .xz" #: src/xz/args.c msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" -msgstr "Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ" +msgstr "Przy użyciu --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ" #: src/xz/coder.c msgid "Maximum number of filters is four" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "łańcuch filtrów %u użyty w --block-list, ale nie podany przez --filt #: src/xz/coder.c msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." -msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane." +msgstr "Używanie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane." #: src/xz/coder.c msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." @@ -222,6 +223,16 @@ msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s" +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s" +msgstr "%s: Synchronizacja pliku nie powiodła się: %s" + +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s" +msgstr "%s: Synchronizacja katalogu z plikiem nie powiodła się: %s" + #: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" @@ -271,6 +282,16 @@ msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s" +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Opening the directory failed: %s" +msgstr "%s: Otwarcie katalogu nie powiodło się: %s" + +#: src/xz/file_io.c +#, c-format +msgid "%s: Destination is not a regular file" +msgstr "%s: Cel nie jest zwykłym plikiem" + #: src/xz/file_io.c #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" @@ -533,9 +554,8 @@ msgid "No" msgstr "Nie" #: src/xz/list.c -#, c-format -msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" -msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n" +msgid "Minimum XZ Utils version:" +msgstr "Minimalna wersja XZ Utils:" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". @@ -653,418 +673,468 @@ msgstr "Polecenie „%s --help” pokaże więcej informacji." #: src/xz/message.c #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" -"\n" -msgstr "" -"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -"Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n" -"\n" +msgid "Error printing the help text (error code %d)" +msgstr "Błąd podczas wypisywania tekstu pomocy (kod błędu %d)" #: src/xz/message.c -msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -msgstr "" -"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n" -"krótkich.\n" +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format." +msgstr "Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz." + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji krótkich." + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Operation mode:" +msgstr "Tryb pracy:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "force compression" +msgstr "wymuszenie kompresji" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "force decompression" +msgstr "wymuszenie dekompresji" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "test compressed file integrity" +msgstr "sprawdzenie integralności plików skompresowanych" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "list information about .xz files" +msgstr "wypisanie informacji o plikach .xz" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Modyfikatory operacji:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "keep (don't delete) input files" +msgstr "zachowanie (nieusuwanie) plików wejściowych" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "force overwrite of output file and (de)compress links" +msgstr "nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "write to standard output and don't delete input files" +msgstr "zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wejściowych" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file" +msgstr "bez synchronizacji plików wyjściowych na urządzenie przechowujące przed usunięciem pliku wejściowego" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" +msgstr "dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche zignorowanie pozostałych danych wejściowych" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "do not create sparse files when decompressing" +msgstr "nietworzenie plików rzadkich podczas dekompresji" #: src/xz/message.c -msgid " Operation mode:\n" -msgstr " Tryb pracy:\n" +msgid ".SUF" +msgstr ".ROZ" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files" +msgstr "użycie rozszerzenia „.ROZ” dla plików skompresowanych" #: src/xz/message.c -msgid "" -" -z, --compress force compression\n" -" -d, --decompress force decompression\n" -" -t, --test test compressed file integrity\n" -" -l, --list list information about .xz files" -msgstr "" -" -z, --compress wymuszenie kompresji\n" -" -d, --decompress wymuszenie dekompresji\n" -" -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n" -" -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz" +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character" +msgstr "odczyt nazw plików do przetworzenia z PLIKU; jeśli PLIK nie został podany, nazwy są czytane ze standardowego wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "like --files but use the null character as terminator" +msgstr "podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Basic file format and compression options:" +msgstr "Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:" #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Operation modifiers:\n" -msgstr "" -"\n" -" Modyfikatory operacji:\n" +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'" +msgstr "format pliku do kodowania lub dekodowania; możliwe to „auto” (domyślny), „xz”, „lzma”, „lzip” i „raw”" #: src/xz/message.c -msgid "" -" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" -" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" -" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" -msgstr "" -" -k, --keep zachowanie (nieusuwanie) plików wejściowych\n" -" -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n" -" -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej." +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" +msgstr "typ kontroli spójności: „none” (ostrożnie!), „crc32”, „crc64” (domyślny) lub „sha256”" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr "bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "predefiniowane opcje kompresji; domyślna to 6; przed użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "próba poprawy współczynnika kompresji z użyciem większej ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania pamięciowe dekompresora" + +#. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but +#. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. +#: src/xz/message.c +msgid "NUM" +msgstr "ILE" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores" +msgstr "użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 0, co oznacza tyle, ile jest rdzeni procesorów" #: src/xz/message.c -msgid "" -" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" -" ignore possible remaining input data" -msgstr "" -" --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n" -" zignorowanie pozostałych danych wejściowych" +msgid "SIZE" +msgstr "ROZMIAR" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "rozpoczęcie nowego bloku .xz co ROZMIAR bajtów wejścia; opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji wielowątkowej" #: src/xz/message.c -msgid "" -" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" -" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" -" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" -" omitted, filenames are read from the standard input;\n" -" filenames must be terminated with the newline character\n" -" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" -msgstr "" -" --no-sparse nietworzenie plików rzadkich podczas dekompresji\n" -" -S, --suffix=.ROZ użycie rozszerzenia „.ROZ” dla plików skompresowanych\n" -" --files[=PLIK] odczyt nazw plików do przetworzenia z PLIKU; jeśli PLIK\n" -" nie został podany, nazwy są czytane ze standardowego\n" -" wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n" -" --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL" +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOKI" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" +msgstr "rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem przedziałach danych nieskompresowanych; opcjonalnie można podać numer łańcucha filtrów (0-9) ze znakiem „:” przed rozmiarem danych nieskompresowanych" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" +msgstr "przy kompresji, jeśli minęło więcej niż CZAS milisekund ostatniego zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane" #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Basic file format and compression options:\n" -msgstr "" -"\n" -" Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" -" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" -" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" -" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" -msgstr "" -" -F, --format=FORM format pliki do kodowania lub dekodowania; możliwe to\n" -" „auto” (domyślny), „xz”, „lzma”, „lzip” i „raw”\n" -" -C, --check=TEST typ kontroli spójności: „none” (ostrożnie!),\n" -" „crc32”, „crc64” (domyślny) lub „sha256”" - -#: src/xz/message.c -msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" -msgstr " --ignore-check bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" -" decompressor memory usage into account before using 7-9!" -msgstr "" -" -0 ... -9 predefiniowane opcje kompresji; domyślna to 6; przed\n" -" użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n" -" pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" -" does not affect decompressor memory requirements" -msgstr "" -" -e, --extreme próba poprawy współczynnika kompresji z użyciem większej\n" -" ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n" -" pamięciowe dekompresora" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" -" as many threads as there are processor cores" -msgstr "" -" -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 0, co oznacza\n" -" tyle, ile jest rdzeni procesorów" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --block-size=SIZE\n" -" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" -" use this to set the block size for threaded compression" -msgstr "" -" --block-size=ROZMIAR\n" -" rozpoczęcie nowego bloku .xz co ROZMIAR bajtów wejścia;\n" -" opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n" -" wielowątkowej" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --block-list=BLOCKS\n" -" start a new .xz block after the given comma-separated\n" -" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n" -" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" -" uncompressed data size" -msgstr "" -" --block-list=ROZMIARY\n" -" rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n" -" przedziałach danych nieskompresowanych; opcjonalnie można\n" -" podać numer łańcucha filtrów (0-9) ze znakiem „:” przed\n" -" rozmiarem danych nieskompresowanych" - -#: src/xz/message.c -msgid "" -" --flush-timeout=TIMEOUT\n" -" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" -" passed since the previous flush and reading more input\n" -" would block, all pending data is flushed out" -msgstr "" -" --flush-timeout=CZAS\n" -" przy kompresji, jeśli minęło więcej niż CZAS milisekund\n" -" ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n" -" blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane" +msgid "LIMIT" +msgstr "LIMIT" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c #, no-c-format -msgid "" -" --memlimit-compress=LIMIT\n" -" --memlimit-decompress=LIMIT\n" -" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" -" -M, --memlimit=LIMIT\n" -" set memory usage limit for compression, decompression,\n" -" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" -" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" -msgstr "" -" --memlimit-compress=LIMIT\n" -" --memlimit-decompress=LIMIT\n" -" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" -" -M, --memlimit=LIMIT\n" -" ustawienie limitu użycia pamięci dla kompresji,\n" -" dekompresji, dekompresji wielowątkowej lub wszystkich;\n" -" LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0 dla limitów domyślnych" +msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "ustawienie limitu użycia pamięci dla kompresji, dekompresji, dekompresji wielowątkowej lub wszystkich; LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0 dla limitów domyślnych" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "jeśli ustawienia kompresji przekraczają limit użycia pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania ustawień" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" +msgstr "Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania ustawień predefiniowanych):" #: src/xz/message.c -msgid "" -" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" -" give an error instead of adjusting the settings downwards" -msgstr "" -" --no-adjust jeśli ustawienia kompresji przekraczają limit użycia\n" -" pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n" -" ustawień" +msgid "FILTERS" +msgstr "FILTRY" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information" +msgstr "ustawienie łańcucha filtrów przy użyciu składni łańcucha filtrów liblzma; więcej informacji z opcją --filters-help" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list" +msgstr "ustawienie dodatkowego łańcucha filtrów przy użyciu składni łańcucha filtrów liblzma do użycia w opcji --block-list" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" +msgstr "więcej informacji o składni lańcuchów filtrów libzma i zakończenie" + +#. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. +#: src/xz/message.c +msgid "OPTS" +msgstr "OPCJE" + +#. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) +#. in "(valid values; default)" even if it is weird in +#. your language. There are non-translatable strings +#. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list +#. the supported values and the default value. +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" +msgstr "LZMA1 lub LZMA2; OPCJE to oddzielona przecinkami lista zera lub większej liczby następujących opcji (wartości poprawne; domyślne):" + +#. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is +#. fine but wider than 4 columns makes --long-help +#. one line longer. +#: src/xz/message.c +msgid "PRE" +msgstr "PRE" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "reset options to a preset" +msgstr "ustawienie opcji na predefiniowaną" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "dictionary size" +msgstr "rozmiar słownika" + +#. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context +#. bits" means how many "context bits" to use when +#. encoding literals. A literal is a single 8-bit +#. byte. It doesn't mean "literally" here. +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "number of literal context bits" +msgstr "liczba bitów kontekstu literału" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "number of literal position bits" +msgstr "liczba bitów pozycji literału" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "number of position bits" +msgstr "liczba bitów pozycji" #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" -msgstr "" -"\n" -" Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):" +msgid "MODE" +msgstr "TRYB" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" -" syntax; use --filters-help for more information" -msgstr "" -"\n" -" --filters=FILTRY ustawienie łańcucha filtrów przy użyciu składni łańcucha\n" -" filtrów liblzma; więcej informacji z opcją --filters-help" +msgid "compression mode" +msgstr "tryb kompresji" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" -" set additional filter chains using the liblzma filter\n" -" string syntax to use with --block-list" -msgstr "" -" --filters1=FILTRY ... --filters9=FILTRY\n" -" ustawienie dodatkowego łańcucha filtrów przy użyciu\n" -" składni łańcucha filtrów liblzma do użyciaw opcji\n" -" --block-list" +msgid "nice length of a match" +msgstr "długość dopasowania" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" -" syntax and exit." -msgstr "" -" --filters-help więcej informacji o składni lańcuchów filtrów libzma\n" -" i zakończenie." +msgid "match finder" +msgstr "dopasowywacz" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" -" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" -" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" -" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" -" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" -" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" -" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" -" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" -" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" -" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" -" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" -msgstr "" -"\n" -" --lzma1[=OPCJE] LZMA1 lub LZMA2; OPCJE to oddzielona przecinkami lista\n" -" --lzma2[=OPCJE] zera lub więcej następujących opcji (w nawiasach wartości\n" -" poprawne; domyślne):\n" -" preset=PRE ustawienie opcji na predefiniowane (0-9[e])\n" -" dict=ILE rozmiar słownika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" -" lc=ILE liczba bitów kontekstu literału (0-4; 3)\n" -" lp=ILE liczba bitów pozycji literału (0-4; 0)\n" -" pp=ILE liczba bitów pozycji (0-4; 2)\n" -" mode=TRYB tryb kompresji (fast, normal; normal)\n" -" nice=ILE długość dopasowania (2-273; 64)\n" -" mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" -" depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)" +msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "maksymalna głębokość szukania; 0=automatyczna (domyślne)" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" -" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" -" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" -" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" -" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" -" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" -" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" -" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n" -" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" -" start=NUM start offset for conversions (default=0)" -msgstr "" -"\n" -" --x86[=OPCJE] Filtr BCJ x86 (32-bitowy lub 64-bitowy)\n" -" --arm[=OPCJE] Filtr BCJ ARM\n" -" --armthumb[=OPCJE] Filtr BCJ ARM-Thumb\n" -" --arm64[=OPCJE] Filtr BCJ ARM64\n" -" --powerpc[=OPCJE] Filtr BCJ PowerPC (tylko big-endian)\n" -" --ia64[=OPCJE] Filtr BCJ IA-64 (Itanium)\n" -" --sparc[=OPCJE] Filtr BCJ SPARC\n" -" --riscv[=OPTS] Filtr BCJ RISC-V\n" -" Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n" -" start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)" +msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)" +msgstr "Filtr BCJ x86 (32-bitowy lub 64-bitowy)" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" -" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" -" from each other (1-256; 1)" -msgstr "" -"\n" -" --delta[=OPCJE] Filtr delta; poprawne OPCJE (poprawne wart.; domyślne):\n" -" dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n" -" siebie (1-256; 1)" +msgid "ARM BCJ filter" +msgstr "Filtr BCJ ARM" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"\n" -" Other options:\n" -msgstr "" -"\n" -" Inne opcje:\n" +msgid "ARM-Thumb BCJ filter" +msgstr "Filtr BCJ ARM-Thumb" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" -" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" -msgstr "" -" -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n" -" -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej" +msgid "ARM64 BCJ filter" +msgstr "Filtr BCJ ARM64" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" -msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia" +msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)" +msgstr "Filtr BCJ PowerPC (tylko big-endian)" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" -msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)" +msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter" +msgstr "Filtr BCJ IA-64 (Itanium)" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" -" memory usage limits, and exit" -msgstr "" -" --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n" -" aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy" +msgid "SPARC BCJ filter" +msgstr "Filtr BCJ SPARC" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" -" -H, --long-help display this long help and exit" -msgstr "" -" -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n" -" -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie" +msgid "RISC-V BCJ filter" +msgstr "Filtr BCJ RISC-V" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -" -h, --help display this short help and exit\n" -" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" -msgstr "" -" -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n" -" -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)" +msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:" +msgstr "Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid " -V, --version display the version number and exit" -msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" +msgid "start offset for conversions (default=0)" +msgstr "offset początku konwersji (domyślnie=0)" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):" +msgstr "Filtr delta; poprawne OPCJE (poprawne wartości; domyślne):" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "distance between bytes being subtracted from each other" +msgstr "odległość między bajtami odejmowanymi od siebie" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "Other options:" +msgstr "Inne opcje:" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too" +msgstr "pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "make warnings not affect the exit status" +msgstr "ustawienie, że ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr "komunikaty w formacie dla maszyny (przydatne do skryptów)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit" +msgstr "wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz obecnie aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the short help (lists only the basic options)" +msgstr "wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display this long help and exit" +msgstr "wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display this short help and exit" +msgstr "wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c +msgid "display the version number and exit" +msgstr "wyświetlenie numeru wersji i zakończenie" + +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. +#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c +msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." +msgstr "Jeśli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście." + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting +#. address for this package. Please add another line saying +#. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks! +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)." msgstr "" -"\n" -"Jeśli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n" +"Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s> (w języku angielskim lub fińskim).\n" +"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres ." -#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW -#. address for translation bugs. Thanks. +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software. +#. The second <%s> is an URL. +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" -msgstr "" -"Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>\n" -"(w języku angielskim lub fińskim).\n" -"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n" -".\n" - -#: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c -#, c-format -msgid "%s home page: <%s>\n" -msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n" +msgid "%s home page: <%s>" +msgstr "Strona domowa %s: <%s>" +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO." +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c -msgid "" -"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n" -"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n" -"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" -"specified instead of a filter chain.\n" -msgstr "" -"Łańcuchy filtrów ustawia się przy użyciu --filters=FILTRY lub\n" -"--filters1=FILTRY ... --filters9=FILTRY. Każdy filtr w łańcuchu może być\n" -"rozdzielony spacjami lub „--”. Alternatywnie zamiast łańcucha filtrów można\n" -"podać predefiniowane <0-9>[e].\n" +#, c-format +msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain." +msgstr "Łańcuchy filtrów ustawia się przy użyciu --filters=FILTRY lub --filters1=FILTRY ... --filters9=FILTRY. Każdy filtr w łańcuchu może być rozdzielony spacjami lub „--”. Alternatywnie zamiast łańcucha filtrów można podać predefiniowane %s." +#. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpret as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. #: src/xz/message.c msgid "The supported filters and their options are:" -msgstr "Obsługiwane filtry i ich opcje to:" +msgstr "Obsługiwane filtry i ich opcje to:" -#: src/xz/options.c -#, c-format -msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" -msgstr "%s: Opcje muszą być parami „nazwa=wartość” rozdzielonymi przecinkami" +#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas" +msgstr "Opcje muszą być parami „nazwa=wartość” rozdzielonymi przecinkami" #: src/xz/options.c #, c-format msgid "%s: Invalid option name" msgstr "%s: Błędna nazwa opcji" -#: src/xz/options.c -#, c-format -msgid "%s: Invalid option value" -msgstr "%s: Błędna wartość opcji" +#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Invalid option value" +msgstr "Błędna wartość opcji" #: src/xz/options.c #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s" -#: src/xz/options.c +#: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4" @@ -1083,10 +1153,9 @@ msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie „%s”, pominięto" msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku" -#: src/xz/util.c -#, c-format -msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" -msgstr "%s: Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą" +#: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą" #: src/xz/util.c #, c-format @@ -1112,12 +1181,12 @@ msgstr "Dane skompresowane nie mogą być zapisywane na terminal" #: src/lzmainfo/lzmainfo.c #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" -"Show information stored in the .lzma file header" -msgstr "" -"Składnia: %s [--help] [--version] [PLIK]...\n" -"Wyświetlanie informacji zapisanych w nagłówku pliku .lzma" +msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" +msgstr "Składnia: %s [--help] [--version] [PLIK]...\n" + +#: src/lzmainfo/lzmainfo.c +msgid "Show information stored in the .lzma file header." +msgstr "Wyświetlanie informacji zapisanych w nagłówku pliku .lzma." #: src/lzmainfo/lzmainfo.c msgid "File is too small to be a .lzma file" @@ -1135,5 +1204,62 @@ msgstr "Zapis na standardowe wyjście nie powiódł się" msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#~ msgid "Failed to enable the sandbox" -#~ msgstr "Nie udało się włączyć piaskownicy" +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unsupported preset" +msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unsupported flag in the preset" +msgstr "Nieobsługiwana flaga w ustawieniu predefiniowanym" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unknown option name" +msgstr "Nieznana nazwa opcji" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Option value cannot be empty" +msgstr "Wartość opcji nie może być pusta" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Value out of range" +msgstr "Wartość spoza zakresu" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "This option does not support any multiplier suffixes" +msgstr "Ta opcja nie obsługuje żadnych przyrostków mnożników" + +#. TRANSLATORS: Don't translate the +#. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB" +#. because a user can only specify +#. untranslated suffixes. +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)" +msgstr "Błędny przyrostek mnożnika (KiB, MiB lub GiB)" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Unknown filter name" +msgstr "Nieznana nazwa filtra" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "This filter cannot be used in the .xz format" +msgstr "Ten filtr nie może być używany w formacie .xz" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed" +msgstr "Łańcuch pusty nie jest dozwolony, jeśli potrzebna jest wartość domyślna, proszę spróbować „6”" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "The maximum number of filters is four" +msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Filter name is missing" +msgstr "Brak nazwy filtra" + +#: src/liblzma/common/string_conversion.c +msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)" +msgstr "Błędny łańcuch filtrów (brak „lzma2” na końcu?)"