From 0732d0f7065c9bd48bfe4f5983144ae970c4a499 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Wed, 29 Jun 2022 17:58:48 +0300 Subject: [PATCH] Translations: Add Spanish translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Thanks to Cristian Othón Martínez Vera and Jia Tan. --- po/LINGUAS | 1 + po/es.po | 984 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 985 insertions(+) create mode 100644 po/es.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ec326078..70dd2aaf 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,7 @@ cs da de +es fi fr hu diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..354daa42 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,984 @@ +# Spanish translation for xz-5.2.4 +# This file is put in the public domain. +# Cristian Othón Martínez Vera , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-22 23:40+0800\n" +"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/xz/args.c:63 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: Argumento inválido para --block-list" + +#: src/xz/args.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: Demasiados argumentos para --block-list" + +#: src/xz/args.c:102 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 solo se puede usar como el último elemento en --block-list" + +#: src/xz/args.c:406 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Tipo de formato de fichero desconocido" + +#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: No se admite el tipo de verificación de integridad" + +#: src/xz/args.c:473 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Solo se puede especificar un fichero con `--files' o `--files0'." + +#: src/xz/args.c:541 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "La variable de ambiente %s contiene demasiados argumentos" + +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "Se desactivó el soporte para compresión en el momento de compilación" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "Se desactivo el soporte para descompresión en el momento de compilación" + +#: src/xz/coder.c:110 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "El número máximo de filtros es cuatro" + +#: src/xz/coder.c:129 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "El límite de uso de memoria es muy bajo para la configuración de filtro dada." + +#: src/xz/coder.c:159 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "No se recomienda un modo predeterminado en modo crudo." + +#: src/xz/coder.c:161 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "El número exacto de las opciones predeterminadas puede variar entre versiones del software." + +#: src/xz/coder.c:184 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "El formato .lzma solamente admite el filtro LZMA1" + +#: src/xz/coder.c:192 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "No se puede usar LZMA1 con el formato .xz" + +#: src/xz/coder.c:209 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "La cadena de filtros es incompatible con --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:215 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Se cambia al modo de un solo hilo debido a --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:235 +#, c-format +msgid "Using up to % threads." +msgstr "Se usan hasta % hilos." + +#: src/xz/coder.c:251 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "No se admite las opciones de cadena de filtros o de filtro" + +#: src/xz/coder.c:263 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "La descompresión necesitará %s MiB de memoria." + +#: src/xz/coder.c:300 +#, c-format +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Se ajusta el número de hilos de %s a %s para no exceder el límite de uso de memoria de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:354 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Se ajusta el tamaño del diccionario LZMA%c de %s MiB a %s MiB para no exceder el límite de uso de memoria de %s MiB" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Error al crear una tubería: %s" + +#: src/xz/file_io.c:224 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Falló al activar el arenero" + +#: src/xz/file_io.c:266 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: falló poll(): %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:333 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: Al parecer se movió el fichero, no se borra" + +#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: No se puede borrar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:366 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: No se puede establecer el propietario del fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:372 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: No se puede establecer el grupo del fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:391 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: No se pueden establecer los permisos del fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:517 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Error al obtener la opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: Es un enlace simbólico, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:665 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: Es un directorio, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:671 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: No es un fichero regular, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:688 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: El fichero tiene el bit setuid o setgid activo, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:695 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: El fichero tiene el bit sticky activo, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:702 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: El fichero de entrada tiene más de un enlace duro, se salta" + +#: src/xz/file_io.c:792 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Error al restaurar las opciones de estado en la entrada estándar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:840 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Error al obtener las opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1018 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Error al restaurar la opción O_APPEND a la salida estándar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: Falló al cerrar el fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: Falló la búsqueda al tratar de crear un fichero disperso: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Error de lectura: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Error al buscar en el fichero: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Fin de fichero inesperado" + +#: src/xz/file_io.c:1260 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Error de escritura: %s" + +#: src/xz/hardware.c:137 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:156 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Cantidad total de memoria física (RAM): " + +#: src/xz/hardware.c:158 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Límite de uso de memoria para compresión: " + +#: src/xz/hardware.c:160 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Límite de uso de memoria para descompresión: " + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:65 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Descon-2" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Descon-3" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Descon-5" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Descon-6" + +#: src/xz/list.c:77 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Descon-7" + +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Descon-8" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Descon-9" + +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Descon-11" + +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Descon-12" + +#: src/xz/list.c:83 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Descon-13" + +#: src/xz/list.c:84 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Descon-14" + +#: src/xz/list.c:85 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Descon-15" + +#: src/xz/list.c:153 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: El fichero está vacío" + +#: src/xz/list.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Demasiado pequeño para ser un fichero .xz válido" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:677 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Flujos Bloques Comprimido Sin-Comprimir Relac Verif Nombre-Fichero" + +#: src/xz/list.c:717 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Flujos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:719 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Bloques: %s\n" + +#: src/xz/list.c:721 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Tamaño comprimido: %s\n" + +#: src/xz/list.c:724 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Tamaño sin comprimir: %s\n" + +#: src/xz/list.c:727 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Relación: %s\n" + +#: src/xz/list.c:729 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Verificación: %s\n" + +#: src/xz/list.c:730 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Relleno de flujo: %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:758 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Flujos:\n" +" Flujo Bloques DesplComp DesplUncomp TamComp TamDescomp Razon Verif Relleno" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:813 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Bloques:\n" +" Flujo Bloque DesplComp DesplUncomp TamTotal TamDescomp Razon Verif" + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:825 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " VerifVal %*s Cabece Opciones TamComp UsoMem Filtros" + +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Memoria requerida: %s MiB\n" + +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Tamaños en cabeceras: %s\n" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Versión de herramientas XZ mínima: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1057 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s fichero\n" +msgstr[1] "%s ficheros\n" + +#: src/xz/list.c:1070 +msgid "Totals:" +msgstr "Totales:" + +#: src/xz/list.c:1071 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Número de ficheros: %s\n" + +#: src/xz/list.c:1146 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list solo funciona con ficheros .xz (--format=xz o --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1152 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list no admite leer de la entrada estándar" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Error al leer nombres de fichero: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Fin de entrada inesperada al leer nombres de fichero" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: Se encontraron caracteres nulos al leer nombres de ficheros. ¿Tal vez quería usar `--files0' en lugar de `--files'?" + +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Aún no se admite la compresión y descompresión con --robot." + +#: src/xz/main.c:252 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "No se pueden leer datos de la entrada estándar cuando se leen nombres de fichero de la entrada estándar" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:728 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Error interno (bug)" + +#: src/xz/message.c:798 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "No se pueden establecer los manejadores de señales" + +#: src/xz/message.c:807 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "No hay revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero" + +#: src/xz/message.c:810 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "No se admite el tipo de revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero" + +#: src/xz/message.c:817 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Se alcanzó el límite de uso de memoria" + +#: src/xz/message.c:820 +msgid "File format not recognized" +msgstr "No se reconoce el formato del fichero" + +#: src/xz/message.c:823 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Opciones sin soporte" + +#: src/xz/message.c:826 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Los datos comprimidos están corruptos" + +#: src/xz/message.c:829 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fin de entrada inesperado" + +#: src/xz/message.c:862 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. Se desactiva el limitador." + +#: src/xz/message.c:890 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. El límite es %s." + +#: src/xz/message.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Cadena de filtro: %s\n" + +#: src/xz/message.c:1067 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Intente `%s --help' para obtener más información." + +#: src/xz/message.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n" +"Comprime o descomprime FICHEROs en el formato .xz.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:1100 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Los argumentos obligatorios para las opciones largar también son\n" +"obligatorios para las opciones cortas.\n" + +#: src/xz/message.c:1104 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Modo de operación:\n" + +#: src/xz/message.c:1107 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress fuerza la compresión\n" +" -d, --decompress fuerza la descompresión\n" +" -t, --test prueba la integridad del fichero comprimido\n" +" -l, --list lista la información sobre los ficheros .xz" + +#: src/xz/message.c:1113 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modificadores de operación:\n" + +#: src/xz/message.c:1116 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep conserva (no borra) los ficheros de entrada\n" +" -f, --force fuerza la sobreescritura del fichero de salida y\n" +" (des)comprime enlaces\n" +" -c, --stdout escribe a la entrada estándar y no borra los ficheros\n" +" de entrada" + +#: src/xz/message.c:1122 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream solo descomprime el primer flujo, y descarta\n" +" silenciosamente los posibles datos de entrada restantes" + +#: src/xz/message.c:1125 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse no crea archivos dispersos durante la descompresión\n" +" -S, --suffix=.SUF usa el sufijo `.SUF' en los ficheros comprimidos\n" +" --files[=FICH] lee los nombres de ficheros a procesar de FICHero;\n" +" si se omite el FICHero, los nombres de fichero se leen\n" +" de la entrada estándar; los nombres de fichero deben\n" +" terminar con el carácter de línea nueva\n" +" --files0[=FICH] como --files pero usa el carácter nulo como terminador" + +#: src/xz/message.c:1134 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Opciones básicas de compresión y formato de fichero:\n" + +#: src/xz/message.c:1136 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT formato de fichero para codificar o decodificar; los\n" +" valores posibles son\n" +" `auto' (por defecto), `xz', `lzma', y `raw'\n" +" -C, --check=VERIF tipo de verificación de integridad:\n" +" `none' (usar con precaución),\n" +" `crc32', `crc64' (por defecto), o `sha256'" + +#: src/xz/message.c:1141 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check no hace la verificación de integridad al descomprimir" + +#: src/xz/message.c:1145 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 valor predefinido de compresión; por defecto es 6.\n" +" ¡Considere el uso de memoria del compresor *y*\n" +" del descompresor antes de usar 7-9!" + +#: src/xz/message.c:1149 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme trata de mejorar la razón de compresión usando más\n" +" tiempo de procesamiento; no afecta los requisitos\n" +" de memoria del descompresor" + +#: src/xz/message.c:1153 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=NÚM usa como máximo NÚM hilos; por defecto es 1;\n" +" establezca a 0 para usar tantos hilos como hayan\n" +" núcleos de procesador" + +#: src/xz/message.c:1158 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=TAMAÑO\n" +" inicia un nuevo bloque .xz después de cada TAMAÑO bytes\n" +" de entrada; use esta opción para establecer el tamaño\n" +" de bloque para la compresión con hilos" + +#: src/xz/message.c:1162 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=TAMAÑOS\n" +" inicia un nuevo bloque .xz después de cada intervalo\n" +" dado, separado por comas, de datos sin comprimir" + +#: src/xz/message.c:1166 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=TIEMPO\n" +" al comprimir, si pasaron más de TIEMPO milisegundos\n" +" desde el últim descarte y la lectura de más entrada\n" +" produciría un bloqueo, todos los datos pendientes son\n" +" descartados" + +#: src/xz/message.c:1172 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LÍMITE\n" +" --memlimit-decompress=LÍMITE\n" +" -M, --memlimit=LÍMITE\n" +" define el límite de uso de memoria para compresión,\n" +" descompresión o ambos; el LÍMITE está en bytes, % de RAM\n" +" 0 para valores por defecto" + +#: src/xz/message.c:1179 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust si la configuración de compresión excede el límite de\n" +" uso de memoria, muestra un error en lugar de ajustar\n" +" los valores hacia abajo" + +#: src/xz/message.c:1185 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Cadena de filtros para compresión (alternativa a valores predefinidos):" + +#: src/xz/message.c:1194 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPCIONES] LZMA1 o LZMA2; OPCIONES es una lista separada por comas\n" +" --lzma2[=OPCIONES] de cero o más opciones (valores válidos; por defecto)\n" +" preset=PRE inicia opciones con un valor predefinido\n" +" (0-9[e])\n" +" dict=NÚM tamaño de diccionario (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NÚM número de bits de contexto literal (0-4; 3)\n" +" lp=NÚM número de bits de posición literal (0-4; 0)\n" +" pb=NÚM número de bits de posición (0-4; 2)\n" +" mode=MODO modo de compresión (fast, normal; normal)\n" +" nice=NÚM longitud para una coincidencia (2-273; 64)\n" +" mf=NOMBRE buscador de coincidencias\n" +" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NÚM profundidad máxima de búsqueda;\n" +" 0=automática (por defecto)" + +#: src/xz/message.c:1209 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPCIONES] filtro BCJ para x86 BCJ (32-bit y 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPCIONES] filtro BCJ para PowerPC BCJ (solo big endian)\n" +" --ia64[=OPCIONES] filtro BCJ para IA-64 (Itanium)\n" +" --arm[=OPCIONES] filtro BCJ para ARM (solo little endian)\n" +" --armthumb[=OPCIONES] filtro BCJ para ARM-Thumb (solo little endian)\n" +" --sparc[=OPCIONES] filtro BCJ para SPARC\n" +" OPCIONES válidas para todos los filtros BCJ:\n" +" start=NÚM inicio de desplazamiento para\n" +" conversiones (por defecto=0)" + +#: src/xz/message.c:1221 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPCIONES] Filtro delta; OPCIONES (valores válidos; por defecto):\n" +" dist=NÚM distancia entre bytes que se restan\n" +" uno del otro (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1229 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Otras opciones:\n" + +#: src/xz/message.c:1232 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet suprime avisos; use dos veces para suprimir errores\n" +" -v, --verbose detallado; use dos veces para obtener aún más detalle" + +#: src/xz/message.c:1237 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn los avisos no afectan el estado de la salida" + +#: src/xz/message.c:1239 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot usa mensajes analizables por máquina (útil para scripts)" + +#: src/xz/message.c:1242 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory muestra la cantidad total de RAM y los límites de uso\n" +" de memoria activos, y termina" + +#: src/xz/message.c:1245 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help muestra la ayuda corta (solo muestra las opciones básicas)\n" +" -H, --long-help muestra esta ayuda detallada y termina" + +#: src/xz/message.c:1249 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help muestra esta ayuda corta y termina\n" +" -H, --long-help muestra la ayuda larga (además muestra opciones avanzadas)" + +#: src/xz/message.c:1254 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version muestra el número de versión y termina" + +#: src/xz/message.c:1256 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sin FICHEROs, o cuando el FICHERO es -, lee la entrada estándar.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1262 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"Reporte errores a <%s> (en inglés o finlandés).\n" +"Reporte errores de traducción al español a .\n" + +#: src/xz/message.c:1264 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1268 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "ESTA ES UNA VERSIÓN EN DESARROLLO Y NO ESTÁ LISTA PARA USO EN PRODUCCIÓN." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Las opciones deben ser pares `nombre=valor' separadas por comas" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Nombre de opción inválido" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Valor de opción inválido" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "No se admite el valor predefinido LZMA1/LZMA2: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "La suma de lc y lp no debe exceder 4" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%" +msgstr "El buscador de coincidencias seleccionado requiere por lo menos nice=%" + +#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: Con --format=raw, se requiere --suffix=.SUF a menos que se escriba a la salida estándar" + +#: src/xz/suffix.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: El nombre de fichero tiene un sufijo desconocido, se salta" + +#: src/xz/suffix.c:185 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: El fichero ya tiene un sufijo `%s', se salta" + +#: src/xz/suffix.c:393 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Sufijo de nombre de fichero inválido" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: El valor no es un entero decimal no-negativo" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Sufijo multiplicador inválido" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Los sufijos válidos son `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), y `GiB' (2^30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" +msgstr "El valor de la opción `%s' debe estar en el rango [%, %]" + +#: src/xz/util.c:267 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Nombre de fichero vacío, se salta" + +#: src/xz/util.c:281 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "No se pueden leer datos comprimidos de una terminal" + +#: src/xz/util.c:294 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "No se pueden escribir datos comprimidos a una terminal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:40 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Falló la escritura a la salida estándar" + +#: src/common/tuklib_exit.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +#~ msgstr "Se desactiva el arenero debido a argumentos incompatibles en la línea de órdenes" + +#~ msgid "Sandbox was successfully enabled" +#~ msgstr "Se activó el arenero con éxito"