Translations: Update the Catalan translation

Differences to the ca.po file from the Translation Project:

  - An overlong line translating --filters-help was wrapped.

  - "make update-po" was used to remove line numbers from the comments
    to match the changes in fccebe2b4f
    and 093490b582. xz.pot in the TP
    is older than these commits.

(cherry picked from commit 2230692aa1)
This commit is contained in:
Lasse Collin 2024-09-02 19:40:50 +03:00
parent 406cb5b669
commit 06f4c7edda
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 38EE757D69184620
1 changed files with 69 additions and 102 deletions

171
po/ca.po
View File

@ -1,13 +1,17 @@
# SPDX-License-Identifier: 0BSD
#
# XZ Utils Catalan Translation
# This file is put in the public domain.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022.
# Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
# This file is published under the BSD Zero Clause License.
#
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2022, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-29 17:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 18:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 01:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 18:19+0300\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@ -30,7 +34,7 @@ msgstr "%s: massa arguments per a --block-list"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr ""
msgstr "A --block-list, falta la mida del bloc després del número de cadena de filtres «%c:»"
#: src/xz/args.c
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
@ -44,22 +48,19 @@ msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
#: src/xz/args.c
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no suportat"
msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no admès"
#: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb `--files' o `--files0'."
msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb '--files' o '--files0'."
#. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: "
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: "
msgstr "%s: %s"
#: src/xz/args.c
#, c-format
@ -80,13 +81,11 @@ msgstr "No s'admet la compressió de fitxers lzip (.lz)"
#: src/xz/args.c
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr ""
msgstr "--block-list s'ignora a menys que es comprimeixi al format .xz"
#: src/xz/args.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard"
msgstr "Amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard"
#: src/xz/coder.c
msgid "Maximum number of filters is four"
@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "El nombre màxim de filtres és de quatre"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr ""
msgstr "Error a l'opció --filters%s=FILTERS:"
#: src/xz/coder.c
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "El límit d'ús de la memòria és massa baix per a la configuració del
#: src/xz/coder.c
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr ""
msgstr "cadena de filtres %u utilitzada per --block-list però no especificada amb --filters%u="
#: src/xz/coder.c
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
@ -123,20 +122,18 @@ msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
#, c-format
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "La cadena de filtratge és incompatible amb --flush-timeout"
msgstr "La cadena de filtres %u és incompatible amb --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported options"
#, c-format
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "Opcions no suportades"
msgstr "Opcions no admeses a la cadena de filtres %u"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
@ -145,7 +142,7 @@ msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils."
#: src/xz/coder.c
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre"
msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
#: src/xz/coder.c
#, c-format
@ -173,16 +170,14 @@ msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m
msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c per a --filters%u de %s MiB a %s MiBper a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB"
#: src/xz/coder.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating a pipe: %s"
#, c-format
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear una canonada: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar a la cadena de filtres %u: %s"
#: src/xz/file_io.c
#, c-format
@ -347,7 +342,7 @@ msgstr "Informació del maquinari:"
#: src/xz/hardware.c
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Límits d'ús de la memòria"
msgstr "Límits d'ús de la memòria:"
#: src/xz/list.c
msgid "Streams:"
@ -563,7 +558,7 @@ msgstr "--list només funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)"
#: src/xz/list.c
msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
msgstr ""
msgstr "Proveu «lzmainfo» amb fitxers .lzma."
#: src/xz/list.c
msgid "--list does not support reading from standard input"
@ -580,10 +575,9 @@ msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer"
#: src/xz/main.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s: s'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer; potser volíeu utilitzar «--files0» en lloc de «--files»?"
msgstr "%s: S'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer. Potser volíeu utilitzar «--files0» en comptes de «--files»?"
#: src/xz/main.c
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
@ -628,7 +622,7 @@ msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
#: src/xz/message.c
msgid "Unsupported options"
msgstr "Opcions no suportades"
msgstr "Opcions no admeses"
#: src/xz/message.c
msgid "Compressed data is corrupt"
@ -651,11 +645,10 @@ msgstr "Es requereixen %s MiB de memòria. El límit és %s."
#: src/xz/message.c
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Cadena de filtratge: %s\n"
msgstr "%s: Cadena de filtres: %s\n"
#: src/xz/message.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information."
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Proveu «%s --help» per a més informació."
@ -721,14 +714,6 @@ msgstr ""
" ignora les possibles dades d'entrada restants"
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
#| " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
#| " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
#| " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
#| " filenames must be terminated with the newline character\n"
#| " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
@ -754,12 +739,6 @@ msgstr ""
" Opcions bàsiques de format i compressió de fitxers:\n"
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
#| " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
#| " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
#| " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
@ -790,22 +769,17 @@ msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
" -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps;\n"
" de CPU no afecta els requisits de memòria del\n"
" -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps\n"
" de CPU; no afecta els requisits de memòria del\n"
" descompressor"
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
#| " to use as many threads as there are processor cores"
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
" -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 1;\n"
" estableix a 0 per a utilitzar tants fils com nuclis té\n"
" el processador"
" -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 0;\n"
" que utilitza tants fils com nuclis té el processador"
#: src/xz/message.c
msgid ""
@ -819,11 +793,6 @@ msgstr ""
" per a la compressió amb fils"
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " --block-list=SIZES\n"
#| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
#| " intervals of uncompressed data"
msgid ""
" --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -831,9 +800,11 @@ msgid ""
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size"
msgstr ""
" --block-list=MIDES\n"
" inicia un bloc nou .xz després dels intervals de dades\n"
" sense comprimir donats amb separació per comes"
" --block-list=BLOCS\n"
" inicia un bloc .xz nou després de la separació d'intervals\n"
" amb comes donada de dades sense comprimir; opcionalment,\n"
" especifiqueu un número de cadena de filtres (0-9) seguit\n"
" d'un «:» abans de la mida de dades sense comprimir"
#: src/xz/message.c
msgid ""
@ -880,7 +851,7 @@ msgid ""
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
" Cadena de filtre personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n"
" Cadena de filtres personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n"
" de predefinits):"
#: src/xz/message.c
@ -889,6 +860,10 @@ msgid ""
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
"\n"
" --filters=FILTERS estableix la cadena de filtres utilitzant la sintaxi\n"
" de cadena de filtres del liblzma\n"
" Useu --filters-help per a més informació"
#: src/xz/message.c
msgid ""
@ -896,12 +871,18 @@ msgid ""
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
" --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTRES\n"
" estableix cadenes de filtres addicionals utilitzant\n"
" la sintaxi de cadena del filtre liblzmava a usar amb\n"
" --block-list"
#: src/xz/message.c
msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit."
msgstr ""
" --filters-help mostra més informació sobre la sintaxi de cadena del\n"
" filtre i surt."
#: src/xz/message.c
msgid ""
@ -936,18 +917,6 @@ msgstr ""
" (predeterminat)"
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
#| " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
#| " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
#| " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
#| " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
#| " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
#| " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
#| " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
#| " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -969,6 +938,7 @@ msgstr ""
" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (només endian gran)\n"
" --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n"
" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
" --riscv[=OPTS] filtre RISC-V BCJ\n"
" OPTS vàlids per a tots els filtres BCJ:\n"
" start=Núm. decalatge d'inici per a les conversions\n"
" (per defecte=0)"
@ -1075,18 +1045,19 @@ msgid ""
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""
"Les cadenes de filtres s'estableixen utilitzant --filters=FILTERS o les\n"
"opcions --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTERS. Cada filtre de la cadena\n"
"es pot separar per espais o '--'. Alternativament pot ser un predefinit\n"
" <0-9>[e] especificat en comptes d'una cadena de filtres.\n"
#: src/xz/message.c
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre"
msgstr "Els filtres admesos i les seves opcions són:"
#: src/xz/options.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
#, c-format
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades amb comes"
msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades per comes"
#: src/xz/options.c
#, c-format
@ -1113,8 +1084,7 @@ msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: El nom de fitxer té un sufix desconegut, s'omet"
#: src/xz/suffix.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
#, c-format
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: El fitxer ja té el sufix «%s», s'ometrà"
@ -1134,14 +1104,11 @@ msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: el sufix multiplicador no és vàlid"
#: src/xz/util.c
#, fuzzy
#| msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "Els sufixos vàlids són `KiB' (2.10), `MiB' (2.20), i `GiB' (2.30)."
msgstr "Els sufixos vàlids són «KiB» (2^10), «MiB» (2^20) i «GiB» (2^30)."
#: src/xz/util.c
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
#, c-format
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "El valor de l'opció «%s» ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
@ -1159,16 +1126,16 @@ msgid ""
"Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
"Show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""
"Ús: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
"Mostra la informació emmagatzemada a la capçalera del fitxer .lzma"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
#, fuzzy
#| msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgid "File is too small to be a .lzma file"
msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vàlid"
msgstr "El fitxer és massa petit per a ser un fitxer .xz"
#: src/lzmainfo/lzmainfo.c
msgid "Not a .lzma file"
msgstr ""
msgstr "No és un fitxer .lzma"
#: src/common/tuklib_exit.c
msgid "Writing to standard output failed"